Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 48 of 156 messages translated (0 fuzzy).
This commit is contained in:
parent
0b2469c0fa
commit
1f20050f3d
1 changed files with 75 additions and 42 deletions
117
po/it/olsr.po
117
po/it/olsr.po
|
@ -1,59 +1,59 @@
|
|||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-20 18:38+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: claudyus <claudyus84@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
|
||||
|
||||
msgid "Active MID announcements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Annunci MID attivi"
|
||||
|
||||
msgid "Active OLSR nodes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nodi OLSR attivi"
|
||||
|
||||
msgid "Active host net announcements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Subnets attualmente annunciate"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opzioni avanzate"
|
||||
|
||||
msgid "Allow gateways with NAT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permetti gateway con NAT"
|
||||
|
||||
msgid "Allow the selection of an outgoing ipv4 gateway with NAT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permetti l'uso di gateway in uscita con NAT"
|
||||
|
||||
msgid "Announce uplink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Annuncia uplink"
|
||||
|
||||
msgid "Announced network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Subnets da annnunciare"
|
||||
|
||||
msgid "Both values must use the dotted decimal notation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entrambe i valori devono essere in dotted decimal notation."
|
||||
|
||||
msgid "Broadcast address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indirizzo di broadcast"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurazione"
|
||||
|
||||
msgid "Device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Display"
|
||||
|
||||
msgid "Downlink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Downlink"
|
||||
|
||||
msgid "Download Config"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -68,9 +68,11 @@ msgid ""
|
|||
"Enable SmartGateway. If it is disabled, then all other SmartGateway "
|
||||
"parameters are ignored. Default is \"no\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abitita SmartGateway. Se disabilitata tutti gli altri paramentri, relativi "
|
||||
"SmartGateway, saranno ignorati. Disabilitato di default."
|
||||
|
||||
msgid "Enable this interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Attiva questa interfaccia."
|
||||
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -106,48 +108,53 @@ msgid "HNA"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "HNA Announcements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Annuncio di HNA"
|
||||
|
||||
msgid "HNA interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HNA interval"
|
||||
|
||||
msgid "HNA validity time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HNA validity time"
|
||||
|
||||
msgid "Hello"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hello"
|
||||
|
||||
msgid "Hello interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hello interval"
|
||||
|
||||
msgid "Hello validity time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hello validity time"
|
||||
|
||||
msgid "Hna4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hna4"
|
||||
|
||||
msgid "Hna6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hna6"
|
||||
|
||||
msgid "Hops"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hops"
|
||||
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hostname"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hysteresis for link sensing (only for hopcount metric). Hysteresis adds more "
|
||||
"robustness to the link sensing but delays neighbor registration. Defaults is "
|
||||
"\"yes\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Isteresi del link (solo per la metrica hopocount). L'isteresi aggiunge "
|
||||
"robustezza alla sensibilità del link ma rallenta la registrazione dei "
|
||||
"vicini. Default è \"si\""
|
||||
|
||||
msgid "IP Addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indirizzi IP"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"IP-version to use. If 6and4 is selected then one olsrd instance is started "
|
||||
"for each protocol."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Versione IP da usare. Se entrambe sono selezionate una istanza di olsrd è "
|
||||
"avviata per ogni versione."
|
||||
|
||||
msgid "IPv4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -160,20 +167,25 @@ msgid ""
|
|||
"be 255.255.255.255. Default is \"0.0.0.0\", which triggers the usage of the "
|
||||
"interface broadcast IP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indirizzo di broadcast per i pacchetti OLSR. Per esempio potresti avere "
|
||||
"255.255.255.255. Default is 0.0.0.0, il che abilita l'uso dell'ip di "
|
||||
"broadcast di default."
|
||||
|
||||
msgid "IPv4 source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IPv4 source"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"IPv4 src address for outgoing OLSR packages. Default is \"0.0.0.0\", which "
|
||||
"triggers usage of the interface IP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IPv4 source per i pacchetti uscenti da OLSR. Predefinito \"0.0.0.0\", il che "
|
||||
"abilita l'uso dell'IP dell'interfaccia di uscita."
