luci-0.10: Merge 6862

This commit is contained in:
Manuel Munz 2011-02-11 21:16:44 +00:00
parent a8c7157392
commit 1da3070a3d
28 changed files with 10952 additions and 10204 deletions

View file

@ -8,49 +8,151 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2009-07-04 19:09+0200\n"
"Last-Translator: Eduard Duran <iopahopa@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
#. Hello and welcome in the network of
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:1
msgid "Accept"
msgstr ""
msgid "Active Clients"
msgstr "Clients actius"
msgid "BSSID"
msgstr ""
msgid "Basic Settings"
msgstr ""
msgid "Basic settings"
msgstr ""
msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
msgstr ""
msgid "Basic system settings"
msgstr ""
msgid "Bitrate"
msgstr ""
msgid "Block Time"
msgstr "Temps de bloqueig"
msgid "Channel"
msgstr ""
msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
msgstr ""
msgid "Client network size"
msgstr ""
msgid "Client-Splash"
msgstr "Client-Splash"
msgid "Community"
msgstr ""
msgid "Community profile"
msgstr ""
msgid "Community settings"
msgstr ""
msgid "Confirm Upgrade"
msgstr ""
msgid "Contact"
msgstr ""
msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
msgstr ""
msgid "Coordinates"
msgstr "Coordenades"
msgid "Country code"
msgstr ""
msgid "Decline"
msgstr ""
msgid "Default routes"
msgstr ""
msgid "Disable default content"
msgstr ""
msgid "Diversity is enabled for device"
msgstr ""
msgid "E-Mail"
msgstr "Adreça electrònica"
msgid "ESSID"
msgstr ""
msgid "Edit Splash text"
msgstr ""
msgid "Edit index page"
msgstr ""
msgid "Enable P2P-Block"
msgstr "Habilita el Blocat P2P"
msgid "Freifunk"
msgstr ""
msgid "Freifunk Overview"
msgstr ""
msgid "Freifunk Remote Update"
msgstr ""
msgid "Gateway"
msgstr ""
msgid "Go to"
msgstr ""
msgid "Hello and welcome in the network of"
msgstr "Hola i benvingut a la xarxa de"
#. We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh network.
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:2
msgid ""
"We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
"network."
msgid "Homepage"
msgstr ""
"Som una iniciativa per establir una xarxa mesh lliure, independent i oberta."
#. This is the access point
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:3
msgid "This is the access point"
msgstr "Això és un punt d'accés"
msgid "Hostname"
msgstr "Nom de màquina"
#. It is operated by
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:4
msgid "It is operated by"
msgstr "És administrat per"
#. You can find further information about the global Freifunk initiative at
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:5
msgid ""
"You can find further information about the global Freifunk initiative at"
msgstr "Pots trobar més informació sobre la iniciativa global Freifunk a"
"Hostname may contain up to 24 alphanumeric characters. Minus and period are "
"also allowed, but not in the beginning or the end of the hostname."
msgstr ""
msgid "IP Address"
msgstr "Adreça IP"
msgid "IP-P2P"
msgstr "IP-P2P"
msgid "If selected then the default content element is not shown."
msgstr ""
#. If you are interested in our project then contact the local community
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:6
msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
msgstr ""
"Si estàs interessat en el nostre projecte, llavors contacta la comunitat "
"local"
#. Internet access depends on technical and organisational conditions and may or may not work for you.
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:7
msgid "Index Page"
msgstr ""
msgid "Interface"
msgstr ""
msgid ""
"Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
"or may not work for you."
@ -58,141 +160,83 @@ msgstr ""
"L'accés a Internet depèn de les condicions tècniques i organitzatives, i pot "
"funcionar o no per tu."
#. Location
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:8
msgid "It is operated by"
msgstr "És administrat per"
msgid "Keep configuration"
msgstr ""
msgid "Latitude"
msgstr ""
msgid "Layer7-Protocols"
msgstr "Protocols de capa 7"
msgid "Load"
msgstr ""
msgid "Local Time"
msgstr ""
msgid "Location"
msgstr "Localització"
#. E-Mail
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:9
msgid "E-Mail"
msgstr "Adreça electrònica"
msgid "Longitude"
msgstr ""
#. You really should provide your address here!
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:10
msgid "You really should provide your address here!"
msgstr "Hauries de posar la teva adreça aquí!"
#. Nickname
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:11
msgid "Nickname"
msgstr "Nickname"
#. Realname
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:12
msgid "Realname"
msgstr "Nom real"
#. Node
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:13
msgid "Node"
msgstr "Node"
#. Notice
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:14
msgid "Notice"
msgstr "Avís"
#. Phone
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:15
msgid "Phone"
msgstr "Telèfon"
#. Memory
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:16
msgid "Memory"
msgstr "Memòria"
#. Free
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:17
msgid "Free"
msgstr "Lliure"
#. Buffers
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:18
msgid "Buffers"
msgstr "Memòria intermèdia"
#. Cached
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:19
msgid "Cached"
msgstr "En memòria cau"
#. Total
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:20
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. Coordinates
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:21
msgid "Coordinates"
msgstr "Coordenades"
#. Client-Splash
msgid "Client-Splash"
msgstr "Client-Splash"
#. Active Clients
msgid "Active Clients"
msgstr "Clients actius"
#. Hostname
msgid "Hostname"
msgstr "Nom de màquina"
#. IP Address
msgid "IP Address"
msgstr "Adreça IP"
#. MAC Address
msgid "MAC Address"
msgstr "Adreça MAC"
#. Time remaining
msgid "Time remaining"
msgstr "Temps restant"
msgid "Map"
msgstr ""
#. Outgoing traffic
msgid "Traffic (down/up)"
msgstr "Tràfic sortint"
msgid "Map Error"
msgstr ""
#. Policy
msgid "Policy"
msgstr "Política"
msgid "Memory"
msgstr "Memòria"
#. unknown
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"
msgid "Mesh prefix"
msgstr ""
#. expired
msgid "expired"
msgstr "expirat"
msgid "Metric"
msgstr ""
#. whitelisted
msgid "whitelisted"
msgstr "a la llista blanca"
msgid "Mode"
msgstr ""
#. splashed
msgid "splashed"
msgstr "splashed"
msgid "Network"
msgstr ""
#. blacklisted
msgid "blacklisted"
msgstr "a la llista negra"
msgid "Network for client DHCP addresses"
msgstr ""
#. temporarily blocked
msgid "temporarily blocked"
msgstr "blocat temporalment"
msgid "Nickname"
msgstr "Nickname"
#. No clients connected
msgid "No clients connected"
msgstr "No hi ha cap client connectat"
#. P2P-Block
msgid "No default routes known."
msgstr ""
msgid ""
"No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-"
"nameservice Plugin is not loaded."
msgstr ""
msgid "Notice"
msgstr "Avís"
msgid "OLSR"
msgstr ""
msgid "Overview"
msgstr ""
msgid "P2P-Block"
msgstr "Blocat P2P"
#. P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols for non-whitelisted clients.
msgid ""
"P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols "
"for non-whitelisted clients."
@ -200,30 +244,197 @@ msgstr ""
"El Blocat P2P és un mecanisme de llista grisa per blocar diversos protocols "
"peer-tp-peer per clients que no estiguin a la llista blanca."
#. Enable P2P-Block
msgid "Enable P2P-Block"
msgstr "Habilita el Blocat P2P"
msgid "Package libiwinfo required!"
msgstr ""
msgid "Phone"
msgstr "Telèfon"
msgid "Please fill in your contact details below."
msgstr ""
msgid "Please set your contact information"
msgstr ""
msgid "Policy"
msgstr "Política"
#. Portrange
msgid "Portrange"
msgstr "Rang de ports"
#. Block Time
msgid "Block Time"
msgstr "Temps de bloqueig"
msgid "Power"
msgstr ""
#. seconds
msgid "seconds"
msgstr "segons"
msgid "Processor"
msgstr ""
msgid "Profile"
msgstr ""
msgid "Profile (Expert)"
msgstr ""
msgid "Realname"
msgstr "Nom real"
msgid "SSID"
msgstr ""
msgid "Save"
msgstr ""
msgid "Services"
msgstr ""
msgid "Signal"
msgstr ""
msgid "Source"
msgstr ""
msgid "Splashtext"
msgstr ""
msgid "Start Upgrade"
msgstr ""
msgid "Statistics"
msgstr ""
msgid "Status"
msgstr ""
msgid "System"
msgstr ""
msgid "TX"
msgstr ""
msgid ""
"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
"component for working wireless configuration!"
msgstr ""
msgid ""
"The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
"network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
"configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
msgstr ""
msgid "The installed firmware is the most recent version."
msgstr ""
msgid ""
"These are the basic settings for your local wireless community. These "
"settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
"actual configuration of the router."
msgstr ""
msgid "These are the settings of your local community."
msgstr ""
msgid ""
"These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
"similar wireless community networks."
msgstr ""
msgid "This is the access point"
msgstr "Això és un punt d'accés"
msgid "Time remaining"
msgstr "Temps restant"
msgid "Traffic in/out"
msgstr ""
msgid "Update Settings"
msgstr ""
msgid "Update available!"
msgstr ""
msgid "Uptime"
msgstr ""
msgid "Url"
msgstr ""
msgid "Verify downloaded images"
msgstr ""
msgid ""
"We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
"network."
msgstr ""
"Som una iniciativa per establir una xarxa mesh lliure, independent i oberta."
#. Whitelisted IPs
msgid "Whitelisted IPs"
msgstr "IPs a la llista blanca"
#. Layer7-Protokolle
msgid "Layer7-Protocols"
msgstr "Protocols de capa 7"
msgid "Wireless Overview"
msgstr ""
#. IP-P2P
msgid "IP-P2P"
msgstr "IP-P2P"
msgid ""
"You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is "
"possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
"###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to <a href='/luci/"
"splash/'>test the splash page</a> after you saved it."
msgstr ""
msgid ""
"You can display additional content on the public index page by inserting "
"valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between &lt;"
"h2&gt; and &lt;/h2&gt;."
msgstr ""
msgid ""
"You can find further information about the global Freifunk initiative at"
msgstr "Pots trobar més informació sobre la iniciativa global Freifunk a"
msgid "You can manually edit the selected community profile here."
msgstr ""
msgid "and fill out all required fields."
msgstr ""
msgid "blacklisted"
msgstr "a la llista negra"
msgid "buffered"
msgstr ""
msgid "cached"
msgstr ""
msgid "e.g."
msgstr ""
msgid "expired"
msgstr "expirat"
msgid "free"
msgstr ""
msgid "seconds"
msgstr "segons"
msgid "splashed"
msgstr "splashed"
msgid "temporarily blocked"
msgstr "blocat temporalment"
msgid "to disable it."
msgstr ""
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"
msgid "used"
msgstr ""
msgid "whitelisted"
msgstr "a la llista blanca"
msgid "wireless settings"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 12:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-11 21:42+0100\n"
"Last-Translator: Manuel Munz <freifunk@somakoma.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
@ -12,346 +12,394 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
#. Hello and welcome in the network of
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:1
msgid "Hello and welcome in the network of"
msgstr "Hallo und willkommen im Netz von"
#. We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh network.
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:2
msgid ""
"We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
"network."
msgstr ""
"Wir sind eine Initiative zur Schaffung eines freien, offenen und "
"unabhängigen Funknetzwerks auf WLAN-Basis."
#. This is the access point
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:3
msgid "This is the access point"
msgstr "Dies ist der Zugangspunkt "
#. It is operated by
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:4
msgid "It is operated by"
msgstr "Er wird betrieben von "
#. You can find further information about the global Freifunk initiative at
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:5
msgid ""
"You can find further information about the global Freifunk initiative at"
msgstr "Weitere Informationen zur globalen Freifunkinitiative findest du unter"
#. If you are interested in our project then contact the local community
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:6
msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
msgstr ""
"Hast du Interesse an diesem Projekt, dann wende dich an deine lokale "
"Gemeinschaft"
#. Internet access depends on technical and organisational conditions and may or may not work for you.
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:7
msgid ""
"Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
"or may not work for you."
msgstr ""
"Der Internetzugang über das experimentelle Freifunknetz ist an technische "
"und organisatorische Bedingungen geknüpft und deshalb möglicherweise nicht "
"(immer) gewährleistet."
#. Location
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:8
msgid "Location"
msgstr "Standort"
#. E-Mail
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:9
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
#. You really should provide your address here!
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:10
msgid "You really should provide your address here!"
msgstr "Bitte unbedingt angeben!"
#. Nickname
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:11
msgid "Nickname"
msgstr "Pseudonym"
#. Realname
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:12
msgid "Realname"
msgstr "Name"
#. Node
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:13
msgid "Node"
msgstr "Knoten"
#. Notice
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:14
msgid "Notice"
msgstr "Notiz"
#. Phone
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:15
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#. Memory
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:16
msgid "Memory"
msgstr "Hauptspeicher"
#. Coordinates
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:21
msgid "Coordinates"
msgstr "Geokoordinaten"
#. Latitude
msgid "Latitude"
msgstr "Breite"
#. Longitude
msgid "Longitude"
msgstr "Länge"
#. Client-Splash
msgid "Client-Splash"
msgstr "Client-Splash"
#. Splash text edit description
msgid ""
"You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is "
"possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
"###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to <a href='/luci/"
"splash/'>test the splash page</a> after you saved it."
msgstr ""
"Hier kann der Text geändert werden, der Clients vom Splash angezeigt wird."
"<br />Folgende Marker können verwendet werden: ###COMMUNITY###, "
"###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### und ###ACCEPT###.<br />Klicke nach dem "
"Abspeichern <a href='/luci/splash'>hier</a> um den neuen Splash-Text "
"anzuzeigen."
#. Splash text edit header
msgid "Edit Splash text"
msgstr "Splash-Text bearbeiten"
#. Accept
msgid "Accept"
msgstr "Akzeptieren"
#. Decline
msgid "Decline"
msgstr "Ablehnen"
#. Services error
msgid ""
"No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-"
"nameservice Plugin is not loaded."
msgstr ""
"Es kann keine Liste der Dienste angezeigt werden, da olsrd nicht läuft oder "
"das nameservice plugin nicht geladen oder konfiguriert wurde."
#. Services
msgid "Services"
msgstr "Dienste"
#. Url
msgid "Url"
msgstr "Adresse"
#. Source
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
#. Active Clients
msgid "Active Clients"
msgstr "Verbundene Clients"
#. Hostname
msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"
#. IP Address
msgid "IP Address"
msgstr "IP-Adresse"
#. MAC Address
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC-Adresse"
#. Time remaining
msgid "Time remaining"
msgstr "Verbleibende Zeit"
#. Traffic (in/out)
msgid "Traffic (down/up)"
msgstr "Ausgehender Verkehr"
#. Policy
msgid "Policy"
msgstr "Zugriffsberechtigung"
#. unknown
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
#. expired
msgid "expired"
msgstr "abgelaufen"
#. whitelisted
msgid "whitelisted"
msgstr "dauerhaft freigeschaltet"
#. splashed
msgid "splashed"
msgstr "normal splashen"
#. blacklisted
msgid "blacklisted"
msgstr "dauerhaft gesperrt"
#. temporarily blocked
msgid "temporarily blocked"
msgstr "vorübergehend gesperrt"
#. No clients connected
msgid "No clients connected"
msgstr "Keine Clients verbunden"
#. P2P-Block
msgid "P2P-Block"
msgstr "P2P-Sperre"
#. P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols for non-whitelisted clients.
msgid ""
"P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols "
"for non-whitelisted clients."
msgid "BSSID"
msgstr ""
"P2P-Block ist ein Mechanismus zum vorrübergehendem Sperren von Peer-to-Peer "
"Protokollen für nicht auf der Whitelist stehende Clients. "
#. Enable P2P-Block
msgid "Enable P2P-Block"
msgstr "P2P-Sperr-Mechanismus aktivieren"
msgid "Basic Settings"
msgstr "Grundeinstellungen"
#. Portrange
msgid "Portrange"
msgstr "Überwachter Port-Bereich"
msgid "Basic settings"
msgstr "Grundeinstellungen"
msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
msgstr "Die Grundeinstellungen sind unvollständig. Bitte gehe zur Seite"
msgid "Basic system settings"
msgstr "Grundlegende Systemeinstellungen"
msgid "Bitrate"
msgstr ""
#. Block Time
msgid "Block Time"
msgstr "Sperr-Zeitraum"
#. seconds
msgid "seconds"
msgstr "Angabe in Sekunden"
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#. Whitelisted IPs
msgid "Whitelisted IPs"
msgstr "Freigeschaltete IP-Adressen"
#. Layer7-Protokolle
msgid "Layer7-Protocols"
msgstr "Layer7-Protokolle"
#. IP-P2P
msgid "IP-P2P"
msgstr "IPP2P"
#. Freifunk Remote Update
msgid "Freifunk Remote Update"
msgstr "Freifunk Fernupdate"
#. Check for new firmware versions and perform automatic updates.
msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
msgstr "Der Fernupdate-Mechanismus prüft nach neuen Firmware-Versionen und führt automatisierte Updates durch."
msgid "Client network size"
msgstr "Größe des DHCP-Netzes"
msgid "Client-Splash"
msgstr "Client-Splash"
msgid "Community"
msgstr ""
"Der Fernupdate-Mechanismus prüft nach neuen Firmware-Versionen und führt "
"automatisierte Updates durch."
#. Update available!
msgid "Update available!"
msgstr "Update verfügbar!"
msgid "Community profile"
msgstr "Community Profile"
#. The installed firmware is the most recent version.
msgid "The installed firmware is the most recent version."
msgstr "Die installierte Firmware ist bereits die neueste Version."
msgid "Community settings"
msgstr "Community Einstellungen"
#. Start Upgrade
msgid "Start Upgrade"
msgstr "Updatevorgang starten"
#. Update Settings
msgid "Update Settings"
msgstr "Einstellungen zum Update"
#. Keep configuration
msgid "Keep configuration"
msgstr "Konfigurationsdateien wiederherstellen"
#. Verify downloaded images
msgid "Verify downloaded images"
msgstr "Heruntergeladene Images verifizieren"
#. Confirm Upgrade
#, fuzzy
msgid "Confirm Upgrade"
msgstr "Updatevorgang starten"
#. Edit index page
msgid "Edit index page"
msgstr "Indexseite bearbeiten"
#. You can display additional content on the public index page by inserting valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between &lt;h2&gt; and &lt;/h2&gt;.
msgid ""
"You can display additional content on the public index page by inserting "
"valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between &lt;"
"h2&gt; and &lt;/h2&gt;."
msgstr ""
"Hier kann der Indexseite weiterer Inhalt hinzugefügt werden. Dazu muss "
"gültiges XHTML verwendet werden.<br />Überschriften sollten zwischen den "
"Tags &lt;h2&gt; und &lt;/h2&gt; eingeschlossen werden."
#. Disable default content
msgid "Disable default content"
msgstr "Standardtext deaktivieren"
#. If checked then the default content element is not shown.
msgid "If checked then the default content element is not shown."
msgstr "Aktivieren um den Standardtext auf der Indexseite nicht anzuzeigen."
#. Contact
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#. Please fill in your contact details below.
msgid "Please fill in your contact details below."
msgstr "Bitte gib hier deine Kontaktdaten an."
msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
msgstr "Die Kontaktinformationen sind unvollständig. Bitte gehe zur Seite"
msgid "Coordinates"
msgstr "Geokoordinaten"
msgid "Country code"
msgstr ""
msgid "Decline"
msgstr "Ablehnen"
#. Default routes
msgid "Default routes"
msgstr "Standardrouten"
#. No defaultroutes known.
msgid "Disable default content"
msgstr "Standardtext deaktivieren"
msgid "Diversity is enabled for device"
msgstr "Diversity ist aktiv für das Interface"
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
msgid "ESSID"
msgstr ""
msgid "Edit Splash text"
msgstr "Splash-Text bearbeiten"
msgid "Edit index page"
msgstr "Indexseite bearbeiten"
msgid "Enable P2P-Block"
msgstr "P2P-Sperr-Mechanismus aktivieren"
msgid "Freifunk"
msgstr ""
msgid "Freifunk Overview"
msgstr "Freifunk Übersicht"
msgid "Freifunk Remote Update"
msgstr "Freifunk Fernupdate"
msgid "Gateway"
msgstr ""
msgid "Go to"
msgstr "Gehe zu"
msgid "Hello and welcome in the network of"
msgstr "Hallo und willkommen im Netz von"
msgid "Homepage"
msgstr ""
msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"
msgid "Hostname may contain up to 24 alphanumeric characters. Minus and period are also allowed, but not in the beginning or the end of the hostname."
msgstr "Der Rechnername darf bis zu 24 alphanumerische Zeichen enthalten. Minus und Punkt sind ebenfalls erlaubt, jedoch nicht am Anfang oder Ende des Namens."
msgid "IP Address"
msgstr "IP-Adresse"
msgid "IP-P2P"
msgstr "IPP2P"
msgid "If selected then the default content element is not shown."
msgstr "Wird diese Option gewählt dann wird das standardmässige Inhaltselement nicht angezeigt."
msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
msgstr "Hast du Interesse an diesem Projekt, dann wende dich an deine lokale Gemeinschaft"
msgid "Index Page"
msgstr "Index-Seite"
msgid "Interface"
msgstr "Schnittstelle"
msgid "Internet access depends on technical and organisational conditions and may or may not work for you."
msgstr "Der Internetzugang über das experimentelle Freifunknetz ist an technische und organisatorische Bedingungen geknüpft und deshalb möglicherweise nicht (immer) gewährleistet."
msgid "It is operated by"
msgstr "Er wird betrieben von "
msgid "Keep configuration"
msgstr "Konfigurationsdateien wiederherstellen"
msgid "Latitude"
msgstr "Breite"
msgid "Layer7-Protocols"
msgstr "Layer7-Protokolle"
msgid "Load"
msgstr ""
msgid "Local Time"
msgstr "Lokale Zeit"
msgid "Location"
msgstr "Standort"
msgid "Longitude"
msgstr "Länge"
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC-Adresse"
msgid "Map"
msgstr "Karte"
msgid "Map Error"
msgstr "Fehler beim Darstellen der Karte"
msgid "Memory"
msgstr "Hauptspeicher"
msgid "Mesh prefix"
msgstr "Prefix des Meshs"
msgid "Metric"
msgstr ""
msgid "Mode"
msgstr ""
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
msgid "Network for client DHCP addresses"
msgstr "Netzwerk aus dem IPs für Clients vergeben werden"
msgid "Nickname"
msgstr "Pseudonym"
msgid "No clients connected"
msgstr "Keine Clients verbunden"
msgid "No default routes known."
msgstr "Es sind keine Standardrouten bekannt."
