i18n: sync translations
Signed-off-by: Hannu Nyman <hannu.nyman@iki.fi>
This commit is contained in:
parent
265b6c2ea7
commit
2545566ef8
4 changed files with 35 additions and 29 deletions
|
@ -22,7 +22,9 @@ msgid "Adblock version"
|
|||
msgstr "Versão do Adblock"
|
||||
|
||||
msgid "Additional trigger delay in seconds before adblock processing begins."
|
||||
msgstr "Atraso de gatilho adicional em segundos antes do processamento do adblock começar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atraso de gatilho adicional em segundos antes do processamento do adblock "
|
||||
"começar."
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Avançado"
|
||||
|
@ -52,8 +54,8 @@ msgid ""
|
|||
"Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download "
|
||||
"errors or during startup in manual mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crie backups comprimidos das listas de bloqueio, eles serão usados em caso de erro de"
|
||||
"download ou durante o início em modo manual."
|
||||
"Crie backups comprimidos das listas de bloqueio, eles serão usados em caso "
|
||||
"de erro dedownload ou durante o início em modo manual."
|
||||
|
||||
msgid "DNS backend"
|
||||
msgstr "Porta dos fundos de DNS"
|
||||
|
@ -64,8 +66,9 @@ msgstr "Descrição"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Do not automatically update blocklists during startup, use blocklist backups "
|
||||
"instead."
|
||||
msgstr "Não atualize as listas de bloqueio automaticamente durante o início, use o backup das listas "
|
||||
"como alternativa."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não atualize as listas de bloqueio automaticamente durante o início, use o "
|
||||
"backup das listas como alternativa."
|
||||
|
||||
msgid "Download Utility (SSL Library)"
|
||||
msgstr "Utilitário de Download (Biblioteca SSL)"
|
||||
|
@ -89,9 +92,8 @@ msgid ""
|
|||
"Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices "
|
||||
"(< 64 MB RAM)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ativar tipo geral intenso de memória / duplicar remoção em dispositivos com pouca memória "
|
||||
"(< 64 MB RAM)"
|
||||
|
||||
"Ativar tipo geral intenso de memória / duplicar remoção em dispositivos com "
|
||||
"pouca memória (< 64 MB RAM)"
|
||||
|
||||
msgid "Enable verbose debug logging"
|
||||
msgstr "Habilite registros detalhados para depuração"
|
||||
|
@ -106,8 +108,8 @@ msgid ""
|
|||
"For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. "
|
||||
"'libustream-ssl' or the wget 'built-in'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para uma lista de bloqueio protegida por SSL você precisa de uma biblioteca SSL adequada, e.x. "
|
||||
"'libustream-ssl' ou o wget 'built-in'."
|
||||
"Para uma lista de bloqueio protegida por SSL você precisa de uma biblioteca "
|
||||
"SSL adequada, e.x. 'libustream-ssl' ou o wget 'built-in'."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online "
|
||||
|
@ -144,8 +146,8 @@ msgid ""
|
|||
"Note that list URLs and Shallalist category selections are configurable in "
|
||||
"the 'Advanced' section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Observe que as URLs da lista e as seleções da categoria Shallalist são configuráveis "
|
||||
"na secção 'Avançada'."
|
||||
"Observe que as URLs da lista e as seleções da categoria Shallalist são "
|
||||
"configuráveis na secção 'Avançada'."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
|
||||
|
@ -203,42 +205,43 @@ msgid "Suspend adblock"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (> 512 KB)."
|
||||
msgstr "O tamanho do arquivo é muito grande para edição online no LuCI (> 512 KB)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O tamanho do arquivo é muito grande para edição online no LuCI (> 512 KB)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
|
||||
"<br />"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esse formulário permite que você modifique o conteúdo das listas de bloqueio do adblock (%s)."
|
||||
"<br />"
|
||||
"Esse formulário permite que você modifique o conteúdo das listas de bloqueio "
|
||||
"do adblock (%s).<br />"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
|
||||
"<br />"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esse formulário permite que você modifique o conteúdo das listas de permissão do adblock (%s)."
|
||||
"<br />"
|
||||
"Esse formulário permite que você modifique o conteúdo das listas de "
|
||||
"permissão do adblock (%s).<br />"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This form allows you to modify the content of the main adblock configuration "
|
||||
"file (/etc/config/adblock)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esse formulário permite que você modifique o conteúdo das do arquivo de configuração "
|
||||
"principal (/etc/config/adblock)."
|
||||
"Esse formulário permite que você modifique o conteúdo das do arquivo de "
|
||||
"configuração principal (/etc/config/adblock)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This form allows you to query active block lists for certain domains, e.g. "
|
||||
"for whitelisting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esse formulário permite que você consulte listas de blocos ativos para certos domínios, e.x. "
|
||||
"para listas de permissão."
|
||||
"Esse formulário permite que você consulte listas de blocos ativos para "
|
||||
"certos domínios, e.x. para listas de permissão."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This form shows the syslog output, pre-filtered for adblock related messages "
|
||||
"only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esse formulário mostra a saída do syslog, pré-filtrado para mensagens do adblock "
|
||||
"apenas."
|
||||
"Esse formulário mostra a saída do syslog, pré-filtrado para mensagens do "
|
||||
"adblock apenas."
|
||||
|
||||
msgid "Trigger delay"
|
||||
msgstr "Atraso no gatilho"
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
|
||||
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
||||
msgid "Allowed IP ranges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -196,14 +196,16 @@ msgid "Match ICMP type"
|
|||
msgstr "Matchar ICMP-typ"
|
||||
|
||||
msgid "Match forwarded traffic to the given destination port or port range."
|
||||
msgstr "Matcha vidarebefordrad trafik till den angivna destinationsporten eller portens räckvidd."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Matcha vidarebefordrad trafik till den angivna destinationsporten eller "
|
||||
"portens räckvidd."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Match incoming traffic directed at the given destination port or port range "
|
||||
"on this host"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Matcha inkommande trafik dirigerad till den angivna destinationsporten eller portens räckvidd "
|
||||
"på den här värden"
|
||||
"Matcha inkommande trafik dirigerad till den angivna destinationsporten eller "
|
||||
"portens räckvidd på den här värden"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Match incoming traffic originating from the given source port or port range "
|
||||
|
@ -241,7 +243,8 @@ msgid "Only match incoming traffic from these MACs."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Only match incoming traffic from this IP or range."
|
||||
msgstr "Matcha endast inkommande trafik från den här IP-adressen eller räckvidden."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Matcha endast inkommande trafik från den här IP-adressen eller räckvidden."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only match incoming traffic originating from the given source port or port "
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
|
||||
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
||||
msgid "Activate wifi"
|
||||
msgstr "Attiva wifi"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue