luci-base: update Ukrainian translation

Updated with the latest synchronization of the translation, corrections and additions translation.

Signed-off-by: Yurii yuripet@gmail.com
Squashed 2 commits
Signed-off-by: Hannu Nyman <hannu.nyman@iki.fi>
This commit is contained in:
Yurii 2018-07-04 17:37:52 +03:00 committed by Hannu Nyman
parent 84f86ad7b4
commit 26d90f0c10

View file

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-01 23:50+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-04 17:36+0300\n"
"Last-Translator: Yurii <yuripet@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: uk\n"
@ -389,7 +389,7 @@ msgstr ""
msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
msgstr ""
"Оголошувати типовим маршрутизатором, навіть якщо немає доступного спільного "
"Оголошувати типовим маршрутизатором, навіть якщо немає доступного публічного "
"префікса."
msgid "Announced DNS domains"
@ -912,10 +912,10 @@ msgid "Device is rebooting..."
msgstr "Пристрій перезавантажується..."
msgid "Device unreachable!"
msgstr "Пристрій недосяжний"
msgstr "Пристрій недосяжний!"
msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
msgstr ""
msgstr "Пристрій недосяжний! Досі чекаємо на пристрій..."
msgid "Diagnostics"
msgstr "Діагностика"
@ -986,7 +986,7 @@ msgstr "Не кешувати негативні відповіді, напри
msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
msgstr ""
"Не переспрямовувати запити, які не може бути оброблено публічними серверами "
"Не переспрямовувати запити, які не може бути оброблено відкритими серверами "
"імен"
msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
@ -1481,13 +1481,13 @@ msgid "Hostnames"
msgstr "Імена вузлів"
msgid "Hybrid"
msgstr ""
msgstr "Гібрид"
msgid "IKE DH Group"
msgstr ""
msgstr "Група IKE DH"
msgid "IP Addresses"
msgstr "Адреси IP"
msgstr "IP-адреси"
msgid "IP address"
msgstr "IP-адреса"
@ -1523,7 +1523,7 @@ msgid "IPv4 only"
msgstr "Тільки IPv4"
msgid "IPv4 prefix"
msgstr ""
msgstr "Префікс IPv4"
msgid "IPv4 prefix length"
msgstr "Довжина префікса IPv4"
@ -1532,7 +1532,7 @@ msgid "IPv4-Address"
msgstr "IPv4-адреса"
msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
msgstr ""
msgstr "IPv4 у IPv4 (RFC2003)"
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
@ -1680,7 +1680,7 @@ msgid "Install"
msgstr "Інсталювати"
msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
msgstr ""
msgstr "Інсталюйте iputils-traceroute6 для трасування IPv6"
msgid "Install package %q"
msgstr "Інсталяція пакета %q"
@ -1725,7 +1725,7 @@ msgid "Interfaces"
msgstr "Інтерфейси"
msgid "Internal"
msgstr ""
msgstr "Внутрішній"
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Внутрішня помилка сервера"
@ -1846,16 +1846,16 @@ msgstr ""
"Обмежитися прослуховуванням цих інтерфейсів і повернутися до початку циклу."
msgid "Line Attenuation (LATN)"
msgstr ""
msgstr "Затухання лінії "
msgid "Line Mode"
msgstr ""
msgstr "Режим лінії"
msgid "Line State"
msgstr ""
msgstr "Стан лінії"
msgid "Line Uptime"
msgstr ""
msgstr "Час безперервної роботи лінії"
msgid "Link On"
msgstr "Зв’язок встановлено"
@ -1900,7 +1900,7 @@ msgstr ""
"abbr>, які можуть запитувати ключі PMK-R1."
msgid "List of SSH key files for auth"
msgstr ""
msgstr "Список файлів SSH-ключів для авторизації"
msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
msgstr "Список доменів, для яких дозволено RFC1918-відповіді"
@ -1932,7 +1932,7 @@ msgid "Loading"
msgstr "Завантаження"
msgid "Local IP address to assign"
msgstr ""
msgstr "Локальна IP-адреса для призначення"
msgid "Local IPv4 address"
msgstr "Локальна адреса IPv4"
@ -1979,7 +1979,7 @@ msgid "Localise queries"
msgstr "Локалізувати запити"
msgid "Locked to channel %s used by: %s"
msgstr ""
msgstr "Заблоковано до каналу %s, який використовує: %s"
msgid "Log output level"
msgstr "Рівень виведення інформаціі до журналу"
@ -2033,12 +2033,14 @@ msgid ""
"Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
"below:"
msgstr ""
"Переконайтеся, що ви клонуєте кореневу файлову систему, використовуючи такі "
"команди:"
msgid "Manual"
msgstr ""
msgstr "Вручну"
msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
msgstr ""
msgstr "Макс. досяжна швидкість передачі даних (ATTNDR)"
msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
msgstr "Максимально допустима кількість активних оренд DHCP"
@ -2056,6 +2058,8 @@ msgid ""
"Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
"bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
msgstr ""
"Максимальна довжина імені становить 15 символів, включаючи префікс "
"автоматичного протоколу/мосту (br-, 6in4-, pppoe та ін.)"
msgid "Maximum number of leased addresses."
msgstr "Максимальна кількість орендованих адрес."
@ -2152,19 +2156,19 @@ msgid "NAS ID"
msgstr "Ідентифікатор NAS"
msgid "NAT-T Mode"
msgstr ""
msgstr "Режим NAT-T"
msgid "NAT64 Prefix"
msgstr ""
msgstr "Префікс NAT64"
msgid "NCM"
msgstr ""
msgstr "NCM"
msgid "NDP-Proxy"
msgstr ""
msgstr "NDP-проксі"
msgid "NT Domain"
msgstr ""
msgstr "Домен NT"
msgid "NTP server candidates"
msgstr "Кандидати для синхронізації сервера NTP"
@ -2203,10 +2207,10 @@ msgid "No DHCP Server configured for this interface"
msgstr "Немає DHCP-сервера, налаштованого для цього інтерфейсу"
msgid "No NAT-T"
msgstr ""
msgstr "Немає NAT-T"
msgid "No chains in this table"
msgstr "У цій таблиці нема ланцюжків"
msgstr "У цій таблиці немає ланцюжків"
msgid "No files found"
msgstr "Файли не знайдено"
@ -2323,7 +2327,7 @@ msgid "One or more fields contain invalid values!"
msgstr "Одне або декілька полів містять неприпустимі значення!"
msgid "One or more invalid/required values on tab"
msgstr ""
msgstr "Одне або декілька неприпустимих/обов’язкових значень на вкладці"
msgid "One or more required fields have no value!"
msgstr "Одне або декілька обов’язкових полів не мають значень!"
@ -2391,6 +2395,9 @@ msgid ""
"Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
"Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
msgstr ""
"Необов’язково. Час (сек.) між перевірками активності повідомлень. Типове "
"значення - 0 (вимкнено). Рекомендоване значення для цього пристрою за NAT - "
"25."
msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
msgstr ""
@ -2477,7 +2484,7 @@ msgid "PPPoE"
msgstr "PPPoE"
msgid "PPPoSSH"
msgstr ""
msgstr "PPPoSSH"
msgid "PPtP"
msgstr "PPtP"
@ -2622,7 +2629,7 @@ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
msgstr "Бездротовий 802.11b контролер Prism2/2.5/3"
msgid "Private Key"
msgstr ""
msgstr "Приватний ключ"
msgid "Proceed"
msgstr "Продовжити"
@ -2631,7 +2638,7 @@ msgid "Processes"
msgstr "Процеси"
msgid "Profile"
msgstr ""
msgstr "Профіль"
msgid "Prot."
msgstr "Прот."
@ -2658,13 +2665,13 @@ msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
msgid "Public Key"
msgstr ""
msgstr "Відкритий ключ"
msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
msgstr ""
msgstr "Публічний префікс надісланий на цей пристрій для поширення клієнтам."
msgid "QMI Cellular"
msgstr ""
msgstr "Стільниковий QMI"
msgid "Quality"
msgstr "Якість"
@ -2676,7 +2683,7 @@ msgid "R1 Key Holder"
msgstr "Власник ключа R1"
msgid "RFC3947 NAT-T mode"
msgstr ""
msgstr "Режим RFC3947 NAT-T"
msgid "RTS/CTS Threshold"
msgstr "Поріг RTS/CTS"
@ -2788,7 +2795,7 @@ msgid "Receiver Antenna"
msgstr "Антена приймача"
msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
msgstr ""
msgstr "Рекомендовано. IP-адреси інтерфейсу WireGuard."
msgid "Reconnect this interface"
msgstr "Перепідключити цей інтерфейс"
@ -2815,7 +2822,7 @@ msgid "Remote IPv4 address"
msgstr "Віддалена адреса IPv4"
msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
msgstr ""
msgstr "Віддалена адреса IPv4 або FQDN"
msgid "Remove"
msgstr "Видалити"
@ -2845,7 +2852,7 @@ msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
msgstr "Потрібно. Base64-закодований закритий ключ для цього інтерфейсу."
msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
msgstr "Потрібно. Base64-закодований публічний ключ вузла."
msgstr "Потрібно. Base64-закодований відкритий ключ вузла."
msgid ""
"Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
@ -2887,7 +2894,7 @@ msgid "Restart Firewall"
msgstr "Перезавантажити брандмауер"
msgid "Restore"
msgstr "відновлення"
msgstr "Відновити"
msgid "Restore backup"
msgstr "Відновити з резервної копії"
@ -2954,13 +2961,13 @@ msgid "SSH Access"
msgstr "SSH-доступ"
msgid "SSH server address"
msgstr ""
msgstr "Адреса сервера SSH"
msgid "SSH server port"
msgstr ""
msgstr "Порт сервера SSH"
msgid "SSH username"
msgstr ""
msgstr "Ім’я користувача SSH"
msgid "SSH-Keys"
msgstr "SSH-ключі"
@ -3043,7 +3050,7 @@ msgid "Signal"
msgstr "Сигнал"
msgid "Signal Attenuation (SATN)"
msgstr ""
msgstr "Затухання сигналу (SATN)"
msgid "Signal:"
msgstr "Сигнал:"
@ -3052,7 +3059,7 @@ msgid "Size"
msgstr "Розмір"
msgid "Size (.ipk)"
msgstr ""
msgstr "Розмір (.ipk)"
msgid "Size of DNS query cache"
msgstr "Розмір кешу запитів DNS"
@ -3073,7 +3080,7 @@ msgid "Software"
msgstr "Програмне забезпечення"
msgid "Software VLAN"
msgstr ""
msgstr "Програмово реалізований VLAN"
msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
msgstr "Деякі поля є неприпустимими, неможливо зберегти значення!"
@ -3254,10 +3261,10 @@ msgid "Table"
msgstr "Таблиця"
msgid "Target"
msgstr "Мета"
msgstr "Ціль"
msgid "Target network"
msgstr ""
msgstr "Цільова мережа"
msgid "Terminate"
msgstr "Завершити"
@ -3307,10 +3314,10 @@ msgstr ""
"<code>_</code>"
msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
msgstr ""
msgstr "Архів резервної копії не є правильним файлом gzip."
msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
msgstr ""
msgstr "Файл конфігурації не вдалося завантажити через таку помилку:"
msgid ""
"The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
@ -3964,7 +3971,7 @@ msgid "hybrid mode"
msgstr "гібридний режим"
msgid "if target is a network"
msgstr "якщо мета — мережа"
msgstr "якщо ціль — мережа"
msgid "input"
msgstr "вхід"
@ -4060,6 +4067,3 @@ msgstr "так"
msgid "« Back"
msgstr "« Назад"
#~ msgid "Device unreachableX"
#~ msgstr "Пристрій недосяжний!"