#. Neighbors
msgid "Neighbors"
msgstr "Nachbarn"
msgid "No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-nameservice Plugin is not loaded."
msgstr "Es kann keine Liste der Dienste angezeigt werden, da olsrd nicht läuft oder das nameservice plugin nicht geladen oder konfiguriert wurde."
#. Links total
msgid "Links total"
msgstr "Links insgesamt"
msgid "Notice"
msgstr "Notiz"
#. Links per node (average)
msgid "Links per node (average)"
msgstr "Links pro Knoten (Durchschnitt)"
msgid "OLSR"
msgstr ""
#. Download Config
msgid "Download Config"
msgstr "Konfiguration herunterladen"
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"
msgid "P2P-Block"
msgstr "P2P-Sperre"
msgid "P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols for non-whitelisted clients."
msgstr "P2P-Block ist ein Mechanismus zum vorrübergehendem Sperren von Peer-to-Peer Protokollen für nicht auf der Whitelist stehende Clients. "
msgid "Package libiwinfo required!"
msgstr "Das Paket libiwinfo wird benötigt!"
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
msgid "Please fill in your contact details below."
msgstr "Bitte gib hier deine Kontaktdaten an."
msgid "Please set your contact information"
msgstr "Bitte gib deine Kontaktinformationen ein"
msgid "Policy"
msgstr "Zugriffsberechtigung"
msgid "Portrange"
msgstr "Überwachter Port-Bereich"
msgid "Power"
msgstr ""
msgid "Processor"
msgstr ""
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Profile (Expert)"
msgstr "Profil (Expertenmodus)"
msgid "Realname"
msgstr "Name"
msgid "SSID"
msgstr ""
msgid "Save"
msgstr ""
msgid "Services"
msgstr "Dienste"
msgid "Signal"
msgstr ""
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
msgid "Splashtext"
msgstr ""
msgid "Start Upgrade"
msgstr "Updatevorgang starten"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"
msgid "Status"
msgstr ""
msgid "System"
msgstr ""
msgid "TX"
msgstr ""
msgid "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this component for working wireless configuration!"
msgstr ""
msgid "The OLSRd service is not configured to capture position data from the network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
msgstr "OLSRd ist nicht dafür konfiguriert worden Geoinformationen zu speichern.<br /> Bitte sicherstellen dass das OLSRd-Nameservice-Plugin geladen und richtig konfiguriert wurde (Option latlon_file)."
msgid "The installed firmware is the most recent version."
msgstr "Die installierte Firmware ist bereits die neueste Version."
msgid "These are the basic settings for your local wireless community. These settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the actual configuration of the router."
msgstr "Dies hier sind die Grundeinstellungen für die Freifunk Community in deiner Nachbarschaft. Diese Einstellungen legen die Standardwerte für den ffwizard fest und beeinflussen die aktuelle Konfiguration des Routers NICHT."
msgid "These are the settings of your local community."
msgstr "Dies sind die Einstellungen für deine Freifunk Community."
msgid "These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or similar wireless community networks."
msgstr "Diese Seiten helfen dabei, den Router für Freifunk oder ähnliche Wireless Community Netzwerke einzurichten."
msgid "This is the access point"
msgstr "Dies ist der Zugangspunkt "
msgid "Time remaining"
msgstr "Verbleibende Zeit"
msgid "Traffic in/out"
msgstr ""
msgid "Update Settings"
msgstr "Einstellungen zum Update"
msgid "Update available!"
msgstr "Update verfügbar!"
msgid "Uptime"
msgstr ""
msgid "Url"
msgstr "Adresse"
msgid "Verify downloaded images"
msgstr "Heruntergeladene Images verifizieren"
msgid "We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh network."
msgstr "Wir sind eine Initiative zur Schaffung eines freien, offenen und unabhängigen Funknetzwerks auf WLAN-Basis."
msgid "Whitelisted IPs"
msgstr "Freigeschaltete IP-Adressen"
msgid "Wireless Overview"
msgstr "WLAN Übersicht"
msgid "You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to <a href='/luci/splash/'>test the splash page</a> after you saved it."
msgstr "Hier kann der Text geändert werden, der Clients vom Splash angezeigt wird.<br />Folgende Marker können verwendet werden: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### und ###ACCEPT###.<br />Klicke nach dem Abspeichern <a href='/luci/splash'>hier</a> um den neuen Splash-Text anzuzeigen."
msgid "You can display additional content on the public index page by inserting valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between &lt;h2&gt; and &lt;/h2&gt;."
msgstr "Hier kann der Indexseite weiterer Inhalt hinzugefügt werden. Dazu muss gültiges XHTML verwendet werden.<br />Überschriften sollten zwischen den Tags &lt;h2&gt; und &lt;/h2&gt; eingeschlossen werden."
msgid "You can find further information about the global Freifunk initiative at"
msgstr "Weitere Informationen zur globalen Freifunkinitiative findest du unter"
msgid "You can manually edit the selected community profile here."
msgstr "Hier kann das ausgewählte Community-Profil bearbeitet werden."
msgid "and fill out all required fields."
msgstr "und fülle alle benötigten Felder aus."
msgid "blacklisted"
msgstr "dauerhaft gesperrt"
msgid "buffered"
msgstr ""
msgid "cached"
msgstr ""
msgid "e.g."
msgstr "z.B."
msgid "expired"
msgstr "abgelaufen"
msgid "free"
msgstr ""
msgid "seconds"
msgstr "Angabe in Sekunden"
msgid "splashed"
msgstr "normal splashen"
msgid "temporarily blocked"
msgstr "vorübergehend gesperrt"
msgid "to disable it."
msgstr "um es auszuschalten."
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
msgid "used"
msgstr ""
msgid "whitelisted"
msgstr "dauerhaft freigeschaltet"
msgid "wireless settings"
msgstr "Drahtloseinstellungen"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-18 10:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-11 21:29+0100\n"
"Last-Translator: Manuel Munz <freifunk@somakoma.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
@ -12,667 +12,396 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
#. OLSR Daemon
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:1
msgid "OLSR Daemon"
msgstr "OLSR Daemon"
#. Neighbour IP
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:2
msgid "Neighbour IP"
msgstr "Nachbar-IP"
#. Local interface IP
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:3
msgid "Local interface IP"
msgstr "Lokale Interface-IP"
#. Announced network
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:4
msgid "Announced network"
msgstr "Angekündigtes Netzwerk"
#. OLSR gateway
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:5
msgid "OLSR gateway"
msgstr "OLSR-Gateway"
#. OLSR node
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:6
msgid "OLSR node"
msgstr "OLSR-Knoten"
#. Unable to connect to the OLSR daemon!
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:7
msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!"
msgstr "Es konnte keine Verbindung zum OLSR-Daemon hergestellt werden!"
#. Make sure that OLSRd is running, the &quot;txtinfo&quot; plugin is loaded, configured on port 2006 and accepts connections from &quot;127.0.0.1&quot;.
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:8
msgid ""
"Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
"configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
"Stellen Sie sicher das OLSRd läuft und das \"txtinfo\" Plugin auf Port 2006 "
"geladen und \"127.0.0.1\" als Accept-Host gesetzt ist."
#. OLSR - HNA-Announcements
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:9
msgid "OLSR - HNA-Announcements"
msgstr "OLSR - HNA-Ankündigungen"
#. OLSR - Plugins
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:10
msgid "OLSR - Plugins"
msgstr "OLSR - Plugins"
#. OLSR connections
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:11
msgid "OLSR connections"
msgstr "OLSR-Verbindungen"
#. Overview of currently established OLSR connections
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:12
msgid "Overview of currently established OLSR connections"
msgstr "Übersicht über aktuell bestehende OLSR-Verbindungen"
#. Expected retransmission count
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:13
msgid "Expected retransmission count"
msgstr "Zu erwartende Sendeversuche pro Paket"
#. Success rate of packages received from the neighbour
msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
msgstr "Erfolgsquote vom Nachbarn empfangener Pakete"
#. Success rate of packages sent to the neighbour
msgid "Success rate of packages sent to the neighbour"
msgstr "Erfolgsquote zum Nachbarn gesendeter Pakete"
#. Known OLSR routes
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:16
msgid "Known OLSR routes"
msgstr "Bekannte OLSR-Routen"
#. Overview of currently known routes to other OLSR nodes
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:17
msgid "Overview of currently known routes to other OLSR nodes"
msgstr "Übersicht über zur Zeit bekannte Routen zu anderen OLSR-Knoten"
#. Active OLSR nodes
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:18
msgid "Active OLSR nodes"
msgstr "Aktive OLSR-Knoten"
#. Overview of currently known OLSR nodes
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:19
msgid "Overview of currently known OLSR nodes"
msgstr "Übersicht über zur Zeit bekannte andere OLSR-Knoten"
#. Last hop
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:20
msgid "Last hop"
msgstr "letzter Hop"
#. Active host net announcements
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:21
msgid "Active host net announcements"
msgstr "Aktive HNA-Ankündigungen"
#. Overview of currently active OLSR host net announcements
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:22
msgid "Overview of currently active OLSR host net announcements"
msgstr "Übersicht über zur Zeit aktive OLSR-Netzwerk-Ankündigungen"
#. Active MID announcements
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:23
msgid "Active MID announcements"
msgstr "Aktive MID-Ankündigungen"
#. Overview of known multiple interface announcements
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:24
msgid "Overview of known multiple interface announcements"
msgstr "Übersicht über bekannte Mehrfachschnittstellenmeldungen"
msgid "Active OLSR nodes"
msgstr "Aktive OLSR-Knoten"
#. Secondary OLSR interfaces
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:25
msgid "Secondary OLSR interfaces"
msgstr "Sekundäre OLSR Schnittstellen"
msgid "Active host net announcements"
msgstr "Aktive HNA-Ankündigungen"
#. Freifunk
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:26
msgid "Freifunk"
msgstr "Freifunk"
msgid "Advanced Settings"
msgstr ""
#. floating point
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:27
msgid "floating point"
msgstr "Gleitkomma"
msgid "Announced network"
msgstr "Angekündigtes Netzwerk"
#. fixed point math
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:28
msgid "fixed point math"
msgstr "Festkomma"
msgid "Broadcast address"
msgstr ""
#. General settings
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:29
msgid "General settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
msgid "Configuration"
msgstr ""
#. Start without network
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:30
msgid "Start without network"
msgstr "Start ohne Netzwerk"
msgid "Device"
msgstr ""
#. Clear screen
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:31
msgid "Clear screen"
msgstr "Ansicht zurücksetzen"
msgid "Downlink"
msgstr ""
#. Debugmode
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:32
msgid "Debugmode"
msgstr "Debugmodus"
msgid "Download Config"
msgstr "Konfiguration herunterladen"
msgid "ETX"
msgstr ""
msgid "Enable"
msgstr ""
msgid "Enable this interface."
msgstr "Dieses Interface benutzen."
msgid "Enabled"
msgstr ""
msgid "Expected retransmission count"
msgstr "Zu erwartende Sendeversuche pro Paket"
#. FIB metric
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:33
msgid "FIB metric"
msgstr "FIB-Metrik"
#. Internet protocol
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:34
msgid "Internet protocol"
msgstr "Internet Protokoll"
msgid "FIBMetric controls the metric value of the host-routes OLSRd sets. \"flat\" means that the metric value is always 2. This is the preferred value because it helps the linux kernel routing to clean up older routes. \"correct\" uses the hopcount as the metric value. \"approx\" use the hopcount as the metric value too, but does only update the hopcount if the nexthop changes too. Default is \"flat\"."
msgstr ""
#. LQ aging
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:35
msgid "LQ aging"
msgstr "VQ-Alterung"
msgid "Fisheye mechanism for TCs (checked means on). Default is \"on\""
msgstr ""
#. LQ algorithm
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:36
msgid "LQ algorithm"
msgstr "VQ-Algorithmus"
msgid "Gateway"
msgstr ""
#. LQ Dijkstra limit
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:37
msgid "LQ Dijkstra limit"
msgstr "VQ-Dijkstralimit"
msgid "General Settings"
msgstr ""
#. LQ fisheye
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:38
msgid "LQ fisheye"
msgstr "VQ-Fisheye"
msgid "General settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
#. LQ level
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:39
msgid "LQ level"
msgstr "VQ-Level"
msgid "HNA"
msgstr ""
#. MPR selection
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:40
msgid "MPR selection"
msgstr "MPR-Auswahl"
#. MPR selection and routing
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:41
msgid "MPR selection and routing"
msgstr "MPR-Auswahl und Routing"
#. LQ window size
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:42
msgid "LQ window size"
msgstr "VQ-Fenstergröße"
#. MPR coverage
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:43
msgid "MPR coverage"
msgstr "MPR-Erfassung"
#. Pollrate
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:44
msgid "Pollrate"
msgstr "Abfragerate"
#. TC redundancy
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:45
msgid "TC redundancy"
msgstr "TC-Redundanz"
#. MPR selectors
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:46
msgid "MPR selectors"
msgstr "MPR-Selektoren"
#. MPR selectors and MPR
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:47
msgid "MPR selectors and MPR"
msgstr "MPR-Selektoren und MPR"
#. all neighbours
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:48
msgid "all neighbours"
msgstr "Alle Nachbarn"
#. Use hysteresis
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:49
msgid "Use hysteresis"
msgstr "Hysterese aktivieren"
#. Willingness
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:50
msgid "Willingness"
msgstr "Bereitschaft"
#. Hello interval
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:51
msgid "Hello interval"
msgstr "Hello-Intervall"
#. Hello validity time
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:52
msgid "Hello validity time"
msgstr "Hello-Gültigkeit"
#. HNA interval
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:53
msgid "HNA interval"
msgstr "HNA-Intervall"
#. HNA validity time
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:54
msgid "HNA validity time"
msgstr "HNA-Gültigkeit"
#. IPv4 broadcast
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:55
msgid "Hello"
msgstr ""
msgid "Hello interval"
msgstr "Hello-Intervall"
msgid "Hello validity time"
msgstr "Hello-Gültigkeit"
msgid "Hops"
msgstr ""
msgid "Hostname"
msgstr ""
msgid "Hysteresis for link sensing (only for hopcount metric). Hysteresis adds more robustness to the link sensing but delays neighbor registration. Defaults is \"yes\""
msgstr ""
msgid "IP Addresses"
msgstr ""
msgid "IP-version to use. If 6and4 is selected then one olsrd instance is started for each protocol."
msgstr ""
msgid "IPv4"
msgstr ""
msgid "IPv4 broadcast"
msgstr "IPv4 Broadcast"
#. MID interval
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:56
msgid "MID interval"
msgstr "MID-Intervall"
#. MID validity time
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:57
msgid "MID validity time"
msgstr "MID-Gültigkeit"
#. TC interval
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:58
msgid "TC interval"
msgstr "TC-Intervall"
#. TC validity time
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:59
msgid "TC validity time"
msgstr "TC-Gültigkeit"
#. IPv6 address type
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:60
msgid "IPv6 address type"
msgstr "IPv6 Adresstyp"
#. IPC settings
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:61
msgid "IPC settings"
msgstr "IPC-Einstellungen"
#. IPC connections enable you to remote-control the local OLSRd instance using external programs
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:62
msgid ""
"IPC connections enable you to remote-control the local OLSRd instance using "
"external programs"
msgid "IPv4 broadcast address for outgoing OLSR packets. One useful example would be 255.255.255.255. Default is \"0.0.0.0\", which triggers the usage of the interface broadcast IP."
msgstr ""
"IPC-Verbindungen ermöglichen die Fernsteuerung des lokalen OLSR-Prozesses "
"durch externe Programme"
#. Allowed host addresses
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:63
msgid "Allowed host addresses"
msgstr "Erlaubte Hostadressen"
#. Multiple separated by spaces
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:64
msgid "Multiple separated by spaces"
msgstr "Mehrere mit Leerzeichen trennen"
#. Maxmimum connection count
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:65
msgid "Maxmimum connection count"
msgstr "Maximale Anzahl von Verbindungen"
#. Set to 0 to disable IPC
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:66
msgid "Set to 0 to disable IPC"
msgstr "0 deaktiviert IPC"
#. Allowed subnets
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:67
msgid "Allowed subnets"
msgstr "Erlaubte Netzbereiche"
#. Address Mask; multiple separated by space
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:68
msgid "Address Mask; multiple separated by space"
msgstr "Adresse Maske; mehrere mit Leerzeichen"
#. IPv4 HNA announcements
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:69
msgid "IPv4 HNA announcements"
msgstr "IPv4 HNA-Ankündigungen"
#. Hna4 entries allow you to propagate local IPv4 host- and network-routes into the mesh network
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:70
msgid ""
"Hna4 entries allow you to propagate local IPv4 host- and network-routes into "
"the mesh network"
msgid "IPv4 source"
msgstr ""
"Hna4-Entries ermöglichen die Ankündigung von lokalen IPv4 Host- und Netz-"
"Routen im Mesh-Netzwerk"
#. Netmask
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:73
msgid "Netmask"
msgstr "Netzmaske"
#. IPv6 HNA announcements
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:75
msgid "IPv6 HNA announcements"
msgstr "IPv6 HNA-Ankündigungen"
#. Hna6 entries allow you to propagate local IPv6 host- and network-routes into the mesh network
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:76
msgid ""
"Hna6 entries allow you to propagate local IPv6 host- and network-routes into "
"the mesh network"
msgid "IPv4 src address for outgoing OLSR packages. Default is \"0.0.0.0\", which triggers usage of the interface IP."
msgstr ""
"Hna6-Entries ermöglichen die Ankündigung von lokalen IPv6 Host- und Netz-"
"Routen im Mesh-Netzwerk"
#. IPv6 address
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:78
msgid "IPv6 address"
msgstr "IPv6 Adresse"
msgid "IPv6"
msgstr ""
#. Prefix
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:79
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
msgid "IPv6 multicast"
msgstr ""
#. IPv6 prefix
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:80
msgid "IPv6 prefix"
msgstr "IPv6 Prefix"
msgid "IPv6 multicast address. Default is \"FF02::6D\", the manet-router linklocal multicast."
msgstr ""
#. Plugin configuration
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:81
msgid "Plugin configuration"
msgstr "Pluginkonfiguration"
msgid "IPv6 source"
msgstr ""
#. Enable plugin
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:82
msgid "Enable plugin"
msgstr "Plugin aktivieren"
msgid "IPv6 src prefix. OLSRd will choose one of the interface IPs which matches the prefix of this parameter. Default is \"0::/0\", which triggers the usage of a not-linklocal interface IP."
msgstr ""
msgid "If the route to the current gateway is to be changed, the ETX value of this gateway is multiplied with this value before it is compared to the new one. The parameter can be a value between 0.1 and 1.0, but should be close to 1.0 if changed.<br /><b>WARNING:</b> This parameter should not be used together with the etx_ffeth metric!<br />Defaults to \"1.0\"."
msgstr ""
msgid "Interface"
msgstr ""
msgid "Interface Mode is used to prevent unnecessary packet forwarding on switched ethernet interfaces. valid Modes are \"mesh\" and \"ether\". Default is \"mesh\"."
msgstr ""
msgid "Interfaces"
msgstr ""
msgid "Interfaces Defaults"
msgstr ""
msgid "Internet protocol"
msgstr "Internet Protokoll"
msgid "Interval to poll network interfaces for configuration changes (in seconds). Default is \"2.5\"."