|
||||
|
||||
msgid "IPv6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IPv6"
|
||||
|
||||
msgid "IPv6 multicast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IPv6 multicast"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"IPv6 multicast address. Default is \"FF02::6D\", the manet-router linklocal "
|
||||
|
@ -183,18 +195,23 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"IPv6 network must be given in full notation, prefix must be in CIDR notation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IPv6 network deve essere specificata in full notation, il prefisso deve "
|
||||
"essere in CIDR notation."
|
||||
|
||||
msgid "IPv6 source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IPv6 source"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"IPv6 src prefix. OLSRd will choose one of the interface IPs which matches "
|
||||
"the prefix of this parameter. Default is \"0::/0\", which triggers the usage "
|
||||
"of a not-linklocal interface IP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IPv6 src prefix. OLSRd sceglierà uno degli IP dell'interfaccia che matchano "
|
||||
"questo parametro. Predefinito è \"0::/0\", il che abilita l'uso di un IP non-"
|
||||
"linklocal."
|
||||
|
||||
msgid "IPv6-Prefix of the uplink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IPv6-Prefix dell' uplink"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the route to the current gateway is to be changed, the ETX value of this "
|
||||
|
@ -203,13 +220,19 @@ msgid ""
|
|||
"if changed.<br /><b>WARNING:</b> This parameter should not be used together "
|
||||
"with the etx_ffeth metric!<br />Defaults to \"1.0\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se la rotta del gateway attuale viene modificata, il valore di ETX del "
|
||||
"gateway è moltiplicata per questo valore prima che sia comparato con nuovo "
|
||||
"valore.Il parametro può essere compreso tra 0.1 e 1.0, ma si consiglia un "
|
||||
"valore vicino a 1.0. <br /><b>ATTENZIONE:</b> Questo valore non deve essere "
|
||||
"utilizzato insieme con la metrica etx_ffeth!<br />Defaults a \"1.0\"."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this Node uses NAT for connections to the internet. Default is \"yes\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se questo nodo usa un NAT per connettersi a Internet. Predefinito è \"si\"."
|
||||
|
||||
msgid "Interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interfaccia"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Interface Mode is used to prevent unnecessary packet forwarding on switched "
|
||||
|
@ -525,22 +548,22 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossibile connetersi al demone OLSR!"
|
||||
|
||||
msgid "Uplink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Uplink uses NAT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'uplink usa il NAT"
|
||||
|
||||
msgid "Use hysteresis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usa l'isteresi"
|
||||
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Versione"
|
||||
|
||||
msgid "WLAN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "WLAN"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: kmod-ipip is not installed. Without kmod-ipip SmartGateway will not "
|
||||
|
@ -548,7 +571,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Weight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Peso"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When multiple links exist between hosts the weight of interface is used to "
|
||||
|
@ -559,12 +582,22 @@ msgid ""
|
|||
"0. For any other value of LinkQualityLevel, the interface ETX value is used "
|
||||
"instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando link multipli esisto tra gli hosts il peso dell'interfaccia viene "
|
||||
"usato. Normalmente il peso è automaticamente calcolato dal demone olsrd in "
|
||||
"base alle caratteristiche del link, ma qui puoi specificare un valore di "
|
||||
"contrappeso. OLSRd sceglierà il link con il più basso "
|
||||
"valore.<br><b>Nota:</b>Il peso dell'interfaccia è uso quando "
|
||||
"LinkQualityLevel è 0. Per ogni altro valore di LinkQualityLevel, il valore "
|
||||
"di ETX è usato."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
|
||||
"detected by looking for a local HNA of 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. "
|
||||
"Default setting is \"both\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quale tipo di uplink è mostrato agli altri nodi. Un uplink è individuato "
|
||||
"cercando un HNA del tipo 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. Default "
|
||||
"setting is \"both\"."
|
||||
|
||||
msgid "Willingness"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue