Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 48 of 156 messages translated (0 fuzzy).

This commit is contained in:
Translation System 2012-04-22 13:50:44 +00:00
parent 0b2469c0fa
commit 1f20050f3d

View file

@ -1,59 +1,59 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-20 18:38+0200\n"
"Last-Translator: claudyus <claudyus84@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
msgid "Active MID announcements"
msgstr ""
msgstr "Annunci MID attivi"
msgid "Active OLSR nodes"
msgstr ""
msgstr "Nodi OLSR attivi"
msgid "Active host net announcements"
msgstr ""
msgstr "Subnets attualmente annunciate"
msgid "Advanced Settings"
msgstr ""
msgstr "Opzioni avanzate"
msgid "Allow gateways with NAT"
msgstr ""
msgstr "Permetti gateway con NAT"
msgid "Allow the selection of an outgoing ipv4 gateway with NAT"
msgstr ""
msgstr "Permetti l'uso di gateway in uscita con NAT"
msgid "Announce uplink"
msgstr ""
msgstr "Annuncia uplink"
msgid "Announced network"
msgstr ""
msgstr "Subnets da annnunciare"
msgid "Both values must use the dotted decimal notation."
msgstr ""
msgstr "Entrambe i valori devono essere in dotted decimal notation."
msgid "Broadcast address"
msgstr ""
msgstr "Indirizzo di broadcast"
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgstr "Configurazione"
msgid "Device"
msgstr ""
msgid "Display"
msgstr ""
msgstr "Display"
msgid "Downlink"
msgstr ""
msgstr "Downlink"
msgid "Download Config"
msgstr ""
@ -68,9 +68,11 @@ msgid ""
"Enable SmartGateway. If it is disabled, then all other SmartGateway "
"parameters are ignored. Default is \"no\"."
msgstr ""
"Abitita SmartGateway. Se disabilitata tutti gli altri paramentri, relativi "
"SmartGateway, saranno ignorati. Disabilitato di default."
msgid "Enable this interface."
msgstr ""
msgstr "Attiva questa interfaccia."
msgid "Enabled"
msgstr ""
@ -106,48 +108,53 @@ msgid "HNA"
msgstr ""
msgid "HNA Announcements"
msgstr ""
msgstr "Annuncio di HNA"
msgid "HNA interval"
msgstr ""
msgstr "HNA interval"
msgid "HNA validity time"
msgstr ""
msgstr "HNA validity time"
msgid "Hello"
msgstr ""
msgstr "Hello"
msgid "Hello interval"
msgstr ""
msgstr "Hello interval"
msgid "Hello validity time"
msgstr ""
msgstr "Hello validity time"
msgid "Hna4"
msgstr ""
msgstr "Hna4"
msgid "Hna6"
msgstr ""
msgstr "Hna6"
msgid "Hops"
msgstr ""
msgstr "Hops"
msgid "Hostname"
msgstr ""
msgstr "Hostname"
msgid ""
"Hysteresis for link sensing (only for hopcount metric). Hysteresis adds more "
"robustness to the link sensing but delays neighbor registration. Defaults is "
"\"yes\""
msgstr ""
"Isteresi del link (solo per la metrica hopocount). L'isteresi aggiunge "
"robustezza alla sensibilità del link ma rallenta la registrazione dei "
"vicini. Default è \"si\""
msgid "IP Addresses"
msgstr ""
msgstr "Indirizzi IP"
msgid ""
"IP-version to use. If 6and4 is selected then one olsrd instance is started "
"for each protocol."
msgstr ""
"Versione IP da usare. Se entrambe sono selezionate una istanza di olsrd è "
"avviata per ogni versione."
msgid "IPv4"
msgstr ""
@ -160,20 +167,25 @@ msgid ""
"be 255.255.255.255. Default is \"0.0.0.0\", which triggers the usage of the "
"interface broadcast IP."
msgstr ""
"Indirizzo di broadcast per i pacchetti OLSR. Per esempio potresti avere "
"255.255.255.255. Default is 0.0.0.0, il che abilita l'uso dell'ip di "
"broadcast di default."
msgid "IPv4 source"
msgstr ""
msgstr "IPv4 source"
msgid ""
"IPv4 src address for outgoing OLSR packages. Default is \"0.0.0.0\", which "
"triggers usage of the interface IP."
msgstr ""
"IPv4 source per i pacchetti uscenti da OLSR. Predefinito \"0.0.0.0\", il che "
"abilita l'uso dell'IP dell'interfaccia di uscita."
msgid "IPv6"
msgstr ""
msgstr "IPv6"
msgid "IPv6 multicast"
msgstr ""
msgstr "IPv6 multicast"
msgid ""
"IPv6 multicast address. Default is \"FF02::6D\", the manet-router linklocal "
@ -183,18 +195,23 @@ msgstr ""
msgid ""
"IPv6 network must be given in full notation, prefix must be in CIDR notation."
msgstr ""
"IPv6 network deve essere specificata in full notation, il prefisso deve "
"essere in CIDR notation."
msgid "IPv6 source"
msgstr ""
msgstr "IPv6 source"
msgid ""
"IPv6 src prefix. OLSRd will choose one of the interface IPs which matches "
"the prefix of this parameter. Default is \"0::/0\", which triggers the usage "
"of a not-linklocal interface IP."
msgstr ""
"IPv6 src prefix. OLSRd sceglierà uno degli IP dell'interfaccia che matchano "
"questo parametro. Predefinito è \"0::/0\", il che abilita l'uso di un IP non-"
"linklocal."
msgid "IPv6-Prefix of the uplink"
msgstr ""
msgstr "IPv6-Prefix dell' uplink"
msgid ""
"If the route to the current gateway is to be changed, the ETX value of this "
@ -203,13 +220,19 @@ msgid ""
"if changed.<br /><b>WARNING:</b> This parameter should not be used together "
"with the etx_ffeth metric!<br />Defaults to \"1.0\"."
msgstr ""
"Se la rotta del gateway attuale viene modificata, il valore di ETX del "
"gateway è moltiplicata per questo valore prima che sia comparato con nuovo "
"valore.Il parametro può essere compreso tra 0.1 e 1.0, ma si consiglia un "
"valore vicino a 1.0. <br /><b>ATTENZIONE:</b> Questo valore non deve essere "
"utilizzato insieme con la metrica etx_ffeth!<br />Defaults a \"1.0\"."
msgid ""
"If this Node uses NAT for connections to the internet. Default is \"yes\"."
msgstr ""
"Se questo nodo usa un NAT per connettersi a Internet. Predefinito è \"si\"."
msgid "Interface"
msgstr ""
msgstr "Interfaccia"
msgid ""
"Interface Mode is used to prevent unnecessary packet forwarding on switched "
@ -525,22 +548,22 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!"
msgstr ""
msgstr "Impossibile connetersi al demone OLSR!"
msgid "Uplink"
msgstr ""
msgid "Uplink uses NAT"
msgstr ""
msgstr "L'uplink usa il NAT"
msgid "Use hysteresis"
msgstr ""
msgstr "Usa l'isteresi"
msgid "Version"
msgstr ""
msgstr "Versione"
msgid "WLAN"
msgstr ""
msgstr "WLAN"
msgid ""
"Warning: kmod-ipip is not installed. Without kmod-ipip SmartGateway will not "
@ -548,7 +571,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Weight"
msgstr ""
msgstr "Peso"
msgid ""
"When multiple links exist between hosts the weight of interface is used to "
@ -559,12 +582,22 @@ msgid ""
"0. For any other value of LinkQualityLevel, the interface ETX value is used "
"instead."
msgstr ""
"Quando link multipli esisto tra gli hosts il peso dell'interfaccia viene "
"usato. Normalmente il peso è automaticamente calcolato dal demone olsrd in "
"base alle caratteristiche del link, ma qui puoi specificare un valore di "
"contrappeso. OLSRd sceglierà il link con il più basso "
"valore.<br><b>Nota:</b>Il peso dell'interfaccia è uso quando "
"LinkQualityLevel è 0. Per ogni altro valore di LinkQualityLevel, il valore "
"di ETX è usato."
msgid ""
"Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
"detected by looking for a local HNA of 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. "
"Default setting is \"both\"."
msgstr ""
"Quale tipo di uplink è mostrato agli altri nodi. Un uplink è individuato "
"cercando un HNA del tipo 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. Default "
"setting is \"both\"."
msgid "Willingness"
msgstr ""