msgstr ""
msgid "Known OLSR routes"
msgstr "Bekannte OLSR-Routen"
msgid "LQ aging"
msgstr "VQ-Alterung"
msgid "LQ algorithm"
msgstr "VQ-Algorithmus"
msgid "LQ fisheye"
msgstr "VQ-Fisheye"
msgid "LQ level"
msgstr "VQ-Level"
msgid "Last hop"
msgstr "letzter Hop"
msgid "Legend"
msgstr ""
#. Library
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:83
msgid "Library"
msgstr "Bibliothek"
#. Allow connections from this hosts
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:84
msgid "Allow connections from this hosts"
msgstr "Verbindungsaufbau von Addressen zulassen"
#. Ping test addresses
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:85
msgid "Ping test addresses"
msgstr "Pingtest Adressen"
#. Interval
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:86
msgid "Refresh interval in seconds"
msgstr "Aktualisierungsinterval in Sekunden"
#. HNA announcements
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:87
msgid "HNA announcements"
msgstr "HNA Ankündigungen"
#. Format: IP-Address Netmask / OLSR will announce this network once it is reachable
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:88
msgid ""
"Format: IP-Address Netmask / OLSR will announce this network once it is "
"reachable"
msgid "Link Quality Settings"
msgstr ""
"Format: IP-Adresse Netzmaske / OLSR kündigt dieses Netzwerk an sobald das "
"Gateway erreichbar ist"
#. Alternative \"hosts\" file
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:89
msgid "Alternative \"hosts\" file"
msgstr "Alternative \"hosts\" Datei"
#. The contents of this file will be appended to the autogenerated \"hosts\" file
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:90
msgid ""
"The contents of this file will be appended to the autogenerated \"hosts\" "
"file"
msgid "Link quality aging factor (only for lq level 2). Tuning parameter for etx_float and etx_fpm, smaller values mean slower changes of ETX value. (allowed values are between 0.01 and 1.0)"
msgstr ""
"Der Inhalt dieser Datei wird mit in die autogenerierte \"hosts\" Datei "
"übernommen"
#. DNS server
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:91
msgid "DNS server"
msgstr "DNS-Server"
#. Alternative hostnames
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:92
msgid "Alternative hostnames"
msgstr "Alternative Hostnamen"
#. Format: Interface-IP Hostname
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:93
msgid "Format: Interface-IP Hostname"
msgstr "Format: Interface-IP Hostname"
#. Path to the \"hosts\" file
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:94
msgid "Path to the \"hosts\" file"
msgstr "Pfad zur \"hosts\" Datei"
#. Latitude
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:95
msgid "Latitude"
msgstr "Latitude"
#. Output file for coordinates
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:96
msgid "Output file for coordinates"
msgstr "Ausgabedatei für Koordinaten"
#. OLSR will write received coordinates of other nodes to this file
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:97
msgid "OLSR will write received coordinates of other nodes to this file"
msgid "Link quality algorithm (only for lq level 2).<br /><b>etx_float</b>: floating point ETX with exponential aging<br /><b>etx_fpm</b> : same as ext_float, but with integer arithmetic<br /><b>etx_ff</b> : ETX freifunk, an etx variant which use all OLSR traffic (instead of only hellos) for ETX calculation<br /><b>etx_ffeth</b>: incompatible variant of etx_ff that allows ethernet links with ETX 0.1.<br />Defaults to \"etx_ff\""
msgstr ""
"OLSR schreibt alle empfangenen Koordinaten anderer Knoten in diese Datei"
#. Input file for coordinates
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:98
msgid "Input file for coordinates"
msgstr "Eingabedatei für Koordinaten"
#. OLSR periodically checks this file for new coordinates and propagates them
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:99
msgid ""
"OLSR periodically checks this file for new coordinates and propagates them"
msgid "Link quality level switch between hopcount and cost-based (mostly ETX) routing.<br /><b>0</b> = do not use link quality<br /><b>2</b> = use link quality for MPR selection and routing<br />Default is \"2\""
msgstr ""
"OLSR prüft diese Datei periodisch auf neue Koordinaten und propagiert diese"
#. Longitude
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:100
msgid "Longitude"
msgstr "Longitude"
#. Hostnames
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:101
msgid "Hostnames"
msgstr "Hostnamen"
#. Command for name changes
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:102
msgid "Command for name changes"
msgstr "Kommando bei Namensänderungen"
#. OLSR executes this command once entries in the \"hosts\" are changed
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:103
msgid "OLSR executes this command once entries in the \"hosts\" are changed"
msgid "LinkQuality Multiplicator"
msgstr ""
"OLSR ruft dieses Kommando auf sobald sich Einträge in der \"hosts\" Datei "
"ändern"
#. Path to the \"resolv\" file
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:104
msgid "Path to the \"resolv\" file"
msgstr "Pfad zur \"resolv\" Datei"
msgid "Links per node (average)"
msgstr "Verbindungen pro Node (Durchschnitt)"
#. Command for service changes
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:105
msgid "Command for service changes"
msgstr "Kommando bei Serviceänderungen"
msgid "Links total"
msgstr "Verbindungen insgesamt"
#. OLSR excutes this command once new service announcements are received
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:106
msgid "OLSR excutes this command once new service announcements are received"
msgid "Local interface IP"
msgstr "Lokale Interface-IP"
msgid "MID"
msgstr ""
"OLSR ruft dieses Kommando auf sobald neue Service-Ankündigungen empfangen "
"werden"
#. PID file for SIGHUP signals
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:107
msgid "PID file for SIGHUP signals"
msgstr "PID-Datei für SIGHUP Signale"
msgid "MID interval"
msgstr "MID-Intervall"
#. OLSR sends a HUP signal to this PID once the \"hosts\" oder \"resolv\" file is changed
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:108
msgid ""
"OLSR sends a HUP signal to this PID once the \"hosts\" oder \"resolv\" file "
"is changed"
msgid "MID validity time"
msgstr "MID-Gültigkeit"
msgid "MTU"
msgstr ""
"OLSR sendet ein HUP Signal an den in der PID Datei angegebenen Prozess "
"sobald sich die \"hosts\" oder \"resolv\" Datei ändert"
#. Domain suffix
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:109
msgid "Domain suffix"
msgstr "Domain-Suffix"
msgid "Main IP"
msgstr ""
#. Timeout
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:110
msgid "Timeout"
msgstr "Timeout"
msgid "Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
msgstr "Stellen Sie sicher das OLSRd läuft und das \"txtinfo\" Plugin auf Port 2006 geladen und \"127.0.0.1\" als Accept-Host gesetzt ist."
#. Name of the BMF interface
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:111
msgid "Name of the BMF interface"
msgstr "Name für die BMF-Schnittstelle"
msgid "Metric"
msgstr ""
#. IP address of the BMF interface
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:112
msgid "IP address of the BMF interface"
msgstr "IP-Adresse für die BMF-Schnittstelle"
msgid "Mode"
msgstr ""
#. Redirect local broadcasts
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:113
msgid "Redirect local broadcasts"
msgstr "Lokale Broadcasts weiterleiten"
#. Also redirect broadcasts from OLSR interfaces
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:114
msgid "Also redirect broadcasts from OLSR interfaces"
msgstr "Broadcasts von OLSR-Schnittstellen weiterleiten"
#. Propagation mechanism
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:115
msgid "Propagation mechanism"
msgstr "Verteilungsmechanismus"
#. Number of retransmissions per package
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:116
msgid "Number of retransmissions per package"
msgstr "Anzahl der Neuversendungen pro Paket"
#. Minimum number of neighbours for broadcast redirection
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:117
msgid "Minimum number of neighbours for broadcast redirection"
msgstr "Mindestanzahl der Nachbarn für Broadcastweiterleitung"
#. Non-OLSR interfaces
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:118
msgid "Non-OLSR interfaces"
msgstr "Nicht-OLSR-Interfaces"
#. Used port
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:119
msgid "Used port"
msgstr "Verwendeter Port"
#. Allow connections from hosts
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:120
msgid "Allow connections from hosts"
msgstr "Verbindungsaufbau von Hosts zulassen"
#. Allow connections from subnets
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:121
msgid "Allow connections from subnets"
msgstr "Verbindungsaufbau von Subnetzen zulassen"
#. Format: IP-AddresseNetmask
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:122
msgid "Format: IP-AddresseNetmask"
msgstr "Format: IP-Adresse Netzmaske"
#. Used protocols
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:123
msgid "Used protocols"
msgstr "Verwendete Protokolle"
#. Only export routes to Quagga or to kernel too
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:124
msgid "Only export routes to Quagga or to kernel too"
msgstr "Routen nur an Quagga oder auch an Kernel exportieren"
#. Always prefer local routes
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:125
msgid "Always prefer local routes"
msgstr "Lokale Routen immer bevorzugen"
#. Distance of exported routes
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:126
msgid "Distance of exported routes"
msgstr "Distanz für exportierte Routen"
#. Key file
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:127
msgid "Key file"
msgstr "Schlüsseldatei"
#. Watchdog timestamp file
#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:128
msgid "Watchdog timestamp file"
msgstr "Watchdog Zeitstempeldatei"
msgid "Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 and 1. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br />reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all nodes on this interface by 20%: default 0.8"
msgstr ""
msgid "NAT threshold"
msgstr ""
msgid "Autodetect changes"
msgid "Neighbors"
msgstr "Nachbarn"
msgid "Neighbour IP"
msgstr "Nachbar-IP"
msgid "Netmask"
msgstr "Netzmaske"
msgid "Network"
msgstr ""
msgid "Network address"
msgstr "Netzwerk"
msgid "Nic changes poll interval"
msgstr ""
msgid "Nodes"
msgstr ""
msgid "OLSR - HNA-Announcements"
msgstr "OLSR - HNA-Ankündigungen"
msgid "OLSR - Plugins"
msgstr "OLSR - Plugins"
msgid "OLSR Daemon"
msgstr "OLSR Daemon"
msgid "OLSR Daemon - Interface"
msgstr ""
msgid "OLSR connections"
msgstr "OLSR-Verbindungen"
msgid "OLSR gateway"
msgstr "OLSR-Gateway"
msgid "OLSR node"
msgstr "OLSR-Knoten"
msgid "Overview"
msgstr ""
msgid "Overview of currently active OLSR host net announcements"
msgstr "Übersicht über zur Zeit aktive OLSR-Netzwerk-Ankündigungen"
msgid "Overview of currently established OLSR connections"
msgstr "Übersicht über aktuell bestehende OLSR-Verbindungen"
msgid "Overview of currently known OLSR nodes"
msgstr "Übersicht über zur Zeit bekannte andere OLSR-Knoten"
msgid "Overview of currently known routes to other OLSR nodes"
msgstr "Übersicht über zur Zeit bekannte Routen zu anderen OLSR-Knoten"
msgid "Overview of interfaces where OLSR is running"
msgstr "Übersicht über Interfaces auf denen OLSRd läuft."
msgid "Overview of known multiple interface announcements"
msgstr "Übersicht über bekannte Mehrfachschnittstellenmeldungen"
msgid "Overview of smart gateways in this network"
msgstr "Übersicht über Smart Gateways in diesem Netzwerk."
msgid "Plugin configuration"
msgstr "Pluginkonfiguration"
msgid "Plugins"
msgstr ""
msgid "Polling rate for OLSR sockets in seconds. Default is 0.05."
msgstr ""
msgid "Pollrate"
msgstr "Abfragerate"
msgid "Port"
msgstr ""
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
msgid "Routen"
msgstr ""
msgid "Secondary OLSR interfaces"
msgstr "Sekundäre OLSR Schnittstellen"
msgid "Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change during the uptime of olsrd. Default is 0.0.0.0, which triggers usage of the IP of the first interface."
msgstr ""
msgid "SmartGW announcements"
msgstr "Smart Gateway Ankündigungen"
msgid "Source address"
msgstr ""
msgid "State"
msgstr ""
msgid "Status"
msgstr ""
msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
msgstr "Erfolgsquote vom Nachbarn empfangener Pakete"
msgid "Success rate of packages sent to the neighbour"
msgstr "Erfolgsquote zum Nachbarn gesendeter Pakete"
msgid "TC"
msgstr ""
msgid "TC interval"
msgstr "TC-Intervall"
msgid "TC validity time"
msgstr "TC-Gültigkeit"
msgid "TOS value"
msgstr ""
msgid "The OLSR daemon is an implementation of the Optimized Link State Routing protocol. As such it allows mesh routing for any network equipment. It runs on any wifi card that supports ad-hoc mode and of course on any ethernet device. Visit <a href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a> for help and documentation."
msgstr ""
msgid "The fixed willingness to use. If not set willingness will be calculated dynamically based on battery/power status. Default is \"3\"."
msgstr ""
msgid "The interface OLSRd should serve."
msgstr ""
msgid "The port OLSR uses. This should usually stay at the IANA assigned port 698. It can have a value between 1 and 65535."
msgstr ""
msgid "Timing and Validity"
msgstr ""
msgid "Topologie"
msgstr ""
msgid "Type of service value for the IP header of control traffic. Default is \"16\"."
msgstr ""
msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!"
msgstr "Es konnte keine Verbindung zum OLSR-Daemon hergestellt werden!"
msgid "Uplink"
msgstr ""
msgid "Use hysteresis"
msgstr "Hysterese aktivieren"
msgid "Version"
msgstr ""
msgid "WLAN"
msgstr ""
msgid "Weight"
msgstr ""
msgid "When multiple links exist between hosts the weight of interface is used to determine the link to use. Normally the weight is automatically calculated by olsrd based on the characteristics of the interface, but here you can specify a fixed value. Olsrd will choose links with the lowest value.<br /><b>Note:</b> Interface weight is used only when LinkQualityLevel is set to 0. For any other value of LinkQualityLevel, the interface ETX value is used instead."
msgstr ""
msgid "Willingness"
msgstr "Bereitschaft"

View file

@ -6,50 +6,149 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2009-12-21 23:48+0100\n"
"Last-Translator: Vasilis Tsiligiannis <b_tsiligiannis@silverton.gr>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
#. Hello and welcome in the network of
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:1
msgid "Accept"
msgstr ""
msgid "Active Clients"
msgstr ""
msgid "BSSID"
msgstr ""
msgid "Basic Settings"
msgstr ""
msgid "Basic settings"
msgstr ""
msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
msgstr ""
msgid "Basic system settings"
msgstr ""
msgid "Bitrate"
msgstr ""
msgid "Block Time"
msgstr ""
msgid "Channel"
msgstr ""
msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
msgstr ""
msgid "Client network size"
msgstr ""
msgid "Client-Splash"
msgstr ""
msgid "Community"
msgstr ""
msgid "Community profile"
msgstr ""
msgid "Community settings"
msgstr ""
msgid "Confirm Upgrade"
msgstr ""
msgid "Contact"
msgstr ""
msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
msgstr ""
msgid "Coordinates"
msgstr "Συντεταγμένες"
msgid "Country code"
msgstr ""
msgid "Decline"
msgstr ""
msgid "Default routes"
msgstr ""
msgid "Disable default content"
msgstr ""
msgid "Diversity is enabled for device"
msgstr ""
msgid "E-Mail"
msgstr "Ηλ. Ταχυδρομείο "
msgid "ESSID"
msgstr ""
msgid "Edit Splash text"
msgstr ""
msgid "Edit index page"
msgstr ""
msgid "Enable P2P-Block"
msgstr ""
msgid "Freifunk"
msgstr ""
msgid "Freifunk Overview"
msgstr ""
msgid "Freifunk Remote Update"
msgstr ""
msgid "Gateway"
msgstr ""
msgid "Go to"
msgstr ""
msgid "Hello and welcome in the network of"
msgstr "Γεια σας και καλώς ήλθατε στο δίκτυο"
#. We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh network.
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:2
msgid ""
"We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
"network."
msgid "Homepage"
msgstr ""
"Είμαστε μία πρωτοβουλία για την εδραίωση ενός ελεύθερου, ανεξάρτητου και "
"ανοιχτού ασύρματου mesh δικτύου."
#. This is the access point
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:3
msgid "This is the access point"
msgstr "Αυτό είναι το access point"
#. It is operated by
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:4
msgid "It is operated by"
msgstr "Διαχειρίζεται από"
#. You can find further information about the global Freifunk initiative at
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:5
msgid ""
"You can find further information about the global Freifunk initiative at"
msgid "Hostname"
msgstr ""
msgid ""
"Hostname may contain up to 24 alphanumeric characters. Minus and period are "
"also allowed, but not in the beginning or the end of the hostname."
msgstr ""
msgid "IP Address"
msgstr ""
msgid "IP-P2P"
msgstr ""
msgid "If selected then the default content element is not shown."
msgstr ""
"Μπορείτε να βρείτε περισσότερες πληροφορίες για την παγκόσμια πρωτοβουλία "
"Freifunk στο"
#. If you are interested in our project then contact the local community
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:6
msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
msgstr "Αν ενδιαφέρεστε για το έργο μας, επικοινωνήστε με την τοπική κοινότητα"
#. Internet access depends on technical and organisational conditions and may or may not work for you.
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:7
msgid "Index Page"
msgstr ""
msgid "Interface"
msgstr ""
msgid ""
"Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
"or may not work for you."
@ -57,73 +156,289 @@ msgstr ""
"Η πρόσβαση στο διαδίκτυο εξαρτάται από τις τεχνικές και τις οργανωτικές "
"συνθήκες και μπορεί να λειτουργεί ή όχι για σας."
#. Location
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:8
msgid "It is operated by"
msgstr "Διαχειρίζεται από"
msgid "Keep configuration"
msgstr ""
msgid "Latitude"
msgstr ""
msgid "Layer7-Protocols"
msgstr ""
msgid "Load"
msgstr ""
msgid "Local Time"
msgstr ""
msgid "Location"
msgstr "Τοποθεσία"
#. E-Mail
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:9
msgid "E-Mail"
msgstr "Ηλ. Ταχυδρομείο "
msgid "Longitude"
msgstr ""
#. You really should provide your address here!
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:10
msgid "You really should provide your address here!"
msgstr "Θα πρέπει πραγματικά να δηλώσετε τη διεύθυνσή σας εδώ!"
msgid "MAC Address"
msgstr ""
#. Nickname
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:11
msgid "Nickname"
msgstr "Ψευδώνυμο"
msgid "Map"
msgstr ""
#. Realname
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:12
msgid "Realname"
msgstr "Ονοματεπώνυμο"
msgid "Map Error"
msgstr ""
#. Node
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:13
msgid "Node"
msgstr "Κόμβος"
#. Notice
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:14
msgid "Notice"
msgstr "Σημείωση"
#. Phone
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:15
msgid "Phone"
msgstr "Τηλέφωνο"
#. Memory
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:16
msgid "Memory"
msgstr "Μνήμη"
#. Free
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:17
msgid "Free"
msgstr "Ελεύθερη"
msgid "Mesh prefix"
msgstr ""
msgid "Metric"
msgstr ""
msgid "Mode"
msgstr ""
msgid "Network"
msgstr ""
msgid "Network for client DHCP addresses"
msgstr ""
msgid "Nickname"
msgstr "Ψευδώνυμο"
msgid "No clients connected"
msgstr ""
msgid "No default routes known."
msgstr ""
msgid ""
"No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-"
"nameservice Plugin is not loaded."
msgstr ""
msgid "Notice"
msgstr "Σημείωση"
msgid "OLSR"
msgstr ""
msgid "Overview"
msgstr ""
msgid "P2P-Block"
msgstr ""
msgid ""
"P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols "
"for non-whitelisted clients."
msgstr ""
msgid "Package libiwinfo required!"
msgstr ""
msgid "Phone"
msgstr "Τηλέφωνο"
msgid "Please fill in your contact details below."
msgstr ""
msgid "Please set your contact information"
msgstr ""
msgid "Policy"
msgstr ""
msgid "Portrange"
msgstr ""
msgid "Power"
msgstr ""
msgid "Processor"
msgstr ""
msgid "Profile"
msgstr ""
msgid "Profile (Expert)"
msgstr ""
msgid "Realname"
msgstr "Ονοματεπώνυμο"
msgid "SSID"
msgstr ""
msgid "Save"
msgstr ""
msgid "Services"
msgstr ""
msgid "Signal"
msgstr ""
msgid "Source"
msgstr ""
msgid "Splashtext"
msgstr ""
msgid "Start Upgrade"
msgstr ""
msgid "Statistics"
msgstr ""
msgid "Status"
msgstr ""
msgid "System"
msgstr ""
msgid "TX"
msgstr ""
msgid ""
"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
"component for working wireless configuration!"
msgstr ""
msgid ""
"The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
"network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
"configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
msgstr ""
msgid "The installed firmware is the most recent version."
msgstr ""
msgid ""
"These are the basic settings for your local wireless community. These "
"settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
"actual configuration of the router."
msgstr ""
msgid "These are the settings of your local community."
msgstr ""
msgid ""
"These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
"similar wireless community networks."
msgstr ""
msgid "This is the access point"
msgstr "Αυτό είναι το access point"
msgid "Time remaining"
msgstr ""
msgid "Traffic in/out"
msgstr ""
msgid "Update Settings"
msgstr ""
msgid "Update available!"
msgstr ""
msgid "Uptime"
msgstr ""
msgid "Url"
msgstr ""
msgid "Verify downloaded images"
msgstr ""
msgid ""
"We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
"network."
msgstr ""
"Είμαστε μία πρωτοβουλία για την εδραίωση ενός ελεύθερου, ανεξάρτητου και "
"ανοιχτού ασύρματου mesh δικτύου."
msgid "Whitelisted IPs"
msgstr ""
msgid "Wireless Overview"
msgstr ""
msgid ""
"You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is "
"possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
"###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to <a href='/luci/"
"splash/'>test the splash page</a> after you saved it."
msgstr ""
msgid ""
"You can display additional content on the public index page by inserting "
"valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between &lt;"
"h2&gt; and &lt;/h2&gt;."
msgstr ""
msgid ""
"You can find further information about the global Freifunk initiative at"
msgstr ""
"Μπορείτε να βρείτε περισσότερες πληροφορίες για την παγκόσμια πρωτοβουλία "
"Freifunk στο"
msgid "You can manually edit the selected community profile here."
msgstr ""
msgid "and fill out all required fields."
msgstr ""
msgid "blacklisted"
msgstr ""
msgid "buffered"
msgstr ""
msgid "cached"
msgstr ""
msgid "e.g."
msgstr ""
msgid "expired"
msgstr ""
msgid "free"
msgstr ""
msgid "seconds"
msgstr ""
msgid "splashed"
msgstr ""
msgid "temporarily blocked"
msgstr ""
msgid "to disable it."
msgstr ""
msgid "unknown"
msgstr ""
msgid "used"
msgstr ""
msgid "whitelisted"
msgstr ""
msgid "wireless settings"
msgstr ""
#. Buffers
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:18
#, fuzzy
msgid "Buffers"
msgstr "Προσωρινή"
#. Cached
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:19
msgid "Cached"
msgstr "Λανθάνουσα"
#. Total
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:20
msgid "Total"
msgstr "Σύνολο"
#. Coordinates
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:21
msgid "Coordinates"
msgstr "Συντεταγμένες"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -6,191 +6,233 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2009-07-06 23:21+0200\n"
"Last-Translator: Jo-Philipp Wich <xm@subsignal.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
#. Hello and welcome in the network of
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:1
msgid "Hello and welcome in the network of"
msgstr "Hello and welcome in the network of"
#. We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh network.
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:2
msgid ""
"We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
"network."
msgid "Accept"
msgstr ""
"We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
"network."
#. This is the access point
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:3
msgid "This is the access point"
msgstr "This is the access point"
#. It is operated by
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:4
msgid "It is operated by"
msgstr "It is operated by"
#. You can find further information about the global Freifunk initiative at
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:5
msgid ""
"You can find further information about the global Freifunk initiative at"
msgstr ""
"You can find further information about the global Freifunk initiative at"
#. If you are interested in our project then contact the local community
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:6
msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
msgstr "If you are interested in our project then contact the local community"
#. Internet access depends on technical and organisational conditions and may or may not work for you.
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:7
msgid ""
"Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
"or may not work for you."
msgstr ""
"Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
"or may not work for you."
#. Location
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:8
msgid "Location"
msgstr "Location"
#. E-Mail
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:9
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
#. You really should provide your address here!
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:10
msgid "You really should provide your address here!"
msgstr "You really should provide your address here!"
#. Nickname
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:11
msgid "Nickname"
msgstr "Nickname"
#. Realname
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:12
msgid "Realname"
msgstr "Realname"
#. Node
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:13
msgid "Node"
msgstr "Node"
#. Notice
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:14
msgid "Notice"
msgstr "Notice"
#. Phone
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:15
msgid "Phone"
msgstr "Phone"
#. Memory
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:16
msgid "Memory"
msgstr "Memory"
#. Free
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:17
msgid "Free"
msgstr "Free"
#. Buffers
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:18
msgid "Buffers"
msgstr "Buffers"
#. Cached
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:19
msgid "Cached"
msgstr "Cached"
#. Total
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:20
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. Coordinates
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:21
msgid "Coordinates"
msgstr "Coordinates"
#. Client-Splash
msgid "Client-Splash"
msgstr "Client-Splash"
#. Active Clients
msgid "Active Clients"
msgstr "Active Clients"
#. Hostname
msgid "BSSID"
msgstr ""
msgid "Basic Settings"
msgstr ""
msgid "Basic settings"
msgstr ""
msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
msgstr ""
msgid "Basic system settings"
msgstr ""
msgid "Bitrate"
msgstr ""
msgid "Block Time"
msgstr "Block Time"
msgid "Channel"
msgstr ""
msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
msgstr "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
msgid "Client network size"
msgstr ""
msgid "Client-Splash"
msgstr "Client-Splash"
msgid "Community"
msgstr ""
msgid "Community profile"
msgstr ""
msgid "Community settings"
msgstr ""
msgid "Confirm Upgrade"
msgstr ""
msgid "Contact"
msgstr ""
msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
msgstr ""
msgid "Coordinates"
msgstr "Coordinates"
msgid "Country code"
msgstr ""
msgid "Decline"
msgstr ""
msgid "Default routes"
msgstr ""
msgid "Disable default content"
msgstr ""
msgid "Diversity is enabled for device"
msgstr ""
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
msgid "ESSID"
msgstr ""
msgid "Edit Splash text"
msgstr ""
msgid "Edit index page"
msgstr ""
msgid "Enable P2P-Block"
msgstr "Enable P2P-Block"
msgid "Freifunk"
msgstr ""
msgid "Freifunk Overview"
msgstr ""
msgid "Freifunk Remote Update"
msgstr "Freifunk Remote Update"
msgid "Gateway"
msgstr ""
msgid "Go to"
msgstr ""
msgid "Hello and welcome in the network of"
msgstr "Hello and welcome in the network of"
msgid "Homepage"
msgstr ""
msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"
#. IP Address
msgid ""
"Hostname may contain up to 24 alphanumeric characters. Minus and period are "
"also allowed, but not in the beginning or the end of the hostname."
msgstr ""
msgid "IP Address"
msgstr "IP Address"
#. MAC Address
msgid "IP-P2P"
msgstr "IP-P2P"
msgid "If selected then the default content element is not shown."
msgstr ""
msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
msgstr "If you are interested in our project then contact the local community"
msgid "Index Page"
msgstr ""
msgid "Interface"
msgstr ""
msgid ""
"Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
"or may not work for you."
msgstr ""
"Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
"or may not work for you."
msgid "It is operated by"
msgstr "It is operated by"
msgid "Keep configuration"
msgstr "Keep configuration"
msgid "Latitude"
msgstr ""
msgid "Layer7-Protocols"
msgstr "Layer7-Protocols"
msgid "Load"
msgstr ""
msgid "Local Time"
msgstr ""
msgid "Location"
msgstr "Location"
msgid "Longitude"
msgstr ""
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC Address"
#. Time remaining
msgid "Time remaining"
msgstr "Time remaining"
msgid "Map"
msgstr ""
#. Outgoing traffic
msgid "Traffic (down/up)"
msgstr "Traffic (down/up)"
msgid "Map Error"
msgstr ""
#. Policy
msgid "Policy"
msgstr "Policy"
msgid "Memory"
msgstr "Memory"
#. unknown
msgid "unknown"
msgstr "unknown"
msgid "Mesh prefix"
msgstr ""
#. expired
msgid "expired"
msgstr "expired"
msgid "Metric"
msgstr ""
#. whitelisted
msgid "whitelisted"
msgstr "whitelisted"
msgid "Mode"
msgstr ""
#. splashed
msgid "splashed"
msgstr "splashed"
msgid "Network"
msgstr ""
#. blacklisted
msgid "blacklisted"
msgstr "blacklisted"
msgid "Network for client DHCP addresses"
msgstr ""
#. temporarily blocked
msgid "temporarily blocked"
msgstr "temporarily blocked"
msgid "Nickname"
msgstr "Nickname"
#. No clients connected
msgid "No clients connected"
msgstr "No clients connected"
#. P2P-Block
msgid "No default routes known."
msgstr ""
msgid ""
"No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-"
"nameservice Plugin is not loaded."
msgstr ""
msgid "Notice"
msgstr "Notice"
msgid "OLSR"
msgstr ""
msgid "Overview"
msgstr ""
msgid "P2P-Block"
msgstr "P2P-Block"
#. P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols for non-whitelisted clients.
msgid ""
"P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols "
"for non-whitelisted clients."
@ -198,66 +240,207 @@ msgstr ""
"P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols "
"for non-whitelisted clients."
#. Enable P2P-Block
msgid "Enable P2P-Block"
msgstr "Enable P2P-Block"
msgid "Package libiwinfo required!"
msgstr ""
msgid "Phone"
msgstr "Phone"
msgid "Please fill in your contact details below."
msgstr ""
msgid "Please set your contact information"
msgstr ""
msgid "Policy"
msgstr "Policy"
#. Portrange
msgid "Portrange"
msgstr "Portrange"
#. Block Time
msgid "Block Time"
msgstr "Block Time"
msgid "Power"
msgstr ""
#. seconds
msgid "seconds"
msgstr "seconds"
msgid "Processor"
msgstr ""
#. Whitelisted IPs
msgid "Whitelisted IPs"
msgstr "Whitelisted IPs"
msgid "Profile"
msgstr ""
#. Layer7-Protokolle
msgid "Layer7-Protocols"
msgstr "Layer7-Protocols"
msgid "Profile (Expert)"
msgstr ""
#. IP-P2P
msgid "IP-P2P"
msgstr "IP-P2P"
msgid "Realname"
msgstr "Realname"
#. Freifunk Remote Update
msgid "Freifunk Remote Update"
msgstr "Freifunk Remote Update"
msgid "SSID"
msgstr ""
#. Check for new firmware versions and perform automatic updates.
msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
msgstr "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
msgid "Save"
msgstr ""
#. Update available!
msgid "Update available!"
msgstr "Update available!"
msgid "Services"
msgstr ""
#. The installed firmware is the most recent version.
msgid "The installed firmware is the most recent version."
msgstr "The installed firmware is the most recent version."
msgid "Signal"
msgstr ""
msgid "Source"
msgstr ""
msgid "Splashtext"
msgstr ""
#. Start Upgrade
msgid "Start Upgrade"
msgstr "Start Upgrade"
#. Update Settings
msgid "Statistics"
msgstr ""
msgid "Status"
msgstr ""
msgid "System"
msgstr ""
msgid "TX"
msgstr ""
msgid ""
"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
"component for working wireless configuration!"
msgstr ""
msgid ""
"The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
"network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
"configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
msgstr ""
msgid "The installed firmware is the most recent version."
msgstr "The installed firmware is the most recent version."
msgid ""
"These are the basic settings for your local wireless community. These "
"settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
"actual configuration of the router."
msgstr ""
msgid "These are the settings of your local community."
msgstr ""
msgid ""
"These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
"similar wireless community networks."
msgstr ""
msgid "This is the access point"
msgstr "This is the access point"
msgid "Time remaining"
msgstr "Time remaining"
msgid "Traffic in/out"
msgstr ""
msgid "Update Settings"
msgstr "Update Settings"
#. Keep configuration
msgid "Keep configuration"
msgstr "Keep configuration"
msgid "Update available!"
msgstr "Update available!"
msgid "Uptime"
msgstr ""
msgid "Url"
msgstr ""
#. Verify downloaded images
msgid "Verify downloaded images"
msgstr "Verify downloaded images"
#. Confirm Upgrade
msgid "ff_remote_update_confirm"
msgstr "Confirm Upgrade"
msgid ""
"We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
"network."
msgstr ""
"We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
"network."
msgid "Whitelisted IPs"
msgstr "Whitelisted IPs"
msgid "Wireless Overview"
msgstr ""
msgid ""
"You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is "
"possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
"###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to <a href='/luci/"
"splash/'>test the splash page</a> after you saved it."
msgstr ""
msgid ""
"You can display additional content on the public index page by inserting "
"valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between &lt;"
"h2&gt; and &lt;/h2&gt;."
msgstr ""
msgid ""
"You can find further information about the global Freifunk initiative at"
msgstr ""
"You can find further information about the global Freifunk initiative at"
msgid "You can manually edit the selected community profile here."
msgstr ""
msgid "and fill out all required fields."
msgstr ""
msgid "blacklisted"
msgstr "blacklisted"
msgid "buffered"
msgstr ""
msgid "cached"
msgstr ""
msgid "e.g."
msgstr ""
msgid "expired"
msgstr "expired"
msgid "free"
msgstr ""
msgid "seconds"
msgstr "seconds"
msgid "splashed"
msgstr "splashed"
msgid "temporarily blocked"
msgstr "temporarily blocked"
msgid "to disable it."
msgstr ""
msgid "unknown"
msgstr "unknown"
msgid "used"
msgstr ""
msgid "whitelisted"
msgstr "whitelisted"
msgid "wireless settings"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -6,50 +6,151 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2009-07-18 07:15+0200\n"
"Last-Translator: Guillermo Javier Nardoni <guillermo@geryon.com.ar>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
#. Hello and welcome in the network of
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:1
msgid "Accept"
msgstr ""
msgid "Active Clients"
msgstr "Clientes activos"
msgid "BSSID"
msgstr ""
msgid "Basic Settings"
msgstr ""
msgid "Basic settings"
msgstr ""
msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
msgstr ""
msgid "Basic system settings"
msgstr ""
msgid "Bitrate"
msgstr ""
msgid "Block Time"
msgstr "Tiempo de bloqueo"
msgid "Channel"
msgstr ""
msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
msgstr ""
msgid "Client network size"
msgstr ""
msgid "Client-Splash"
msgstr "Client-Splash"
msgid "Community"
msgstr ""
msgid "Community profile"
msgstr ""
msgid "Community settings"
msgstr ""
msgid "Confirm Upgrade"
msgstr ""
msgid "Contact"
msgstr ""
msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
msgstr ""
msgid "Coordinates"
msgstr "Coordenadas"
msgid "Country code"
msgstr ""
msgid "Decline"
msgstr ""
msgid "Default routes"
msgstr ""
msgid "Disable default content"
msgstr ""
msgid "Diversity is enabled for device"
msgstr ""
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
msgid "ESSID"
msgstr ""
msgid "Edit Splash text"
msgstr ""
msgid "Edit index page"
msgstr ""
msgid "Enable P2P-Block"
msgstr "Activar bloqueo P2P"
msgid "Freifunk"
msgstr ""
msgid "Freifunk Overview"
msgstr ""
msgid "Freifunk Remote Update"
msgstr ""
msgid "Gateway"
msgstr ""
msgid "Go to"
msgstr ""
msgid "Hello and welcome in the network of"
msgstr "Hola y bienvenido a la red de"
#. We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh network.
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:2
msgid ""
"We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
"network."
msgid "Homepage"
msgstr ""
"Somos una iniciativa que pretende crear red libre, independiente y abierta "
"utilizando tecnología de conexión inalámbrica."
#. This is the access point
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:3
msgid "This is the access point"
msgstr "Este es el punto de acceso"
msgid "Hostname"
msgstr "Nombre de host"
#. It is operated by
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:4
msgid "It is operated by"
msgstr "Se encuentra administrado por"
#. You can find further information about the global Freifunk initiative at
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:5
msgid ""
"You can find further information about the global Freifunk initiative at"
msgstr "Puede obtener información acrca de la iniciativaglobal Freifunk en"
"Hostname may contain up to 24 alphanumeric characters. Minus and period are "
"also allowed, but not in the beginning or the end of the hostname."
msgstr ""
msgid "IP Address"
msgstr "Dirección IP"
msgid "IP-P2P"
msgstr "IP-P2P"
msgid "If selected then the default content element is not shown."
msgstr ""
#. If you are interested in our project then contact the local community
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:6
msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
msgstr ""
"Si se encuentra interesado en nuestro proyecto, por favor contáctese con su "
"comunidad local mas cercana"
#. Internet access depends on technical and organisational conditions and may or may not work for you.
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:7
msgid "Index Page"
msgstr ""
msgid "Interface"
msgstr ""
msgid ""
"Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
"or may not work for you."
@ -57,141 +158,83 @@ msgstr ""
"El acceso a Internet depende de condiciones técnicas y organizacionales y "
"puede o no funcionar para usted."
#. Location
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:8
msgid "It is operated by"
msgstr "Se encuentra administrado por"
msgid "Keep configuration"
msgstr ""
msgid "Latitude"
msgstr ""
msgid "Layer7-Protocols"
msgstr "Protocolo Layer7"
msgid "Load"
msgstr ""
msgid "Local Time"
msgstr ""
msgid "Location"
msgstr "Dirección"
#. E-Mail
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:9
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
msgid "Longitude"
msgstr ""
#. You really should provide your address here!
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:10
msgid "You really should provide your address here!"
msgstr "Usted realmente debe proporcionar su dirección aquí!"
#. Nickname
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:11
msgid "Nickname"
msgstr "Apodo"
#. Realname
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:12
msgid "Realname"
msgstr "Nombre completo"
#. Node
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:13
msgid "Node"
msgstr "Nodo"
#. Notice
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:14
msgid "Notice"
msgstr "Aviso"
#. Phone
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:15
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
#. Memory
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:16
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
#. Free
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:17
msgid "Free"
msgstr "Libre"
#. Buffers
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:18
msgid "Buffers"
msgstr "Buffers"
#. Cached
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:19
msgid "Cached"
msgstr "En caché"
#. Total
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:20
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. Coordinates
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:21
msgid "Coordinates"
msgstr "Coordenadas"
#. Client-Splash
msgid "Client-Splash"
msgstr "Client-Splash"
#. Active Clients
msgid "Active Clients"
msgstr "Clientes activos"
#. Hostname
msgid "Hostname"
msgstr "Nombre de host"
#. IP Address
msgid "IP Address"
msgstr "Dirección IP"
#. MAC Address
msgid "MAC Address"
msgstr "Dirección MAC"
#. Time remaining
msgid "Time remaining"
msgstr "Tiempo restante"
msgid "Map"
msgstr ""
#. Outgoing traffic
msgid "Traffic (down/up)"
msgstr "Tráfico saliente"
msgid "Map Error"
msgstr ""
#. Policy
msgid "Policy"
msgstr "Política"
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
#. unknown
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
msgid "Mesh prefix"
msgstr ""
#. expired
msgid "expired"
msgstr "expirado"
msgid "Metric"
msgstr ""
#. whitelisted
msgid "whitelisted"
msgstr "en lista blanca"
msgid "Mode"
msgstr ""
#. splashed
msgid "splashed"
msgstr "salpicado"
msgid "Network"
msgstr ""
#. blacklisted
msgid "blacklisted"
msgstr "en lista negra"
msgid "Network for client DHCP addresses"
msgstr ""
#. temporarily blocked
msgid "temporarily blocked"
msgstr "bloqueado temporalmente"
msgid "Nickname"
msgstr "Apodo"
#. No clients connected
msgid "No clients connected"
msgstr "No hay clientes conectados"
#. P2P-Block
msgid "No default routes known."
msgstr ""
msgid ""
"No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-"
"nameservice Plugin is not loaded."
msgstr ""
msgid "Notice"
msgstr "Aviso"
msgid "OLSR"
msgstr ""
msgid "Overview"
msgstr ""
msgid "P2P-Block"
msgstr "Bloqueo de P2P"
#. P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols for non-whitelisted clients.
msgid ""
"P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols "
"for non-whitelisted clients."
@ -200,30 +243,205 @@ msgstr ""
"(greylisting) para bloquear varios protocolos peer-to-peer para los clientes "
"que no se encuentren en la lista blanca (whitelisted)"
#. Enable P2P-Block
msgid "Enable P2P-Block"
msgstr "Activar bloqueo P2P"
msgid "Package libiwinfo required!"
msgstr ""
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
msgid "Please fill in your contact details below."
msgstr ""
msgid "Please set your contact information"
msgstr ""
msgid "Policy"
msgstr "Política"
#. Portrange
msgid "Portrange"
msgstr "Rango de puertos"
#. Block Time
msgid "Block Time"
msgstr "Tiempo de bloqueo"
msgid "Power"
msgstr ""
#. seconds
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
msgid "Processor"
msgstr ""
msgid "Profile"
msgstr ""
msgid "Profile (Expert)"
msgstr ""
msgid "Realname"
msgstr "Nombre completo"
msgid "SSID"
msgstr ""
msgid "Save"
msgstr ""
msgid "Services"
msgstr ""
msgid "Signal"
msgstr ""
msgid "Source"
msgstr ""
msgid "Splashtext"
msgstr ""
msgid "Start Upgrade"
msgstr ""
msgid "Statistics"
msgstr ""
msgid "Status"
msgstr ""
msgid "System"
msgstr ""
msgid "TX"
msgstr ""
msgid ""
"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
"component for working wireless configuration!"
msgstr ""
msgid ""
"The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
"network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
"configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
msgstr ""
msgid "The installed firmware is the most recent version."
msgstr ""
msgid ""
"These are the basic settings for your local wireless community. These "
"settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
"actual configuration of the router."
msgstr ""
msgid "These are the settings of your local community."
msgstr ""
msgid ""
"These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
"similar wireless community networks."
msgstr ""
msgid "This is the access point"
msgstr "Este es el punto de acceso"
msgid "Time remaining"
msgstr "Tiempo restante"
msgid "Traffic in/out"
msgstr ""
msgid "Update Settings"
msgstr ""
msgid "Update available!"
msgstr ""
msgid "Uptime"
msgstr ""
msgid "Url"
msgstr ""
msgid "Verify downloaded images"
msgstr ""
msgid ""
"We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
"network."
msgstr ""
"Somos una iniciativa que pretende crear red libre, independiente y abierta "
"utilizando tecnología de conexión inalámbrica."
