Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 92 of 92 messages translated (0 fuzzy).

This commit is contained in:
Translation System 2012-11-19 16:53:45 +00:00
parent 679495ca9a
commit 1e91a40dc9

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-06 16:27+0200\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-06 16:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-06 16:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-11 04:37+0200\n"
"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n" "Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
@ -14,43 +14,43 @@ msgstr ""
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
msgid "Alternative download speed" msgid "Alternative download speed"
msgstr "Velocidade de download alternativo" msgstr "Velocidade alternativa para baixar"
msgid "Alternative speed enabled" msgid "Alternative speed enabled"
msgstr "Velocidade de download ativado" msgstr "Velocidade alternativa ativada"
msgid "Alternative speed time begin" msgid "Alternative speed time begin"
msgstr "Tempo de velocidade alternativo começar" msgstr "Hora de início da velocidade alternativa"
msgid "Alternative speed time day" msgid "Alternative speed time day"
msgstr "Velocidade alternativa por dia" msgstr "Dia da velocidade alternativa"
msgid "Alternative speed time end" msgid "Alternative speed time end"
msgstr "Velocidade alternativa final" msgstr "Hora final da velocidade alternativa"
msgid "Alternative speed timing enabled" msgid "Alternative speed timing enabled"
msgstr "Velocidade alternativa tempo ativo" msgstr "Temporização da velocidade alternativa habilitada"
msgid "Alternative upload speed" msgid "Alternative upload speed"
msgstr "Alternativo velocidade de upload" msgstr "Velocidade de subida alternativa"
msgid "Automatically start added torrents" msgid "Automatically start added torrents"
msgstr "Iniciar automaticamente torrents adicionados " msgstr "Iniciar automaticamente os torrents adicionados "
msgid "Bandwidth settings" msgid "Bandwidth settings"
msgstr "configurações de largura de banda" msgstr "Configurações da velocidade do enlace"
msgid "Binding address IPv4" msgid "Binding address IPv4"
msgstr "Endereço IPv4 Binding" msgstr "Endereço de escuta IPv4"
msgid "Binding address IPv6" msgid "Binding address IPv6"
msgstr "Endereço IPv6 Binding" msgstr "Endereço de escuta IPv6"
msgid "Block list enabled" msgid "Block list enabled"
msgstr "Lista de Bloqueios habilitado" msgstr "Lista de Bloqueios habilitada"
msgid "Blocklist URL" msgid "Blocklist URL"
msgstr "Lista de bloqueio de URL" msgstr "URL da lista de bloqueio"
msgid "Blocklists" msgid "Blocklists"
msgstr "Lista de Bloqueio" msgstr "Lista de Bloqueio"
@ -59,31 +59,31 @@ msgid "Cache size in MB"
msgstr "Tamanho em MB do cache" msgstr "Tamanho em MB do cache"
msgid "Config file directory" msgid "Config file directory"
msgstr "Configuração de diretório de arquivos" msgstr "Diretório dos arquivos de configuração"
msgid "DHT enabled" msgid "DHT enabled"
msgstr "DHT Ativado" msgstr "DHT habilitado"
msgid "Debug" msgid "Debug"
msgstr "Debug" msgstr "Depuração"
msgid "Download directory" msgid "Download directory"
msgstr "Diretório de download " msgstr "Diretório de arquivos baixados "
msgid "Download queue enabled" msgid "Download queue enabled"
msgstr "Fila Download ativado" msgstr "Fila para baixar habilitada"
msgid "Download queue size" msgid "Download queue size"
msgstr "Tamanho da fila de Download " msgstr "Tamanho da fila para baixar "
msgid "Enable watch directory" msgid "Enable watch directory"
msgstr "Ativar diretório assistido" msgstr "Habilitar monitoramento de diretório"
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Ativar" msgstr "Habilitar"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Criptografar" msgstr "Cifragem"
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Erro" msgstr "Erro"
@ -101,37 +101,37 @@ msgid "Full"
msgstr "Cheio" msgstr "Cheio"
msgid "Global peer limit" msgid "Global peer limit"
msgstr "Limite global de pontos conectados" msgstr "Limite global de parceiros conectados"
msgid "Global settings" msgid "Global settings"
msgstr "Configuração Global " msgstr "Configurações Globais"
msgid "Idle seeding limit" msgid "Idle seeding limit"
msgstr "Limite de seeding ocioso" msgstr "Limite para parar de semear se ocioso"
msgid "Idle seeding limit enabled" msgid "Idle seeding limit enabled"
msgstr "Limite de seeding ocioso habilitado" msgstr "Habilitar limite para parar de semear se ocioso"
msgid "Incomplete directory" msgid "Incomplete directory"
msgstr "Diretório incompleto" msgstr "Diretório de incompletos"
msgid "Incomplete directory enabled" msgid "Incomplete directory enabled"
msgstr "Diretório incompleto ativado" msgstr "Diretório de incompletos habilitado"
msgid "Info" msgid "Info"
msgstr "informação" msgstr "informação"
msgid "LPD enabled" msgid "LPD enabled"
msgstr "LPD ativado" msgstr "LPD habilitado"
msgid "Lazy bitfield enabled" msgid "Lazy bitfield enabled"
msgstr "Lazy bitfield ativado" msgstr "Envio de campo de bits incompletos habilitado"
msgid "Message level" msgid "Message level"
msgstr "nível de mensagem" msgstr "Nível de mensagens"
msgid "Miscellaneous" msgid "Miscellaneous"
msgstr "diverso" msgstr "Diversos"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nada" msgstr "Nada"
@ -141,8 +141,8 @@ msgid ""
"enabled, add a value. For Sunday - 1, Monday - 2, Tuesday - 4, Wednesday - " "enabled, add a value. For Sunday - 1, Monday - 2, Tuesday - 4, Wednesday - "
"8, Thursday - 16, Friday - 32, Saturday - 64" "8, Thursday - 16, Friday - 32, Saturday - 64"
msgstr "" msgstr ""
"Número / bitfield. Comece com 0, então para cada dia você quer que o " "Número/Campo de bits. Comece com 0 e, então, para cada dia você quer o "
"programador habilitado, adicione um valor. Para domingo - 1, segunda-feira - " "agendador habilitado, adicione um valor. Para domingo - 1, segunda-feira - "
"2, terça-feira - 4, quarta-feira - 8, quinta-feira - 16, sexta-feira - 32, " "2, terça-feira - 4, quarta-feira - 8, quinta-feira - 16, sexta-feira - 32, "
"Sábado - 64" "Sábado - 64"
@ -153,49 +153,49 @@ msgid "Open Web Interface"
msgstr "Abrir interface Web" msgstr "Abrir interface Web"
msgid "PEX enabled" msgid "PEX enabled"
msgstr "PEX ativado" msgstr "PEX habilitado"
msgid "Peer Port settings" msgid "Peer Port settings"
msgstr "Configuração de porta de peer " msgstr "Configuração de porta do parceiro"
msgid "Peer congestion algorithm" msgid "Peer congestion algorithm"
msgstr "Algoritmo de congestionamento por peer" msgstr "Algoritmo de congestionamento dos parceiro"
msgid "Peer limit per torrent" msgid "Peer limit per torrent"
msgstr "Limite de torrents por Peer" msgstr "Limite de torrents por parceiro"
msgid "Peer port" msgid "Peer port"
msgstr "Porta de peer" msgstr "Porta do parceiro"
msgid "Peer port random high" msgid "Peer port random high"
msgstr "Porta alta randômica do peer " msgstr "Limite superior da porta aleatória do parceiro"
msgid "Peer port random low" msgid "Peer port random low"
msgstr "Porta baixa randômica do peer" msgstr "Limite inferior da porta aleatória do parceiro"
msgid "Peer port random on start" msgid "Peer port random on start"
msgstr "Porta inicial randômica do peer" msgstr "Porta aleatória inicial do parceiro"
msgid "Peer settings" msgid "Peer settings"
msgstr "Configuração do peer" msgstr "Configuração do parceiro"
msgid "Peer socket tos" msgid "Peer socket tos"
msgstr "Peer socket tos" msgstr "TOS da conexão do parceiro"
msgid "Port forwarding enabled" msgid "Port forwarding enabled"
msgstr "Porta encaminhando (forwarding) ativada" msgstr "Encaminhamento de porta ativado"
msgid "Preferred" msgid "Preferred"
msgstr "preferido" msgstr "Preferencial"
msgid "Prefetch enabled" msgid "Prefetch enabled"
msgstr "prefetch ativado" msgstr "Adiantamento de leitura de disco habilitado"
msgid "Queue stalled enabled" msgid "Queue stalled enabled"
msgstr "Fila parada ativada" msgstr "Parada de fila habilitada"
msgid "Queue stalled minutes" msgid "Queue stalled minutes"
msgstr "Fila parado minutos" msgstr "Parada de fila em minutos"
msgid "Queueing" msgid "Queueing"
msgstr "Filas" msgstr "Filas"
@ -204,92 +204,91 @@ msgid "RPC URL"
msgstr "RPC URL" msgstr "RPC URL"
msgid "RPC authentication required" msgid "RPC authentication required"
msgstr "RPC autenticação requerida " msgstr "RPC requer autenticação "
msgid "RPC bind address" msgid "RPC bind address"
msgstr "RPC endereço de ligação" msgstr "Endereço de escuta do RPC"
msgid "RPC enabled" msgid "RPC enabled"
msgstr "RPC Ativado" msgstr "RPC habilitado"
msgid "RPC password" msgid "RPC password"
msgstr "RPC Senha" msgstr "Senha do RPC"
msgid "RPC port" msgid "RPC port"
msgstr "RPC porta" msgstr "Porta do RPC"
msgid "RPC settings" msgid "RPC settings"
msgstr "RPC configuração" msgstr "Configuração do RPC"
msgid "RPC username" msgid "RPC username"
msgstr "RPC nome de usuario (login)" msgstr "Nome do usuario do RPC"
msgid "RPC whitelist" msgid "RPC whitelist"
msgstr "RPC lista permitida" msgstr "Lista branca do RPC"
msgid "RPC whitelist enabled" msgid "RPC whitelist enabled"
msgstr "RPC lista permitida ativado" msgstr "Lista branca do RPC habilitada"
msgid "Ratio limit" msgid "Ratio limit"
msgstr "limite Relação" msgstr "Limite da relação"
msgid "Ratio limit enabled" msgid "Ratio limit enabled"
msgstr "limite Relação ativado" msgstr "Limite da relação habilitado"
msgid "Rename partial files" msgid "Rename partial files"
msgstr "Renomear arquivo parcialmente" msgstr "Renomear arquivos parciais"
msgid "Run daemon as user" msgid "Run daemon as user"
msgstr "Executar daemon como usuário" msgstr "Executar serviço como usuário"
msgid "Scheduling" msgid "Scheduling"
msgstr "agendamento" msgstr "Agendamento"
msgid "Scrape paused torrents enabled" msgid "Scrape paused torrents enabled"
msgstr "Scrape torrents pausados habilitado" msgstr "Busca de informações de torrents pausados habilitada"
msgid "Script torrent done enabled" msgid "Script torrent done enabled"
msgstr "Torrente Script feito habilitado" msgstr "Script de conclusão de torrent habilitado"
msgid "Script torrent done filename" msgid "Script torrent done filename"
msgstr "Torrente Script feito nome do arquivo" msgstr "Nome do arquivo do script de conclusão de torrent"
msgid "Seed queue enabled" msgid "Seed queue enabled"
msgstr "Fila de Sementes habilitado" msgstr "Fila de semeadura habilitada"
msgid "Seed queue size" msgid "Seed queue size"
msgstr "Tamanho da fila de Sementes" msgstr "Tamanho da fila de semeadura"
msgid "Speed limit down" msgid "Speed limit down"
msgstr "Limite de velocidade down" msgstr "Limite inferior de velocidade"
msgid "Speed limit down enabled" msgid "Speed limit down enabled"
msgstr "Limite de velocidade down ativado" msgstr "Limite inferior de velocidade habilitado"
msgid "Speed limit up" msgid "Speed limit up"
msgstr "Limite de velocidade up" msgstr "Limite superior de velocidade"
msgid "Speed limit up enabled" msgid "Speed limit up enabled"
msgstr "Limite de velocidade up ativado" msgstr "Limite superior de velocidade habilitado"
msgid "Transmission" msgid "Transmission"
msgstr "transmissão" msgstr "Transmission"
msgid "" msgid ""
"Transmission daemon is a simple bittorrent client, here you can configure " "Transmission daemon is a simple bittorrent client, here you can configure "
"the settings." "the settings."
msgstr "" msgstr ""
"Daemon de transmissão é um cliente BitTorrent simples, aqui você pode " "O Transmission é um cliente BitTorrent simples, aqui você pode configurá-lo."
"configurar as definições."
msgid "Trash original torrent files" msgid "Trash original torrent files"
msgstr "Lixo arquivos torrent originais" msgstr "Apague os arquivos torrent originais"
msgid "Upload slots per torrent" msgid "Upload slots per torrent"
msgstr "Slots para upload por torrent" msgstr "Vagas para conexão de envio por torrent"
msgid "Watch directory" msgid "Watch directory"
msgstr "Assista diretório" msgstr "Monitorar diretório"
msgid "in minutes from midnight" msgid "in minutes from midnight"
msgstr "em minutos a partir da meia-noite" msgstr "em minutos a partir da meia-noite"