Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 80 of 80 messages translated (0 fuzzy).

This commit is contained in:
Translation System 2014-07-01 11:25:44 +00:00
parent 75d2df502b
commit 1fede14bc9

View file

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-02 05:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-17 10:07+0200\n"
"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-21 19:10+0200\n"
"Last-Translator: Éder <eder.grigorio@openmailbox.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -90,10 +90,14 @@ msgstr ""
"Client-Splash é um sistema de autenticação de ponto de acesso para redes sem "
"fio em malha."
# 20140621: edersg: tradução
msgid ""
"Clients are redirected to this page after they have accepted the splash. If "
"this is left empty they are redirected to the page they had requested."
msgstr ""
"Os clientes são redirecionados para esta página depois de terem aceitado a "
"*splash* Se esta for deixada em branco, eles são redirecionados para a "
"página que haviam solicitado."
msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
msgstr ""
@ -116,10 +120,13 @@ msgstr "Contato"
msgid "Decline"
msgstr "Rejeitar"
# 20140621: edersg: tradução
msgid ""
"Destination hosts and networks that are excluded from splashing, i.e. they "
"are always allowed."
msgstr ""
"As redes e as máquinas de destino que são excluídas a partir da *splashing*, "
" são sempre permitidas."
msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
msgstr "Doar algum dinheiro para ajudar a manter este projeto vivo."
@ -214,8 +221,9 @@ msgstr ""
msgid "Policy"
msgstr "Política"
# 20140621: edersg: tradução
msgid "Redirect target"
msgstr ""
msgstr "Redirecionar alvo"
msgid "Safety"
msgstr "Segurança"
@ -229,10 +237,13 @@ msgstr "As regras do Slapsh estão integradas a esta zona do firewall"
msgid "Splashtext"
msgstr "Texto do termo de uso"
# 20140621: edersg: tradução
msgid ""
"The network, like the Internet, is unencrypted and open. Each participant is "
"responsible for the safety of their own connections and devices."
msgstr ""
"Uma rede como a Internet não é criptografada e aberta. Cada usuário é "
"responsável pela segurança de suas próprias conexões e dispositivos."
msgid ""
"The open and free wireless network of volunteers (\"Operators\") provides "