#. Whitelisted IPs
msgid "Whitelisted IPs"
msgstr "IPs en la lista blanca"
#. Layer7-Protokolle
msgid "Layer7-Protocols"
msgstr "Protocolo Layer7"
msgid "Wireless Overview"
msgstr ""
msgid ""
"You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is "
"possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
"###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to <a href='/luci/"
"splash/'>test the splash page</a> after you saved it."
msgstr ""
msgid ""
"You can display additional content on the public index page by inserting "
"valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between &lt;"
"h2&gt; and &lt;/h2&gt;."
msgstr ""
msgid ""
"You can find further information about the global Freifunk initiative at"
msgstr "Puede obtener información acrca de la iniciativaglobal Freifunk en"
msgid "You can manually edit the selected community profile here."
msgstr ""
msgid "and fill out all required fields."
msgstr ""
msgid "blacklisted"
msgstr "en lista negra"
msgid "buffered"
msgstr ""
msgid "cached"
msgstr ""
msgid "e.g."
msgstr ""
msgid "expired"
msgstr "expirado"
msgid "free"
msgstr ""
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
msgid "splashed"
msgstr "salpicado"
msgid "temporarily blocked"
msgstr "bloqueado temporalmente"
msgid "to disable it."
msgstr ""
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
msgid "used"
msgstr ""
msgid "whitelisted"
msgstr "en lista blanca"
msgid "wireless settings"
msgstr ""
#. IP-P2P
msgid "IP-P2P"
msgstr "IP-P2P"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -7,117 +7,426 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
#. Hello and welcome in the network of
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:1
msgid "Accept"
msgstr ""
msgid "Active Clients"
msgstr ""
msgid "BSSID"
msgstr ""
msgid "Basic Settings"
msgstr ""
msgid "Basic settings"
msgstr ""
msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
msgstr ""
msgid "Basic system settings"
msgstr ""
msgid "Bitrate"
msgstr ""
msgid "Block Time"
msgstr ""
msgid "Channel"
msgstr ""
msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
msgstr ""
msgid "Client network size"
msgstr ""
msgid "Client-Splash"
msgstr ""
msgid "Community"
msgstr ""
msgid "Community profile"
msgstr ""
msgid "Community settings"
msgstr ""
msgid "Confirm Upgrade"
msgstr ""
msgid "Contact"
msgstr ""
msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
msgstr ""
msgid "Coordinates"
msgstr ""
msgid "Country code"
msgstr ""
msgid "Decline"
msgstr ""
msgid "Default routes"
msgstr ""
msgid "Disable default content"
msgstr ""
msgid "Diversity is enabled for device"
msgstr ""
msgid "E-Mail"
msgstr ""
msgid "ESSID"
msgstr ""
msgid "Edit Splash text"
msgstr ""
msgid "Edit index page"
msgstr ""
msgid "Enable P2P-Block"
msgstr ""
msgid "Freifunk"
msgstr ""
msgid "Freifunk Overview"
msgstr ""
msgid "Freifunk Remote Update"
msgstr ""
msgid "Gateway"
msgstr ""
msgid "Go to"
msgstr ""
msgid "Hello and welcome in the network of"
msgstr ""
#. We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh network.
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:2
msgid "Homepage"
msgstr ""
msgid "Hostname"
msgstr ""
msgid ""
"We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
"network."
"Hostname may contain up to 24 alphanumeric characters. Minus and period are "
"also allowed, but not in the beginning or the end of the hostname."
msgstr ""
#. This is the access point
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:3
msgid "This is the access point"
msgid "IP Address"
msgstr ""
#. It is operated by
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:4
msgid "It is operated by"
msgid "IP-P2P"
msgstr ""
#. You can find further information about the global Freifunk initiative at
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:5
msgid ""
"You can find further information about the global Freifunk initiative at"
msgid "If selected then the default content element is not shown."
msgstr ""
#. If you are interested in our project then contact the local community
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:6
msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
msgstr ""
#. Internet access depends on technical and organisational conditions and may or may not work for you.
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:7
msgid "Index Page"
msgstr ""
msgid "Interface"
msgstr ""
msgid ""
"Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
"or may not work for you."
msgstr ""
#. Location
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:8
msgid "It is operated by"
msgstr ""
msgid "Keep configuration"
msgstr ""
msgid "Latitude"
msgstr ""
msgid "Layer7-Protocols"
msgstr ""
msgid "Load"
msgstr ""
msgid "Local Time"
msgstr ""
msgid "Location"
msgstr ""
#. E-Mail
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:9
msgid "E-Mail"
msgid "Longitude"
msgstr ""
#. You really should provide your address here!
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:10
msgid "You really should provide your address here!"
msgid "MAC Address"
msgstr ""
#. Nickname
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:11
msgid "Nickname"
msgid "Map"
msgstr ""
#. Realname
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:12
msgid "Realname"
msgid "Map Error"
msgstr ""
#. Node
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:13
msgid "Node"
msgstr ""
#. Notice
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:14
msgid "Notice"
msgstr ""
#. Phone
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:15
msgid "Phone"
msgstr ""
#. Memory
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:16
msgid "Memory"
msgstr ""
#. Free
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:17
msgid "Free"
msgid "Mesh prefix"
msgstr ""
#. Buffers
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:18
msgid "Buffers"
msgid "Metric"
msgstr ""
#. Cached
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:19
msgid "Cached"
msgid "Mode"
msgstr ""
#. Total
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:20
msgid "Total"
msgid "Network"
msgstr ""
#. Coordinates
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:21
msgid "Coordinates"
msgid "Network for client DHCP addresses"
msgstr ""
msgid "Nickname"
msgstr ""
msgid "No clients connected"
msgstr ""
msgid "No default routes known."
msgstr ""
msgid ""
"No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-"
"nameservice Plugin is not loaded."
msgstr ""
msgid "Notice"
msgstr ""
msgid "OLSR"
msgstr ""
msgid "Overview"
msgstr ""
msgid "P2P-Block"
msgstr ""
msgid ""
"P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols "
"for non-whitelisted clients."
msgstr ""
msgid "Package libiwinfo required!"
msgstr ""
msgid "Phone"
msgstr ""
msgid "Please fill in your contact details below."
msgstr ""
msgid "Please set your contact information"
msgstr ""
msgid "Policy"
msgstr ""
msgid "Portrange"
msgstr ""
msgid "Power"
msgstr ""
msgid "Processor"
msgstr ""
msgid "Profile"
msgstr ""
msgid "Profile (Expert)"
msgstr ""
msgid "Realname"
msgstr ""
msgid "SSID"
msgstr ""
msgid "Save"
msgstr ""
msgid "Services"
msgstr ""
msgid "Signal"
msgstr ""
msgid "Source"
msgstr ""
msgid "Splashtext"
msgstr ""
msgid "Start Upgrade"
msgstr ""
msgid "Statistics"
msgstr ""
msgid "Status"
msgstr ""
msgid "System"
msgstr ""
msgid "TX"
msgstr ""
msgid ""
"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
"component for working wireless configuration!"
msgstr ""
msgid ""
"The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
"network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
"configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
msgstr ""
msgid "The installed firmware is the most recent version."
msgstr ""
msgid ""
"These are the basic settings for your local wireless community. These "
"settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
"actual configuration of the router."
msgstr ""
msgid "These are the settings of your local community."
msgstr ""
msgid ""
"These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
"similar wireless community networks."
msgstr ""
msgid "This is the access point"
msgstr ""
msgid "Time remaining"
msgstr ""
msgid "Traffic in/out"
msgstr ""
msgid "Update Settings"
msgstr ""
msgid "Update available!"
msgstr ""
msgid "Uptime"
msgstr ""
msgid "Url"
msgstr ""
msgid "Verify downloaded images"
msgstr ""
msgid ""
"We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
"network."
msgstr ""
msgid "Whitelisted IPs"
msgstr ""
msgid "Wireless Overview"
msgstr ""
msgid ""
"You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is "
"possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
"###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to <a href='/luci/"
"splash/'>test the splash page</a> after you saved it."
msgstr ""
msgid ""
"You can display additional content on the public index page by inserting "
"valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between &lt;"
"h2&gt; and &lt;/h2&gt;."
msgstr ""
msgid ""
"You can find further information about the global Freifunk initiative at"
msgstr ""
msgid "You can manually edit the selected community profile here."
msgstr ""
msgid "and fill out all required fields."
msgstr ""
msgid "blacklisted"
msgstr ""
msgid "buffered"
msgstr ""
msgid "cached"
msgstr ""
msgid "e.g."
msgstr ""
msgid "expired"
msgstr ""
msgid "free"
msgstr ""
msgid "seconds"
msgstr ""
msgid "splashed"
msgstr ""
msgid "temporarily blocked"
msgstr ""
msgid "to disable it."
msgstr ""
msgid "unknown"
msgstr ""
msgid "used"
msgstr ""
msgid "whitelisted"
msgstr ""
msgid "wireless settings"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -7,215 +7,426 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
#. Hello and welcome in the network of
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:1
msgid "Accept"
msgstr ""
msgid "Active Clients"
msgstr ""
msgid "BSSID"
msgstr ""
msgid "Basic Settings"
msgstr ""
msgid "Basic settings"
msgstr ""
msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
msgstr ""
msgid "Basic system settings"
msgstr ""
msgid "Bitrate"
msgstr ""
msgid "Block Time"
msgstr ""
msgid "Channel"
msgstr ""
msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
msgstr ""
msgid "Client network size"
msgstr ""
msgid "Client-Splash"
msgstr ""
msgid "Community"
msgstr ""
msgid "Community profile"
msgstr ""
msgid "Community settings"
msgstr ""
msgid "Confirm Upgrade"
msgstr ""
msgid "Contact"
msgstr ""
msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
msgstr ""
msgid "Coordinates"
msgstr ""
msgid "Country code"
msgstr ""
msgid "Decline"
msgstr ""
msgid "Default routes"
msgstr ""
msgid "Disable default content"
msgstr ""
msgid "Diversity is enabled for device"
msgstr ""
msgid "E-Mail"
msgstr ""
msgid "ESSID"
msgstr ""
msgid "Edit Splash text"
msgstr ""
msgid "Edit index page"
msgstr ""
msgid "Enable P2P-Block"
msgstr ""
msgid "Freifunk"
msgstr ""
msgid "Freifunk Overview"
msgstr ""
msgid "Freifunk Remote Update"
msgstr ""
msgid "Gateway"
msgstr ""
msgid "Go to"
msgstr ""
msgid "Hello and welcome in the network of"
msgstr ""
#. We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh network.
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:2
msgid "Homepage"
msgstr ""
msgid "Hostname"
msgstr ""
msgid ""
"We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
"network."
"Hostname may contain up to 24 alphanumeric characters. Minus and period are "
"also allowed, but not in the beginning or the end of the hostname."
msgstr ""
#. This is the access point
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:3
msgid "This is the access point"
msgid "IP Address"
msgstr ""
#. It is operated by
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:4
msgid "It is operated by"
msgid "IP-P2P"
msgstr ""
#. You can find further information about the global Freifunk initiative at
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:5
msgid ""
"You can find further information about the global Freifunk initiative at"
msgid "If selected then the default content element is not shown."
msgstr ""
#. If you are interested in our project then contact the local community
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:6
msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
msgstr ""
#. Internet access depends on technical and organisational conditions and may or may not work for you.
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:7
msgid "Index Page"
msgstr ""
msgid "Interface"
msgstr ""
msgid ""
"Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
"or may not work for you."
msgstr ""
#. Location
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:8
msgid "It is operated by"
msgstr ""
msgid "Keep configuration"
msgstr ""
msgid "Latitude"
msgstr ""
msgid "Layer7-Protocols"
msgstr ""
msgid "Load"
msgstr ""
msgid "Local Time"
msgstr ""
msgid "Location"
msgstr ""
#. E-Mail
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:9
msgid "E-Mail"
msgid "Longitude"
msgstr ""
#. You really should provide your address here!
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:10
msgid "You really should provide your address here!"
msgstr ""
#. Nickname
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:11
msgid "Nickname"
msgstr ""
#. Realname
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:12
msgid "Realname"
msgstr ""
#. Node
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:13
msgid "Node"
msgstr ""
#. Notice
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:14
msgid "Notice"
msgstr ""
#. Phone
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:15
msgid "Phone"
msgstr ""
#. Memory
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:16
msgid "Memory"
msgstr ""
#. Free
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:17
msgid "Free"
msgstr ""
#. Buffers
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:18
msgid "Buffers"
msgstr ""
#. Cached
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:19
msgid "Cached"
msgstr ""
#. Total
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:20
msgid "Total"
msgstr ""
#. Coordinates
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:21
msgid "Coordinates"
msgstr ""
#. Client-Splash
msgid "Client-Splash"
msgstr ""
#. Active Clients
msgid "Active Clients"
msgstr ""
#. Hostname
msgid "Hostname"
msgstr ""
#. IP Address
msgid "IP Address"
msgstr ""
#. MAC Address
msgid "MAC Address"
msgstr ""
#. Time remaining
msgid "Time remaining"
msgid "Map"
msgstr ""
#. Outgoing traffic
msgid "Traffic (down/up)"
msgid "Map Error"
msgstr ""
#. Policy
msgid "Policy"
msgid "Memory"
msgstr ""
#. unknown
msgid "unknown"
msgid "Mesh prefix"
msgstr ""
#. expired
msgid "expired"
msgid "Metric"
msgstr ""
#. whitelisted
msgid "whitelisted"
msgid "Mode"
msgstr ""
#. splashed
msgid "splashed"
msgid "Network"
msgstr ""
#. blacklisted
msgid "blacklisted"
msgid "Network for client DHCP addresses"
msgstr ""
#. temporarily blocked
msgid "temporarily blocked"
msgid "Nickname"
msgstr ""
#. No clients connected
msgid "No clients connected"
msgstr ""
#. P2P-Block
msgid "No default routes known."
msgstr ""
msgid ""
"No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-"
"nameservice Plugin is not loaded."
msgstr ""
msgid "Notice"
msgstr ""
msgid "OLSR"
msgstr ""
msgid "Overview"
msgstr ""
msgid "P2P-Block"
msgstr ""
#. P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols for non-whitelisted clients.
msgid ""
"P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols "
"for non-whitelisted clients."
msgstr ""
#. Enable P2P-Block
msgid "Enable P2P-Block"
msgid "Package libiwinfo required!"
msgstr ""
msgid "Phone"
msgstr ""
msgid "Please fill in your contact details below."
msgstr ""
msgid "Please set your contact information"
msgstr ""
msgid "Policy"
msgstr ""
#. Portrange
msgid "Portrange"
msgstr ""
#. Block Time
msgid "Block Time"
msgid "Power"
msgstr ""
#. seconds
msgid "seconds"
msgid "Processor"
msgstr ""
msgid "Profile"
msgstr ""
msgid "Profile (Expert)"
msgstr ""
msgid "Realname"
msgstr ""
msgid "SSID"
msgstr ""
msgid "Save"
msgstr ""
msgid "Services"
msgstr ""
msgid "Signal"
msgstr ""
msgid "Source"
msgstr ""
msgid "Splashtext"
msgstr ""
msgid "Start Upgrade"
msgstr ""
msgid "Statistics"
msgstr ""
msgid "Status"
msgstr ""
msgid "System"
msgstr ""
msgid "TX"
msgstr ""
msgid ""
"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
"component for working wireless configuration!"
msgstr ""
msgid ""
"The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
"network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
"configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
msgstr ""
msgid "The installed firmware is the most recent version."
msgstr ""
msgid ""
"These are the basic settings for your local wireless community. These "
"settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
"actual configuration of the router."
msgstr ""
msgid "These are the settings of your local community."
msgstr ""
msgid ""
"These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
"similar wireless community networks."
msgstr ""
msgid "This is the access point"
msgstr ""
msgid "Time remaining"
msgstr ""
msgid "Traffic in/out"
msgstr ""
msgid "Update Settings"
msgstr ""
msgid "Update available!"
msgstr ""
msgid "Uptime"
msgstr ""
msgid "Url"
msgstr ""
msgid "Verify downloaded images"
msgstr ""
msgid ""
"We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
"network."
msgstr ""
#. Whitelisted IPs
msgid "Whitelisted IPs"
msgstr ""
#. Layer7-Protokolle
msgid "Layer7-Protocols"
msgid "Wireless Overview"
msgstr ""
#. IP-P2P
msgid "IP-P2P"
msgid ""
"You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is "
"possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
"###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to <a href='/luci/"
"splash/'>test the splash page</a> after you saved it."
msgstr ""
msgid ""
"You can display additional content on the public index page by inserting "
"valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between &lt;"
"h2&gt; and &lt;/h2&gt;."
msgstr ""
msgid ""
"You can find further information about the global Freifunk initiative at"
msgstr ""
msgid "You can manually edit the selected community profile here."
msgstr ""
msgid "and fill out all required fields."
msgstr ""
msgid "blacklisted"
msgstr ""
msgid "buffered"
msgstr ""
msgid "cached"
msgstr ""
msgid "e.g."
msgstr ""
msgid "expired"
msgstr ""
msgid "free"
msgstr ""
msgid "seconds"
msgstr ""
msgid "splashed"
msgstr ""
msgid "temporarily blocked"
msgstr ""
msgid "to disable it."
msgstr ""
msgid "unknown"
msgstr ""
msgid "used"
msgstr ""
msgid "whitelisted"
msgstr ""
msgid "wireless settings"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -7,117 +7,426 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
#. Hello and welcome in the network of
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:1
msgid "Accept"
msgstr ""
msgid "Active Clients"
msgstr ""
msgid "BSSID"
msgstr ""
msgid "Basic Settings"
msgstr ""
msgid "Basic settings"
msgstr ""
msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
msgstr ""
msgid "Basic system settings"
msgstr ""
msgid "Bitrate"
msgstr ""
msgid "Block Time"
msgstr ""
msgid "Channel"
msgstr ""
msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
msgstr ""
msgid "Client network size"
msgstr ""
msgid "Client-Splash"
msgstr ""
msgid "Community"
msgstr ""
msgid "Community profile"
msgstr ""
msgid "Community settings"
msgstr ""
msgid "Confirm Upgrade"
msgstr ""
msgid "Contact"
msgstr ""
msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
msgstr ""
msgid "Coordinates"
msgstr ""
msgid "Country code"
msgstr ""
msgid "Decline"
msgstr ""
msgid "Default routes"
msgstr ""
msgid "Disable default content"
msgstr ""
msgid "Diversity is enabled for device"
msgstr ""
msgid "E-Mail"
msgstr ""
msgid "ESSID"
msgstr ""
msgid "Edit Splash text"
msgstr ""
msgid "Edit index page"
msgstr ""
msgid "Enable P2P-Block"
msgstr ""
msgid "Freifunk"
msgstr ""
msgid "Freifunk Overview"
msgstr ""
msgid "Freifunk Remote Update"
msgstr ""
msgid "Gateway"
msgstr ""
msgid "Go to"
msgstr ""
msgid "Hello and welcome in the network of"
msgstr ""
#. We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh network.
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:2
msgid "Homepage"
msgstr ""
msgid "Hostname"
msgstr ""
msgid ""
"We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
"network."
"Hostname may contain up to 24 alphanumeric characters. Minus and period are "
"also allowed, but not in the beginning or the end of the hostname."
msgstr ""
#. This is the access point
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:3
msgid "This is the access point"
msgid "IP Address"
msgstr ""
#. It is operated by
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:4
msgid "It is operated by"
msgid "IP-P2P"
msgstr ""
#. You can find further information about the global Freifunk initiative at
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:5
msgid ""
"You can find further information about the global Freifunk initiative at"
msgid "If selected then the default content element is not shown."
msgstr ""
#. If you are interested in our project then contact the local community
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:6
msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
msgstr ""
#. Internet access depends on technical and organisational conditions and may or may not work for you.
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:7
msgid "Index Page"
msgstr ""
msgid "Interface"
msgstr ""
msgid ""
"Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
"or may not work for you."
msgstr ""
#. Location
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:8
msgid "It is operated by"
msgstr ""
msgid "Keep configuration"
msgstr ""
msgid "Latitude"
msgstr ""
msgid "Layer7-Protocols"
msgstr ""
msgid "Load"
msgstr ""
msgid "Local Time"
msgstr ""
msgid "Location"
msgstr ""
#. E-Mail
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:9
msgid "E-Mail"
msgid "Longitude"
msgstr ""
#. You really should provide your address here!
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:10
msgid "You really should provide your address here!"
msgid "MAC Address"
msgstr ""
#. Nickname
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:11
msgid "Nickname"
msgid "Map"
msgstr ""
#. Realname
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:12
msgid "Realname"
msgid "Map Error"
msgstr ""
#. Node
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:13
msgid "Node"
msgstr ""
#. Notice
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:14
msgid "Notice"
msgstr ""
#. Phone
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:15
msgid "Phone"
msgstr ""
#. Memory
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:16
msgid "Memory"
msgstr ""
#. Free
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:17
msgid "Free"
msgid "Mesh prefix"
msgstr ""
#. Buffers
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:18
msgid "Buffers"
msgid "Metric"
msgstr ""
#. Cached
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:19
msgid "Cached"
msgid "Mode"
msgstr ""
#. Total
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:20
msgid "Total"
msgid "Network"
msgstr ""
#. Coordinates
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:21
msgid "Coordinates"
msgid "Network for client DHCP addresses"
msgstr ""
msgid "Nickname"
msgstr ""
msgid "No clients connected"
msgstr ""
msgid "No default routes known."
msgstr ""
msgid ""
"No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-"
"nameservice Plugin is not loaded."
msgstr ""
msgid "Notice"
msgstr ""
msgid "OLSR"
msgstr ""
msgid "Overview"
msgstr ""
msgid "P2P-Block"
msgstr ""
msgid ""
"P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols "
"for non-whitelisted clients."
msgstr ""
msgid "Package libiwinfo required!"
msgstr ""
msgid "Phone"
msgstr ""
msgid "Please fill in your contact details below."
msgstr ""
msgid "Please set your contact information"
msgstr ""
msgid "Policy"
msgstr ""
msgid "Portrange"
msgstr ""
msgid "Power"
msgstr ""
msgid "Processor"
msgstr ""
msgid "Profile"
msgstr ""
msgid "Profile (Expert)"
msgstr ""
msgid "Realname"
msgstr ""
msgid "SSID"
msgstr ""
msgid "Save"
msgstr ""
msgid "Services"
msgstr ""
msgid "Signal"
msgstr ""
msgid "Source"
msgstr ""
msgid "Splashtext"
msgstr ""
msgid "Start Upgrade"
msgstr ""
msgid "Statistics"
msgstr ""
msgid "Status"
msgstr ""
msgid "System"
msgstr ""
msgid "TX"
msgstr ""
msgid ""
"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
"component for working wireless configuration!"
msgstr ""
msgid ""
"The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
"network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
"configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
msgstr ""
msgid "The installed firmware is the most recent version."
msgstr ""
msgid ""
"These are the basic settings for your local wireless community. These "
"settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
"actual configuration of the router."
msgstr ""
msgid "These are the settings of your local community."
msgstr ""
msgid ""
"These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
"similar wireless community networks."
msgstr ""
msgid "This is the access point"
msgstr ""
msgid "Time remaining"
msgstr ""
msgid "Traffic in/out"
msgstr ""
msgid "Update Settings"
msgstr ""
msgid "Update available!"
msgstr ""
msgid "Uptime"
msgstr ""
msgid "Url"
msgstr ""
msgid "Verify downloaded images"
msgstr ""
msgid ""
"We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
"network."
msgstr ""
msgid "Whitelisted IPs"
msgstr ""
msgid "Wireless Overview"
msgstr ""
msgid ""
"You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is "
"possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
"###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to <a href='/luci/"
"splash/'>test the splash page</a> after you saved it."
msgstr ""
msgid ""
"You can display additional content on the public index page by inserting "
"valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between &lt;"
"h2&gt; and &lt;/h2&gt;."
msgstr ""
msgid ""
"You can find further information about the global Freifunk initiative at"
msgstr ""
msgid "You can manually edit the selected community profile here."
msgstr ""
msgid "and fill out all required fields."
msgstr ""
msgid "blacklisted"
msgstr ""
msgid "buffered"
msgstr ""
msgid "cached"
msgstr ""
msgid "e.g."
msgstr ""
msgid "expired"
msgstr ""
msgid "free"
msgstr ""
msgid "seconds"
msgstr ""
msgid "splashed"
msgstr ""
msgid "temporarily blocked"
msgstr ""
msgid "to disable it."
msgstr ""
msgid "unknown"
msgstr ""
msgid "used"
msgstr ""
msgid "whitelisted"
msgstr ""
msgid "wireless settings"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -6,51 +6,151 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2009-07-06 23:21+0200\n"
"Last-Translator: Jo-Philipp Wich <xm@subsignal.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
#. Hello and welcome in the network of
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:1
msgid "Accept"
msgstr ""
msgid "Active Clients"
msgstr "Aktive Klienter"
msgid "BSSID"
msgstr ""
msgid "Basic Settings"
msgstr ""
msgid "Basic settings"
msgstr ""
msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
msgstr ""
msgid "Basic system settings"
msgstr ""
msgid "Bitrate"
msgstr ""
msgid "Block Time"
msgstr "Blokkerings tid"
msgid "Channel"
msgstr ""
msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
msgstr "Se etter nye firmware-versjoner og utfør automatiske oppdatering."
msgid "Client network size"
msgstr ""
msgid "Client-Splash"
msgstr "Klient-Splash"
msgid "Community"
msgstr ""
msgid "Community profile"
msgstr ""
msgid "Community settings"
msgstr ""
msgid "Confirm Upgrade"
msgstr "Bekreft Oppgradering"
msgid "Contact"
msgstr ""
msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
msgstr ""
msgid "Coordinates"
msgstr "Koordinater"
msgid "Country code"
msgstr ""
msgid "Decline"
msgstr ""
msgid "Default routes"
msgstr ""
msgid "Disable default content"
msgstr ""
msgid "Diversity is enabled for device"
msgstr ""
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Post"
msgid "ESSID"
msgstr ""
msgid "Edit Splash text"
msgstr ""
msgid "Edit index page"
msgstr ""
msgid "Enable P2P-Block"
msgstr "Aktiver P2P-Blokkering"
msgid "Freifunk"
msgstr ""
msgid "Freifunk Overview"
msgstr ""
msgid "Freifunk Remote Update"
msgstr "Freifunk Fjernstyrt Oppgradering"
msgid "Gateway"
msgstr ""
msgid "Go to"
msgstr ""
msgid "Hello and welcome in the network of"
msgstr "Hei og velkommen i nettverket av"
#. We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh network.
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:2
msgid ""
"We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
"network."
msgid "Homepage"
msgstr ""
"Vi er et initiativ for å etablere fri, uavhengig og åpne trådløse mesh-"
"nettverk."
#. This is the access point
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:3
msgid "This is the access point"
msgstr "Dette er aksess punktet"
msgid "Hostname"
msgstr "Vertsnavn"
#. It is operated by
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:4
msgid "It is operated by"
msgstr "Det drives av"
#. You can find further information about the global Freifunk initiative at
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:5
msgid ""
"You can find further information about the global Freifunk initiative at"
"Hostname may contain up to 24 alphanumeric characters. Minus and period are "
"also allowed, but not in the beginning or the end of the hostname."
msgstr ""
msgid "IP Address"
msgstr "IP Adresse"
msgid "IP-P2P"
msgstr "IP-P2P"
msgid "If selected then the default content element is not shown."
msgstr ""
"Du finner mer informasjon om den globale Freifunk initiativ på"
#. If you are interested in our project then contact the local community
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:6
msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
msgstr ""
"Hvis du er interessert i prosjektet vårt så ta kontakt med en lokale gruppe "
"på"
#. Internet access depends on technical and organisational conditions and may or may not work for you.
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:7
msgid "Index Page"
msgstr ""
msgid "Interface"
msgstr ""
msgid ""
"Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
"or may not work for you."
@ -58,141 +158,83 @@ msgstr ""
"Internett tilgang er avhengig av tekniske og organisatoriske forhold, defor "
"er det ikke sikkert det fungerer for deg."
#. Location
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:8
msgid "It is operated by"
msgstr "Det drives av"
msgid "Keep configuration"
msgstr "Behold konfigurasjonen"
msgid "Latitude"
msgstr ""
msgid "Layer7-Protocols"
msgstr "Lag7-Protokoller"
msgid "Load"
msgstr ""
msgid "Local Time"
msgstr ""
msgid "Location"
msgstr "Sted"
#. E-Mail
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:9
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Post"
msgid "Longitude"
msgstr ""
#. You really should provide your address here!
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:10
msgid "You really should provide your address here!"
msgstr "Du burde oppgi adressen din her!"
#. Nickname
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:11
msgid "Nickname"
msgstr "Kallenavn"
#. Realname
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:12
msgid "Realname"
msgstr "Virkelig navn"
#. Node
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:13
msgid "Node"
msgstr "Node"
#. Notice
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:14
msgid "Notice"
msgstr "Merknad"
#. Phone
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:15
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#. Memory
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:16
msgid "Memory"
msgstr "Minne"
#. Free
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:17
msgid "Free"
msgstr "Ledig"
#. Buffers
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:18
msgid "Buffers"
msgstr "Buffere"
#. Cached
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:19
msgid "Cached"
msgstr "Hurtigbufrede"
#. Total
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:20
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. Coordinates
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:21
msgid "Coordinates"
msgstr "Koordinater"
#. Client-Splash
msgid "Client-Splash"
msgstr "Klient-Splash"
#. Active Clients
msgid "Active Clients"
msgstr "Aktive Klienter"
#. Hostname
msgid "Hostname"
msgstr "Vertsnavn"
#. IP Address
msgid "IP Address"
msgstr "IP Adresse"
#. MAC Address
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC Adresse"
#. Time remaining
msgid "Time remaining"
msgstr "Tid gjenstår"
msgid "Map"
msgstr ""
#. Traffic (in/out)
msgid "Traffic (down/up)"
msgstr "Trafikk (inn/ut)"
msgid "Map Error"
msgstr ""
#. Policy
msgid "Policy"
msgstr "Policy"
msgid "Memory"
msgstr "Minne"
#. unknown
msgid "unknown"
msgstr "ukjent"
msgid "Mesh prefix"
msgstr ""
#. expired
msgid "expired"
msgstr "utløpt"
msgid "Metric"
msgstr ""
#. whitelisted
msgid "whitelisted"
msgstr "hvitelistet"
msgid "Mode"
msgstr ""
#. splashed
msgid "splashed"
msgstr "splashed"
msgid "Network"
msgstr ""
#. blacklisted
msgid "blacklisted"
msgstr "svartelistet"
msgid "Network for client DHCP addresses"
msgstr ""
#. temporarily blocked
msgid "temporarily blocked"
msgstr "midlertidig blokkert"
msgid "Nickname"
msgstr "Kallenavn"
#. No clients connected
msgid "No clients connected"
msgstr "Ingen klienter tilkoblet"
#. P2P-Block
msgid "No default routes known."
msgstr ""
msgid ""
"No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-"
"nameservice Plugin is not loaded."
msgstr ""
msgid "Notice"
msgstr "Merknad"
msgid "OLSR"
msgstr ""
msgid "Overview"
msgstr ""
msgid "P2P-Block"
msgstr "P2P-Blokkering"
#. P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols for non-whitelisted clients.
msgid ""
"P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols "
"for non-whitelisted clients."
@ -200,67 +242,205 @@ msgstr ""
"P2P-blokkering er en mekanisme for å blokkere ulike peer-to-peer protokoller "
"for klienter som ikke er hvitelistede."
#. Enable P2P-Block
msgid "Enable P2P-Block"
msgstr "Aktiver P2P-Blokkering"
msgid "Package libiwinfo required!"
msgstr ""
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
msgid "Please fill in your contact details below."
msgstr ""
msgid "Please set your contact information"
msgstr ""
msgid "Policy"
msgstr "Policy"
#. Portrange
msgid "Portrange"
msgstr "Portområde"
#. Block Time
msgid "Block Time"
msgstr "Blokkerings tid"
msgid "Power"
msgstr ""
#. seconds
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
msgid "Processor"
msgstr ""
#. Whitelisted IPs
msgid "Whitelisted IPs"
msgstr "Hvitelistede IP'er"
msgid "Profile"
msgstr ""
#. Layer7-Protokolle
msgid "Layer7-Protocols"
msgstr "Lag7-Protokoller"
msgid "Profile (Expert)"
msgstr ""
#. IP-P2P
msgid "IP-P2P"
msgstr "IP-P2P"
msgid "Realname"
msgstr "Virkelig navn"
#. Freifunk Remote Update
msgid "Freifunk Remote Update"
msgstr "Freifunk Fjernstyrt Oppgradering"
msgid "SSID"
msgstr ""
#. Check for new firmware versions and perform automatic updates.
msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
msgstr "Se etter nye firmware-versjoner og utfør automatiske oppdatering."
msgid "Save"
msgstr ""
#. Update available!
msgid "Update available!"
msgstr "Oppdatering tilgjengelig!"
msgid "Services"
msgstr ""
#. The installed firmware is the most recent version.
msgid "The installed firmware is the most recent version."
msgstr "Den installerte firmware er den nyeste versjonen."
msgid "Signal"
msgstr ""
msgid "Source"
msgstr ""
msgid "Splashtext"
msgstr ""
#. Start Upgrade
msgid "Start Upgrade"
msgstr "Start Oppgradering"
#. Update Settings
msgid "Statistics"
msgstr ""
msgid "Status"
msgstr ""
msgid "System"
msgstr ""
msgid "TX"
msgstr ""
msgid ""
"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
"component for working wireless configuration!"
msgstr ""
msgid ""
"The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
"network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
"configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
msgstr ""
msgid "The installed firmware is the most recent version."
msgstr "Den installerte firmware er den nyeste versjonen."
msgid ""
"These are the basic settings for your local wireless community. These "
"settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
"actual configuration of the router."
msgstr ""
msgid "These are the settings of your local community."
msgstr ""
msgid ""
"These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
"similar wireless community networks."
msgstr ""
msgid "This is the access point"
msgstr "Dette er aksess punktet"
msgid "Time remaining"
msgstr "Tid gjenstår"
msgid "Traffic in/out"
msgstr ""
msgid "Update Settings"
msgstr "Oppdater Innstillingene"
#. Keep configuration
msgid "Keep configuration"
msgstr "Behold konfigurasjonen"
msgid "Update available!"
msgstr "Oppdatering tilgjengelig!"
msgid "Uptime"
msgstr ""
msgid "Url"
msgstr ""
#. Verify downloaded images
msgid "Verify downloaded images"
msgstr "Verifiser nedlastede filer"
#. Confirm Upgrade
msgid "Confirm Upgrade"
msgstr "Bekreft Oppgradering"
msgid ""
"We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
"network."
msgstr ""
"Vi er et initiativ for å etablere fri, uavhengig og åpne trådløse mesh-"
"nettverk."
msgid "Whitelisted IPs"
msgstr "Hvitelistede IP'er"
msgid "Wireless Overview"
msgstr ""
msgid ""
"You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is "
"possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
"###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to <a href='/luci/"
"splash/'>test the splash page</a> after you saved it."
msgstr ""
msgid ""
"You can display additional content on the public index page by inserting "
"valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between &lt;"
"h2&gt; and &lt;/h2&gt;."
msgstr ""
msgid ""
"You can find further information about the global Freifunk initiative at"
msgstr "Du finner mer informasjon om den globale Freifunk initiativ på"
msgid "You can manually edit the selected community profile here."
msgstr ""
msgid "and fill out all required fields."
msgstr ""
msgid "blacklisted"
msgstr "svartelistet"
msgid "buffered"
msgstr ""
msgid "cached"
msgstr ""
msgid "e.g."
msgstr ""
msgid "expired"
msgstr "utløpt"
msgid "free"
msgstr ""
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
msgid "splashed"
msgstr "splashed"
msgid "temporarily blocked"
msgstr "midlertidig blokkert"
msgid "to disable it."
msgstr ""
msgid "unknown"
msgstr "ukjent"
msgid "used"
msgstr ""
msgid "whitelisted"
msgstr "hvitelistet"
msgid "wireless settings"
msgstr ""

View file

@ -6,50 +6,151 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2009-05-19 17:33+0200\n"
"Last-Translator: Jose Monteiro <jm@unimos.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
#. Hello and welcome in the network of
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:1
msgid "Accept"
msgstr ""
msgid "Active Clients"
msgstr ""
msgid "BSSID"
msgstr ""
msgid "Basic Settings"
msgstr ""
msgid "Basic settings"
msgstr ""
msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
msgstr ""
msgid "Basic system settings"
msgstr ""
msgid "Bitrate"
msgstr ""
msgid "Block Time"
msgstr ""
msgid "Channel"
msgstr ""
msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
msgstr ""
msgid "Client network size"
msgstr ""
msgid "Client-Splash"
msgstr ""
msgid "Community"
msgstr ""
msgid "Community profile"
msgstr ""
msgid "Community settings"
msgstr ""
msgid "Confirm Upgrade"
msgstr ""
msgid "Contact"
msgstr ""
msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
msgstr ""
msgid "Coordinates"
msgstr "Coordenadas"
msgid "Country code"
msgstr ""
msgid "Decline"
msgstr ""
msgid "Default routes"
msgstr ""
msgid "Disable default content"
msgstr ""
msgid "Diversity is enabled for device"
msgstr ""
msgid "E-Mail"
msgstr "email"
msgid "ESSID"
msgstr ""
msgid "Edit Splash text"
msgstr ""
msgid "Edit index page"
msgstr ""
msgid "Enable P2P-Block"
msgstr ""
msgid "Freifunk"
msgstr ""
msgid "Freifunk Overview"
msgstr ""
msgid "Freifunk Remote Update"
msgstr ""
msgid "Gateway"
msgstr ""
msgid "Go to"
msgstr ""
msgid "Hello and welcome in the network of"
msgstr "Olá e benvindo à rede "
#. We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh network.
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:2
msgid ""
"We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
"network."
msgid "Homepage"
msgstr ""
"Somos uma iniciativa para implementação de uma rede livre, independente e "
"não-comercial."
#. This is the access point
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:3
msgid "This is the access point"
msgstr "Este é o ponto de acesso "
msgid "Hostname"
msgstr ""
#. It is operated by
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:4
msgid "It is operated by"
msgstr "É operado por "
#. You can find further information about the global Freifunk initiative at
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:5
msgid ""
"You can find further information about the global Freifunk initiative at"
msgstr "Pode encontrar mais informações sobre a iniciativa global Freifunk em "
"Hostname may contain up to 24 alphanumeric characters. Minus and period are "
"also allowed, but not in the beginning or the end of the hostname."
msgstr ""
msgid "IP Address"
msgstr ""
msgid "IP-P2P"
msgstr ""
msgid "If selected then the default content element is not shown."
msgstr ""
#. If you are interested in our project then contact the local community
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:6
msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
msgstr ""
"Se estiver interessado no nosso projecto, entre em contacto com a sua "
"comunidade local"
#. Internet access depends on technical and organisational conditions and may or may not work for you.
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:7
msgid "Index Page"
msgstr ""
msgid "Interface"
msgstr ""
msgid ""
"Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
"or may not work for you."
@ -57,72 +158,286 @@ msgstr ""
"O acesso à Internet depende de factores técnicos e organizacionais, e pode "
"funcionar ou não no seu caso."
#. Location
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:8
msgid "It is operated by"
msgstr "É operado por "
msgid "Keep configuration"
msgstr ""
msgid "Latitude"
msgstr ""
msgid "Layer7-Protocols"
msgstr ""
msgid "Load"
msgstr ""
msgid "Local Time"
msgstr ""
msgid "Location"
msgstr "Localização"
#. E-Mail
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:9
msgid "E-Mail"
msgstr "email"
msgid "Longitude"
msgstr ""
#. You really should provide your address here!
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:10
msgid "You really should provide your address here!"
msgstr "É realmente importante que indique o seu endereço email!"
msgid "MAC Address"
msgstr ""
#. Nickname
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:11
msgid "Nickname"
msgstr "Nome curto (nick)"
msgid "Map"
msgstr ""
#. Realname
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:12
msgid "Realname"
msgstr "Nome"
msgid "Map Error"
msgstr ""
#. Node
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:13
msgid "Node"
msgstr "Nó"
#. Notice
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:14
msgid "Notice"
msgstr "Notas"
#. Phone
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:15
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"
#. Memory
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:16
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
#. Free
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:17
msgid "Free"
msgstr "Livre"
msgid "Mesh prefix"
msgstr ""
msgid "Metric"
msgstr ""
msgid "Mode"
msgstr ""
msgid "Network"
msgstr ""
msgid "Network for client DHCP addresses"
msgstr ""
msgid "Nickname"
msgstr "Nome curto (nick)"
msgid "No clients connected"
msgstr ""
msgid "No default routes known."
msgstr ""
msgid ""
"No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-"
"nameservice Plugin is not loaded."
msgstr ""
msgid "Notice"
msgstr "Notas"
msgid "OLSR"
msgstr ""
msgid "Overview"
msgstr ""
msgid "P2P-Block"
msgstr ""
msgid ""
"P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols "
"for non-whitelisted clients."
msgstr ""
msgid "Package libiwinfo required!"
msgstr ""
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"
msgid "Please fill in your contact details below."
msgstr ""
msgid "Please set your contact information"
msgstr ""
msgid "Policy"
msgstr ""
msgid "Portrange"
msgstr ""
msgid "Power"
msgstr ""
msgid "Processor"
msgstr ""
msgid "Profile"
msgstr ""
msgid "Profile (Expert)"
msgstr ""
msgid "Realname"
msgstr "Nome"
msgid "SSID"
msgstr ""
msgid "Save"
msgstr ""
msgid "Services"
msgstr ""
msgid "Signal"
msgstr ""
msgid "Source"
msgstr ""
msgid "Splashtext"
msgstr ""
msgid "Start Upgrade"
msgstr ""
msgid "Statistics"
msgstr ""
msgid "Status"
msgstr ""
msgid "System"
msgstr ""
msgid "TX"
msgstr ""
msgid ""
"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
"component for working wireless configuration!"
msgstr ""
msgid ""
"The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
"network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
"configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
msgstr ""
msgid "The installed firmware is the most recent version."
msgstr ""
msgid ""
"These are the basic settings for your local wireless community. These "
"settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
"actual configuration of the router."
msgstr ""
msgid "These are the settings of your local community."
msgstr ""
msgid ""
"These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
"similar wireless community networks."
msgstr ""
msgid "This is the access point"
msgstr "Este é o ponto de acesso "
msgid "Time remaining"
msgstr ""
msgid "Traffic in/out"
msgstr ""
msgid "Update Settings"
msgstr ""
msgid "Update available!"
msgstr ""
msgid "Uptime"
msgstr ""
msgid "Url"
msgstr ""
msgid "Verify downloaded images"
msgstr ""
msgid ""
"We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
"network."
msgstr ""
"Somos uma iniciativa para implementação de uma rede livre, independente e "
"não-comercial."
msgid "Whitelisted IPs"
msgstr ""
msgid "Wireless Overview"
msgstr ""
msgid ""
"You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is "
"possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
"###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to <a href='/luci/"
"splash/'>test the splash page</a> after you saved it."
msgstr ""
msgid ""
"You can display additional content on the public index page by inserting "
"valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between &lt;"
"h2&gt; and &lt;/h2&gt;."
msgstr ""
msgid ""
"You can find further information about the global Freifunk initiative at"
msgstr "Pode encontrar mais informações sobre a iniciativa global Freifunk em "
msgid "You can manually edit the selected community profile here."
msgstr ""
msgid "and fill out all required fields."
msgstr ""
msgid "blacklisted"
msgstr ""
msgid "buffered"
msgstr ""
msgid "cached"
msgstr ""
msgid "e.g."
msgstr ""
msgid "expired"
msgstr ""
msgid "free"
msgstr ""
msgid "seconds"
msgstr ""
msgid "splashed"
msgstr ""
msgid "temporarily blocked"
msgstr ""
msgid "to disable it."
msgstr ""
msgid "unknown"
msgstr ""
msgid "used"
msgstr ""
msgid "whitelisted"
msgstr ""
msgid "wireless settings"
msgstr ""
#. Buffers
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:18
msgid "Buffers"
msgstr "Buffers"
#. Cached
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:19
msgid "Cached"
msgstr "Em cache"
#. Total
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:20
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. Coordinates
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:21
msgid "Coordinates"
msgstr "Coordenadas"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -6,50 +6,151 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2009-05-19 17:33+0200\n"
"Last-Translator: Jose Monteiro <jm@unimos.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
#. Hello and welcome in the network of
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:1
msgid "Accept"
msgstr ""
msgid "Active Clients"
msgstr ""
msgid "BSSID"
msgstr ""
msgid "Basic Settings"
msgstr ""
msgid "Basic settings"
msgstr ""
msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
msgstr ""
msgid "Basic system settings"
msgstr ""
msgid "Bitrate"
msgstr ""
msgid "Block Time"
msgstr ""
msgid "Channel"
msgstr ""
msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
msgstr ""
msgid "Client network size"
msgstr ""
msgid "Client-Splash"
msgstr ""
msgid "Community"
msgstr ""
msgid "Community profile"
msgstr ""
msgid "Community settings"
msgstr ""
msgid "Confirm Upgrade"
msgstr ""
msgid "Contact"
msgstr ""
msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
msgstr ""
msgid "Coordinates"
msgstr "Coordenadas"
msgid "Country code"
msgstr ""
msgid "Decline"
msgstr ""
msgid "Default routes"
msgstr ""
msgid "Disable default content"
msgstr ""
msgid "Diversity is enabled for device"
msgstr ""
msgid "E-Mail"
msgstr "email"
msgid "ESSID"
msgstr ""
msgid "Edit Splash text"
msgstr ""
msgid "Edit index page"
msgstr ""
msgid "Enable P2P-Block"
msgstr ""
msgid "Freifunk"
msgstr ""
msgid "Freifunk Overview"
msgstr ""
msgid "Freifunk Remote Update"
msgstr ""
msgid "Gateway"
msgstr ""
msgid "Go to"
msgstr ""
msgid "Hello and welcome in the network of"
msgstr "Olá e benvindo à rede "
#. We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh network.
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:2
msgid ""
"We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
"network."
msgid "Homepage"
msgstr ""
"Somos uma iniciativa para implementação de uma rede livre, independente e "
"não-comercial."
#. This is the access point
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:3
msgid "This is the access point"
msgstr "Este é o ponto de acesso "
msgid "Hostname"
msgstr ""
#. It is operated by
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:4
msgid "It is operated by"
msgstr "É operado por "
#. You can find further information about the global Freifunk initiative at
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:5
msgid ""
"You can find further information about the global Freifunk initiative at"
msgstr "Pode encontrar mais informações sobre a iniciativa global Freifunk em "
"Hostname may contain up to 24 alphanumeric characters. Minus and period are "
"also allowed, but not in the beginning or the end of the hostname."
msgstr ""
msgid "IP Address"
msgstr ""
msgid "IP-P2P"
msgstr ""
msgid "If selected then the default content element is not shown."
msgstr ""
#. If you are interested in our project then contact the local community
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:6
msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
msgstr ""
"Se estiver interessado no nosso projecto, entre em contacto com a sua "
"comunidade local"
#. Internet access depends on technical and organisational conditions and may or may not work for you.
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:7
msgid "Index Page"
msgstr ""
msgid "Interface"
msgstr ""
msgid ""
"Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
"or may not work for you."
@ -57,170 +158,286 @@ msgstr ""
"O acesso à Internet depende de factores técnicos e organizacionais, e pode "
"funcionar ou não no seu caso."
#. Location
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:8
msgid "It is operated by"
msgstr "É operado por "
msgid "Keep configuration"
msgstr ""
msgid "Latitude"
msgstr ""
msgid "Layer7-Protocols"
msgstr ""
msgid "Load"
msgstr ""
msgid "Local Time"
msgstr ""
msgid "Location"
msgstr "Localização"
#. E-Mail
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:9
msgid "E-Mail"
msgstr "email"
#. You really should provide your address here!
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:10
msgid "You really should provide your address here!"
msgstr "É realmente importante que indique o seu endereço email!"
#. Nickname
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:11
msgid "Nickname"
msgstr "Nome curto (nick)"
#. Realname
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:12
msgid "Realname"
msgstr "Nome"
#. Node
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:13
msgid "Node"
msgstr "Nó"
#. Notice
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:14
msgid "Notice"
msgstr "Notas"
#. Phone
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:15
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"
#. Memory
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:16
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
#. Free
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:17
msgid "Free"
msgstr "Livre"
#. Buffers
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:18
msgid "Buffers"
msgstr "Buffers"
#. Cached
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:19
msgid "Cached"
msgstr "Em cache"
#. Total
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:20
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. Coordinates
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:21
msgid "Coordinates"
msgstr "Coordenadas"
#. Client-Splash
msgid "Client-Splash"
msgid "Longitude"
msgstr ""
#. Active Clients
msgid "Active Clients"
msgstr ""
#. Hostname
msgid "Hostname"
msgstr ""
#. IP Address
msgid "IP Address"
msgstr ""
#. MAC Address
msgid "MAC Address"
msgstr ""
#. Time remaining
msgid "Time remaining"
msgid "Map"
msgstr ""
#. Outgoing traffic
msgid "Traffic (down/up)"
msgid "Map Error"
msgstr ""
#. Policy
msgid "Policy"
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
msgid "Mesh prefix"
msgstr ""
#. unknown
msgid "unknown"
msgid "Metric"
msgstr ""
#. expired
msgid "expired"
msgid "Mode"
msgstr ""
#. whitelisted
msgid "whitelisted"
msgid "Network"
msgstr ""
#. splashed
msgid "splashed"
msgid "Network for client DHCP addresses"
msgstr ""
#. blacklisted
msgid "blacklisted"
msgstr ""
msgid "Nickname"
msgstr "Nome curto (nick)"
#. temporarily blocked
msgid "temporarily blocked"
msgstr ""
#. No clients connected
msgid "No clients connected"
msgstr ""
#. P2P-Block
msgid "No default routes known."
msgstr ""
msgid ""
"No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-"
"nameservice Plugin is not loaded."
msgstr ""
msgid "Notice"
msgstr "Notas"
msgid "OLSR"
msgstr ""
msgid "Overview"
msgstr ""
msgid "P2P-Block"
msgstr ""
#. P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols for non-whitelisted clients.
msgid ""
"P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols "
"for non-whitelisted clients."
msgstr ""
#. Enable P2P-Block
msgid "Enable P2P-Block"
msgid "Package libiwinfo required!"
msgstr ""
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"
msgid "Please fill in your contact details below."
msgstr ""
msgid "Please set your contact information"
msgstr ""
msgid "Policy"
msgstr ""
#. Portrange
msgid "Portrange"
msgstr ""
#. Block Time
msgid "Block Time"
msgid "Power"
msgstr ""
#. seconds
msgid "seconds"
msgid "Processor"
msgstr ""
#. Whitelisted IPs
msgid "Profile"
msgstr ""
msgid "Profile (Expert)"
msgstr ""
msgid "Realname"
msgstr "Nome"
msgid "SSID"
msgstr ""
msgid "Save"
msgstr ""
msgid "Services"
msgstr ""
msgid "Signal"
msgstr ""
msgid "Source"
msgstr ""
msgid "Splashtext"
msgstr ""
msgid "Start Upgrade"
msgstr ""
msgid "Statistics"
msgstr ""
msgid "Status"
msgstr ""
msgid "System"
msgstr ""
msgid "TX"
msgstr ""
msgid ""
"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
"component for working wireless configuration!"
msgstr ""
msgid ""
"The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
"network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
"configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
msgstr ""
msgid "The installed firmware is the most recent version."
msgstr ""
msgid ""
"These are the basic settings for your local wireless community. These "
"settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
"actual configuration of the router."
msgstr ""
msgid "These are the settings of your local community."
msgstr ""
msgid ""
"These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
"similar wireless community networks."
msgstr ""
msgid "This is the access point"
msgstr "Este é o ponto de acesso "
msgid "Time remaining"
msgstr ""
msgid "Traffic in/out"
msgstr ""
msgid "Update Settings"
msgstr ""
msgid "Update available!"
msgstr ""
msgid "Uptime"
msgstr ""
msgid "Url"
msgstr ""
msgid "Verify downloaded images"
msgstr ""
msgid ""
"We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
"network."
msgstr ""
"Somos uma iniciativa para implementação de uma rede livre, independente e "
"não-comercial."
msgid "Whitelisted IPs"
msgstr ""
#. Layer7-Protokolle
msgid "Layer7-Protocols"
msgid "Wireless Overview"
msgstr ""
#. IP-P2P
msgid "IP-P2P"
msgid ""
"You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is "
"possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
"###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to <a href='/luci/"
"splash/'>test the splash page</a> after you saved it."
msgstr ""
msgid ""
"You can display additional content on the public index page by inserting "
"valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between &lt;"
"h2&gt; and &lt;/h2&gt;."
msgstr ""
msgid ""
"You can find further information about the global Freifunk initiative at"
msgstr "Pode encontrar mais informações sobre a iniciativa global Freifunk em "
msgid "You can manually edit the selected community profile here."
msgstr ""
msgid "and fill out all required fields."
msgstr ""
msgid "blacklisted"
msgstr ""
msgid "buffered"
msgstr ""
msgid "cached"
msgstr ""
msgid "e.g."
msgstr ""
msgid "expired"
msgstr ""
msgid "free"
msgstr ""
msgid "seconds"
msgstr ""
msgid "splashed"
msgstr ""
msgid "temporarily blocked"
msgstr ""
msgid "to disable it."
msgstr ""
msgid "unknown"
msgstr ""
msgid "used"
msgstr ""
msgid "whitelisted"
msgstr ""
msgid "wireless settings"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -7,117 +7,426 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
#. Hello and welcome in the network of
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:1
msgid "Accept"
msgstr ""
msgid "Active Clients"
msgstr ""
msgid "BSSID"
msgstr ""
msgid "Basic Settings"
msgstr ""
msgid "Basic settings"
msgstr ""
msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
msgstr ""
msgid "Basic system settings"
msgstr ""
msgid "Bitrate"
msgstr ""
msgid "Block Time"
msgstr ""
msgid "Channel"
msgstr ""
msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
msgstr ""
msgid "Client network size"
msgstr ""
msgid "Client-Splash"
msgstr ""
msgid "Community"
msgstr ""
msgid "Community profile"
msgstr ""
msgid "Community settings"
msgstr ""
msgid "Confirm Upgrade"
msgstr ""
msgid "Contact"
msgstr ""
msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
msgstr ""
msgid "Coordinates"
msgstr ""
msgid "Country code"
msgstr ""
msgid "Decline"
msgstr ""
msgid "Default routes"
msgstr ""
msgid "Disable default content"
msgstr ""
msgid "Diversity is enabled for device"
msgstr ""
msgid "E-Mail"
msgstr ""
msgid "ESSID"
msgstr ""
msgid "Edit Splash text"
msgstr ""
msgid "Edit index page"
msgstr ""
msgid "Enable P2P-Block"
msgstr ""
msgid "Freifunk"
msgstr ""
msgid "Freifunk Overview"
msgstr ""
msgid "Freifunk Remote Update"
msgstr ""
msgid "Gateway"
msgstr ""
msgid "Go to"
msgstr ""
msgid "Hello and welcome in the network of"
msgstr ""
#. We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh network.
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:2
msgid "Homepage"
msgstr ""
msgid "Hostname"
msgstr ""
msgid ""
"We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
"network."
"Hostname may contain up to 24 alphanumeric characters. Minus and period are "
"also allowed, but not in the beginning or the end of the hostname."
msgstr ""
#. This is the access point
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:3
msgid "This is the access point"
msgid "IP Address"
msgstr ""
#. It is operated by
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:4
msgid "It is operated by"
msgid "IP-P2P"
msgstr ""
#. You can find further information about the global Freifunk initiative at
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:5
msgid ""
"You can find further information about the global Freifunk initiative at"
msgid "If selected then the default content element is not shown."
msgstr ""
#. If you are interested in our project then contact the local community
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:6
msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
msgstr ""
#. Internet access depends on technical and organisational conditions and may or may not work for you.
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:7
msgid "Index Page"
msgstr ""
msgid "Interface"
msgstr ""
msgid ""
"Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
"or may not work for you."
msgstr ""
#. Location
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:8
msgid "It is operated by"
msgstr ""
msgid "Keep configuration"
msgstr ""
msgid "Latitude"
msgstr ""
msgid "Layer7-Protocols"
msgstr ""
msgid "Load"
msgstr ""
msgid "Local Time"
msgstr ""
msgid "Location"
msgstr ""
#. E-Mail
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:9
msgid "E-Mail"
msgid "Longitude"
msgstr ""
#. You really should provide your address here!
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:10
msgid "You really should provide your address here!"
msgid "MAC Address"
msgstr ""
#. Nickname
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:11
msgid "Nickname"
msgid "Map"
msgstr ""
#. Realname
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:12
msgid "Realname"
msgid "Map Error"
msgstr ""
#. Node
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:13
msgid "Node"
msgstr ""
#. Notice
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:14
msgid "Notice"
msgstr ""
#. Phone
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:15
msgid "Phone"
msgstr ""
#. Memory
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:16
msgid "Memory"
msgstr ""
#. Free
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:17
msgid "Free"
msgid "Mesh prefix"
msgstr ""
#. Buffers
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:18
msgid "Buffers"
msgid "Metric"
msgstr ""
#. Cached
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:19
msgid "Cached"
msgid "Mode"
msgstr ""
#. Total
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:20
msgid "Total"
msgid "Network"
msgstr ""
#. Coordinates
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:21
msgid "Coordinates"
msgid "Network for client DHCP addresses"
msgstr ""
msgid "Nickname"
msgstr ""
msgid "No clients connected"
msgstr ""
msgid "No default routes known."
msgstr ""
msgid ""
"No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-"
"nameservice Plugin is not loaded."
msgstr ""
msgid "Notice"
msgstr ""
msgid "OLSR"
msgstr ""
msgid "Overview"
msgstr ""
msgid "P2P-Block"
msgstr ""
msgid ""
"P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols "
"for non-whitelisted clients."
msgstr ""
msgid "Package libiwinfo required!"
msgstr ""
msgid "Phone"
msgstr ""
msgid "Please fill in your contact details below."
msgstr ""
msgid "Please set your contact information"
msgstr ""
msgid "Policy"
msgstr ""
msgid "Portrange"
msgstr ""
msgid "Power"
msgstr ""
msgid "Processor"
msgstr ""
msgid "Profile"
msgstr ""
msgid "Profile (Expert)"
msgstr ""
msgid "Realname"
msgstr ""
msgid "SSID"
msgstr ""
msgid "Save"
msgstr ""
msgid "Services"
msgstr ""
msgid "Signal"
msgstr ""
msgid "Source"
msgstr ""
msgid "Splashtext"
msgstr ""
msgid "Start Upgrade"
msgstr ""
msgid "Statistics"
msgstr ""
msgid "Status"
msgstr ""
msgid "System"
msgstr ""
msgid "TX"
msgstr ""
msgid ""
"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
"component for working wireless configuration!"
msgstr ""
msgid ""
"The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
"network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
"configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
msgstr ""
msgid "The installed firmware is the most recent version."
msgstr ""
msgid ""
"These are the basic settings for your local wireless community. These "
"settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
"actual configuration of the router."
msgstr ""
msgid "These are the settings of your local community."
msgstr ""
msgid ""
"These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
"similar wireless community networks."
msgstr ""
msgid "This is the access point"
msgstr ""
msgid "Time remaining"
msgstr ""
msgid "Traffic in/out"
msgstr ""
msgid "Update Settings"
msgstr ""
msgid "Update available!"
msgstr ""
msgid "Uptime"
msgstr ""
msgid "Url"
msgstr ""
msgid "Verify downloaded images"
msgstr ""
msgid ""
"We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
"network."
msgstr ""
msgid "Whitelisted IPs"
msgstr ""
msgid "Wireless Overview"
msgstr ""
msgid ""
"You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is "
"possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
"###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to <a href='/luci/"
"splash/'>test the splash page</a> after you saved it."
msgstr ""
msgid ""
"You can display additional content on the public index page by inserting "
"valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between &lt;"
"h2&gt; and &lt;/h2&gt;."
msgstr ""
msgid ""
"You can find further information about the global Freifunk initiative at"
msgstr ""
msgid "You can manually edit the selected community profile here."
msgstr ""
msgid "and fill out all required fields."
msgstr ""
msgid "blacklisted"
msgstr ""
msgid "buffered"
msgstr ""
msgid "cached"
msgstr ""
msgid "e.g."
msgstr ""
msgid "expired"
msgstr ""
msgid "free"
msgstr ""
msgid "seconds"
msgstr ""
msgid "splashed"
msgstr ""
msgid "temporarily blocked"
msgstr ""
msgid "to disable it."
msgstr ""
msgid "unknown"
msgstr ""
msgid "used"
msgstr ""
msgid "whitelisted"
msgstr ""
msgid "wireless settings"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -1,111 +1,359 @@
# freifunk.pot
# generated from ./modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
#. Hello and welcome in the network of
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:1
msgid "Accept"
msgstr ""
msgid "Active Clients"
msgstr ""
msgid "BSSID"
msgstr ""
msgid "Basic Settings"
msgstr ""
msgid "Basic settings"
msgstr ""
msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
msgstr ""
msgid "Basic system settings"
msgstr ""
msgid "Bitrate"
msgstr ""
msgid "Block Time"
msgstr ""
msgid "Channel"
msgstr ""
msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
msgstr ""
msgid "Client network size"
msgstr ""
msgid "Client-Splash"
msgstr ""
msgid "Community"
msgstr ""
msgid "Community profile"
msgstr ""
msgid "Community settings"
msgstr ""
msgid "Confirm Upgrade"
msgstr ""
msgid "Contact"
msgstr ""
msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
msgstr ""
msgid "Coordinates"
msgstr ""
msgid "Country code"
msgstr ""
msgid "Decline"
msgstr ""
msgid "Default routes"
msgstr ""
msgid "Disable default content"
msgstr ""
msgid "Diversity is enabled for device"
msgstr ""
msgid "E-Mail"
msgstr ""
msgid "ESSID"
msgstr ""
msgid "Edit Splash text"
msgstr ""
msgid "Edit index page"
msgstr ""
msgid "Enable P2P-Block"
msgstr ""
msgid "Freifunk"
msgstr ""
msgid "Freifunk Overview"
msgstr ""
msgid "Freifunk Remote Update"
msgstr ""
msgid "Gateway"
msgstr ""
msgid "Go to"
msgstr ""
msgid "Hello and welcome in the network of"
msgstr ""
#. We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh network.
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:2
msgid "Homepage"
msgstr ""
msgid "Hostname"
msgstr ""
msgid ""
"We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
"network."
"Hostname may contain up to 24 alphanumeric characters. Minus and period are "
"also allowed, but not in the beginning or the end of the hostname."
msgstr ""
#. This is the access point
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:3
msgid "This is the access point"
msgid "IP Address"
msgstr ""
#. It is operated by
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:4
msgid "It is operated by"
msgid "IP-P2P"
msgstr ""
#. You can find further information about the global Freifunk initiative at
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:5
msgid ""
"You can find further information about the global Freifunk initiative at"
msgid "If selected then the default content element is not shown."
msgstr ""
#. If you are interested in our project then contact the local community
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:6
msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
msgstr ""
#. Internet access depends on technical and organisational conditions and may or may not work for you.
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:7
msgid "Index Page"
msgstr ""
msgid "Interface"
msgstr ""
msgid ""
"Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
"or may not work for you."
msgstr ""
#. Location
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:8
msgid "Location"
msgid "It is operated by"
msgstr ""
#. E-Mail
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:9
msgid "E-Mail"
msgid "Keep configuration"
msgstr ""
#. You really should provide your address here!
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:10
msgid "You really should provide your address here!"
msgstr ""
#. Nickname
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:11
msgid "Nickname"
msgstr ""
#. Realname
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:12
msgid "Realname"
msgstr ""
#. Node
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:13
msgid "Node"
msgstr ""
#. Notice
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:14
msgid "Notice"
msgstr ""
#. Phone
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:15
msgid "Phone"
msgstr ""
#. Memory
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:16
msgid "Memory"
msgstr ""
#. Coordinates
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:21
msgid "Coordinates"
msgstr ""
#. Latitude
msgid "Latitude"
msgstr ""
#. Longitude
msgid "Layer7-Protocols"
msgstr ""
msgid "Load"
msgstr ""
msgid "Local Time"
msgstr ""
msgid "Location"
msgstr ""
msgid "Longitude"
msgstr ""
#. Client-Splash
msgid "Client-Splash"
msgid "MAC Address"
msgstr ""
msgid "Map"
msgstr ""
msgid "Map Error"
msgstr ""
msgid "Memory"
msgstr ""
msgid "Mesh prefix"
msgstr ""
msgid "Metric"
msgstr ""
msgid "Mode"
msgstr ""
msgid "Network"
msgstr ""
msgid "Network for client DHCP addresses"
msgstr ""
msgid "Nickname"
msgstr ""
msgid "No clients connected"
msgstr ""
msgid "No default routes known."
msgstr ""
msgid ""
"No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-"
"nameservice Plugin is not loaded."
msgstr ""
msgid "Notice"
msgstr ""
msgid "OLSR"
msgstr ""
msgid "Overview"
msgstr ""
msgid "P2P-Block"
msgstr ""
msgid ""
"P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols "
"for non-whitelisted clients."
msgstr ""
msgid "Package libiwinfo required!"
msgstr ""
msgid "Phone"
msgstr ""
msgid "Please fill in your contact details below."
msgstr ""
msgid "Please set your contact information"
msgstr ""
msgid "Policy"
msgstr ""
msgid "Portrange"
msgstr ""
msgid "Power"
msgstr ""
msgid "Processor"
msgstr ""
msgid "Profile"
msgstr ""
msgid "Profile (Expert)"
msgstr ""
msgid "Realname"
msgstr ""
msgid "SSID"
msgstr ""
msgid "Save"
msgstr ""
msgid "Services"
msgstr ""
msgid "Signal"
msgstr ""
msgid "Source"
msgstr ""
msgid "Splashtext"
msgstr ""
msgid "Start Upgrade"
msgstr ""
msgid "Statistics"
msgstr ""
msgid "Status"
msgstr ""
msgid "System"
msgstr ""
msgid "TX"
msgstr ""
msgid ""
"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
"component for working wireless configuration!"
msgstr ""
msgid ""
"The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
"network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
"configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
msgstr ""
msgid "The installed firmware is the most recent version."
msgstr ""
msgid ""
"These are the basic settings for your local wireless community. These "
"settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
"actual configuration of the router."
msgstr ""
msgid "These are the settings of your local community."
msgstr ""
msgid ""
"These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
"similar wireless community networks."
msgstr ""
msgid "This is the access point"
msgstr ""
msgid "Time remaining"
msgstr ""
msgid "Traffic in/out"
msgstr ""
msgid "Update Settings"
msgstr ""
msgid "Update available!"
msgstr ""
msgid "Uptime"
msgstr ""
msgid "Url"
msgstr ""
msgid "Verify downloaded images"
msgstr ""
msgid ""
"We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
"network."
msgstr ""
msgid "Whitelisted IPs"
msgstr ""
msgid "Wireless Overview"
msgstr ""
#. Splash text edit description
msgid ""
"You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is "
"possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
@ -113,213 +361,60 @@ msgid ""
"splash/'>test the splash page</a> after you saved it."
msgstr ""
#. Splash text edit header
msgid "Edit Splash text"
msgstr ""
#. Accept
msgid "Accept"
msgstr ""
#. Decline
msgid "Decline"
msgstr ""
#. Services error
msgid ""
"No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-"
"nameservice Plugin is not loaded."
msgstr ""
#. Services
msgid "Services"
msgstr ""
#. Url
msgid "Url"
msgstr ""
#. Source
msgid "Source"
msgstr ""
#. Active Clients
msgid "Active Clients"
msgstr ""
#. Hostname
msgid "Hostname"
msgstr ""
#. IP Address
msgid "IP Address"
msgstr ""
#. MAC Address
msgid "MAC Address"
msgstr ""
#. Time remaining
msgid "Time remaining"
msgstr ""
#. Traffic (in/out)
msgid "Traffic (down/up)"
msgstr ""
#. Policy
msgid "Policy"
msgstr ""
#. unknown
msgid "unknown"
msgstr ""
#. expired
msgid "expired"
msgstr ""
#. whitelisted
msgid "whitelisted"
msgstr ""
#. splashed
msgid "splashed"
msgstr ""
#. blacklisted
msgid "blacklisted"
msgstr ""
#. temporarily blocked
msgid "temporarily blocked"
msgstr ""
#. No clients connected
msgid "No clients connected"
msgstr ""
#. P2P-Block
msgid "P2P-Block"
msgstr ""
#. P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols for non-whitelisted clients.
msgid ""
"P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols "
"for non-whitelisted clients."
msgstr ""
#. Enable P2P-Block
msgid "Enable P2P-Block"
msgstr ""
#. Portrange
msgid "Portrange"
msgstr ""
#. Block Time
msgid "Block Time"
msgstr ""
#. seconds
msgid "seconds"
msgstr ""
#. Whitelisted IPs
msgid "Whitelisted IPs"
msgstr ""
#. Layer7-Protokolle
msgid "Layer7-Protocols"
msgstr ""
#. IP-P2P
msgid "IP-P2P"
msgstr ""
#. Freifunk Remote Update
msgid "Freifunk Remote Update"
msgstr ""
#. Check for new firmware versions and perform automatic updates.
msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
msgstr ""
#. Update available!
msgid "Update available!"
msgstr ""
#. The installed firmware is the most recent version.
msgid "The installed firmware is the most recent version."
msgstr ""
#. Start Upgrade
msgid "Start Upgrade"
msgstr ""
#. Update Settings
msgid "Update Settings"
msgstr ""
#. Keep configuration
msgid "Keep configuration"
msgstr ""
#. Verify downloaded images
msgid "Verify downloaded images"
msgstr ""
#. Confirm Upgrade
msgid "Confirm Upgrade"
msgstr ""
#. Edit index page
msgid "Edit index page"
msgstr ""
#. You can display additional content on the public index page by inserting valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between &lt;h2&gt; and &lt;/h2&gt;.
msgid ""
"You can display additional content on the public index page by inserting "
"valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between &lt;"
"h2&gt; and &lt;/h2&gt;."
msgstr ""
#. Disable default content
msgid "Disable default content"
msgid ""
"You can find further information about the global Freifunk initiative at"
msgstr ""
#. If checked then the default content element is not shown.
msgid "If checked then the default content element is not shown."
msgid "You can manually edit the selected community profile here."
msgstr ""
#. Contact
msgid "Contact"
msgid "and fill out all required fields."
msgstr ""
#. Please fill in your contact details below.
msgid "Please fill in your contact details below."
msgid "blacklisted"
msgstr ""
#. Default routes
msgid "Default routes"
msgid "buffered"
msgstr ""
#. No defaultroutes known.
msgid "No default routes known."
msgid "cached"
msgstr ""
#. Neighbors
msgid "Neighbors"
msgid "e.g."
msgstr ""
#. Links total
msgid "Links total"
msgid "expired"
msgstr ""
#. Links per node (average)
msgid "Links per node (average)"
msgid "free"
msgstr ""
#. Download Config
msgid "Download Config"
msgid "seconds"
msgstr ""
msgid "splashed"
msgstr ""
msgid "temporarily blocked"
msgstr ""
msgid "to disable it."
msgstr ""
msgid "unknown"
msgstr ""
msgid "used"
msgstr ""
msgid "whitelisted"
msgstr ""
msgid "wireless settings"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -8,47 +8,150 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2009-08-15 11:56+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Pirwitz <i18n@freifunk-bno.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
#. Hello and welcome in the network of
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:1
msgid "Accept"
msgstr ""
msgid "Active Clients"
msgstr "Đối tượng đang tham gia"
msgid "BSSID"
msgstr ""
msgid "Basic Settings"
msgstr ""
msgid "Basic settings"
msgstr ""
msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
msgstr ""
msgid "Basic system settings"
msgstr ""
msgid "Bitrate"
msgstr ""
msgid "Block Time"
msgstr "Thời gian Block"
msgid "Channel"
msgstr ""
msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
msgstr "Kiểm tra các phiên bản phần cứng mới và thực hiện tự động cập nhật."
msgid "Client network size"
msgstr ""
msgid "Client-Splash"
msgstr "Client-Splash"
msgid "Community"
msgstr ""
msgid "Community profile"
msgstr ""
msgid "Community settings"
msgstr ""
msgid "Confirm Upgrade"
msgstr ""
msgid "Contact"
msgstr ""
msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
msgstr ""
msgid "Coordinates"
msgstr "Tọa độ"
msgid "Country code"
msgstr ""
msgid "Decline"
msgstr ""
msgid "Default routes"
msgstr ""
msgid "Disable default content"
msgstr ""
msgid "Diversity is enabled for device"
msgstr ""
msgid "E-Mail"
msgstr "E-mail"
msgid "ESSID"
msgstr ""
msgid "Edit Splash text"
msgstr ""
msgid "Edit index page"
msgstr ""
msgid "Enable P2P-Block"
msgstr "Kích hoạt P2P-Block"
msgid "Freifunk"
msgstr ""
msgid "Freifunk Overview"
msgstr ""
msgid "Freifunk Remote Update"
msgstr "Freifunk cập nhật từ xa"
msgid "Gateway"
msgstr ""
msgid "Go to"
msgstr ""
msgid "Hello and welcome in the network of"
msgstr "Xin chào và chào mừng gia nhập mạng lưới của"
#. We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh network.
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:2
msgid "Homepage"
msgstr ""
msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"
msgid ""
"We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
"network."
msgstr "Chúng tôi là phát triển mạng lưới nguồn mở không dây đầu tiên"
"Hostname may contain up to 24 alphanumeric characters. Minus and period are "
"also allowed, but not in the beginning or the end of the hostname."
msgstr ""
#. This is the access point
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:3
msgid "This is the access point"
msgstr "Đây là điểm truy cập "
msgid "IP Address"
msgstr "Địa chỉ IP"
#. It is operated by
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:4
msgid "It is operated by"
msgstr "Nó hoạt động bởi "
msgid "IP-P2P"
msgstr "IP-P2P"
#. You can find further information about the global Freifunk initiative at
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:5
msgid ""
"You can find further information about the global Freifunk initiative at"
msgstr "Bạn có thể tìm thấy thông tin về Freifunk toàn cầu tại "
msgid "If selected then the default content element is not shown."
msgstr ""
#. If you are interested in our project then contact the local community
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:6
msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
msgstr ""
"Nếu bạn quan tâm đến đề án của chúng tôi, hãy liên hệ cộng đồng địa phương"
#. Internet access depends on technical and organisational conditions and may or may not work for you.
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:7
msgid "Index Page"
msgstr ""
msgid "Interface"
msgstr ""
msgid ""
"Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
"or may not work for you."
@ -56,141 +159,83 @@ msgstr ""
"Truy cập Internet phù thuộc vào kỹ thật và điều kiện tổ chức và có thể hoạt "
"động hoặc không hoạt động cho bạn"
#. Location
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:8
msgid "It is operated by"
msgstr "Nó hoạt động bởi "
msgid "Keep configuration"
msgstr "Giữ cấu hình"
msgid "Latitude"
msgstr ""
msgid "Layer7-Protocols"
msgstr "Layer7-protocols"
msgid "Load"
msgstr ""
msgid "Local Time"
msgstr ""
msgid "Location"
msgstr "Địa chỉ"
#. E-Mail
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:9
msgid "E-Mail"
msgstr "E-mail"
msgid "Longitude"
msgstr ""
#. You really should provide your address here!
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:10
msgid "You really should provide your address here!"
msgstr "Bạn nên cung cấp địa chỉ ở đây!"
#. Nickname
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:11
msgid "Nickname"
msgstr "Tên"
#. Realname
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:12
msgid "Realname"
msgstr "Tên thật "
#. Node
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:13
msgid "Node"
msgstr "Node"
#. Notice
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:14
msgid "Notice"
msgstr "Chú ý"
#. Phone
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:15
msgid "Phone"
msgstr "Điện thoại"
#. Memory
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:16
msgid "Memory"
msgstr "Bộ nhớ"
#. Free
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:17
msgid "Free"
msgstr "Miễn phí"
#. Buffers
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:18
msgid "Buffers"
msgstr "Buffers"
#. Cached
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:19
msgid "Cached"
msgstr "Cached"
#. Total
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:20
msgid "Total"
msgstr "Tổng cộng "
#. Coordinates
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:21
msgid "Coordinates"
msgstr "Tọa độ"
#. Client-Splash
msgid "Client-Splash"
msgstr "Client-Splash"
#. Active Clients
msgid "Active Clients"
msgstr "Đối tượng đang tham gia"
#. Hostname
msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"
#. IP Address
msgid "IP Address"
msgstr "Địa chỉ IP"
#. MAC Address
msgid "MAC Address"
msgstr "Địa chỉ MAC"
#. Time remaining
msgid "Time remaining"
msgstr "Thời gian còn lại"
msgid "Map"
msgstr ""
#. Traffic (in/out)
msgid "Traffic (down/up)"
msgstr "Outgoing traffic"
msgid "Map Error"
msgstr ""
#. Policy
msgid "Policy"
msgstr "Chính sách"
msgid "Memory"
msgstr "Bộ nhớ"
#. unknown
msgid "unknown"
msgstr "Không biết"
msgid "Mesh prefix"
msgstr ""
#. expired
msgid "expired"
msgstr "Hết hạn"
msgid "Metric"
msgstr ""
#. whitelisted
msgid "whitelisted"
msgstr "danh sách trắng"
msgid "Mode"
msgstr ""
#. splashed
msgid "splashed"
msgstr "splashed"
msgid "Network"
msgstr ""
#. blacklisted
msgid "blacklisted"
msgstr "danh sách đen"
msgid "Network for client DHCP addresses"
msgstr ""
#. temporarily blocked
msgid "temporarily blocked"
msgstr "hiện tại chặng"
msgid "Nickname"
msgstr "Tên"
#. No clients connected
msgid "No clients connected"
msgstr "Không đối tượng kết nối"
#. P2P-Block
msgid "No default routes known."
msgstr ""
msgid ""
"No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-"
"nameservice Plugin is not loaded."
msgstr ""
msgid "Notice"
msgstr "Chú ý"
msgid "OLSR"
msgstr ""
msgid "Overview"
msgstr ""
msgid "P2P-Block"
msgstr "P2P-Block"
#. P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols for non-whitelisted clients.
msgid ""
"P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols "
"for non-whitelisted clients."
@ -198,66 +243,204 @@ msgstr ""
"P2P-Block là một cơ chế greylisting để chặn các peer-to-peer protocols cho "
"khách hàng không nằm trên whitelisted."
#. Enable P2P-Block
msgid "Enable P2P-Block"
msgstr "Kích hoạt P2P-Block"
msgid "Package libiwinfo required!"
msgstr ""
msgid "Phone"
msgstr "Điện thoại"
msgid "Please fill in your contact details below."
msgstr ""
msgid "Please set your contact information"
msgstr ""
msgid "Policy"
msgstr "Chính sách"
#. Portrange
msgid "Portrange"
msgstr "Portrange"
#. Block Time
msgid "Block Time"
msgstr "Thời gian Block"
msgid "Power"
msgstr ""
#. seconds
msgid "seconds"
msgstr "giây"
msgid "Processor"
msgstr ""
#. Whitelisted IPs
msgid "Whitelisted IPs"
msgstr "Whitelisted IPs"
msgid "Profile"
msgstr ""
#. Layer7-Protokolle
msgid "Layer7-Protocols"
msgstr "Layer7-protocols"
msgid "Profile (Expert)"
msgstr ""
#. IP-P2P
msgid "IP-P2P"
msgstr "IP-P2P"
msgid "Realname"
msgstr "Tên thật "
#. Freifunk Remote Update
msgid "Freifunk Remote Update"
msgstr "Freifunk cập nhật từ xa"
msgid "SSID"
msgstr ""
#. Check for new firmware versions and perform automatic updates.
msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
msgstr "Kiểm tra các phiên bản phần cứng mới và thực hiện tự động cập nhật."
msgid "Save"
msgstr ""
#. Update available!
msgid "Update available!"
msgstr "Cập nhật sẵn có!"
msgid "Services"
msgstr ""
#. The installed firmware is the most recent version.
msgid "The installed firmware is the most recent version."
msgstr "Phần cứng được cài đặt là phiên bản mới nhất."
msgid "Signal"
msgstr ""
msgid "Source"
msgstr ""
msgid "Splashtext"
msgstr ""
#. Start Upgrade
msgid "Start Upgrade"
msgstr "Bắt đầu cập nhật "
#. Update Settings
msgid "Statistics"
msgstr ""
msgid "Status"
msgstr ""
msgid "System"
msgstr ""
msgid "TX"
msgstr ""
msgid ""
"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
"component for working wireless configuration!"
msgstr ""
msgid ""
"The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
"network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
"configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
msgstr ""
msgid "The installed firmware is the most recent version."
msgstr "Phần cứng được cài đặt là phiên bản mới nhất."
msgid ""
"These are the basic settings for your local wireless community. These "
"settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
"actual configuration of the router."
msgstr ""
msgid "These are the settings of your local community."
msgstr ""
msgid ""
"These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
"similar wireless community networks."
msgstr ""
msgid "This is the access point"
msgstr "Đây là điểm truy cập "
msgid "Time remaining"
msgstr "Thời gian còn lại"
msgid "Traffic in/out"
msgstr ""
msgid "Update Settings"
msgstr "Cập nhật cài đặt"
#. Keep configuration
msgid "Keep configuration"
msgstr "Giữ cấu hình"
msgid "Update available!"
msgstr "Cập nhật sẵn có!"
msgid "Uptime"
msgstr ""
msgid "Url"
msgstr ""
#. Verify downloaded images
msgid "Verify downloaded images"
msgstr "Xác minh hình ảnh đã tải"
#. Confirm Upgrade
msgid "ff_remote_update_confirm"
msgstr "Xác nhận nâng cấp"
msgid ""
"We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
"network."
msgstr "Chúng tôi là phát triển mạng lưới nguồn mở không dây đầu tiên"
msgid "Whitelisted IPs"
msgstr "Whitelisted IPs"
msgid "Wireless Overview"
msgstr ""
msgid ""
"You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is "
"possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
"###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to <a href='/luci/"
"splash/'>test the splash page</a> after you saved it."
msgstr ""
msgid ""
"You can display additional content on the public index page by inserting "
"valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between &lt;"
"h2&gt; and &lt;/h2&gt;."
msgstr ""
msgid ""
"You can find further information about the global Freifunk initiative at"
msgstr "Bạn có thể tìm thấy thông tin về Freifunk toàn cầu tại "
msgid "You can manually edit the selected community profile here."
msgstr ""
msgid "and fill out all required fields."
msgstr ""
msgid "blacklisted"
msgstr "danh sách đen"
msgid "buffered"
msgstr ""
msgid "cached"
msgstr ""
msgid "e.g."
msgstr ""
msgid "expired"
msgstr "Hết hạn"
msgid "free"
msgstr ""
msgid "seconds"
msgstr "giây"
msgid "splashed"
msgstr "splashed"
msgid "temporarily blocked"
msgstr "hiện tại chặng"
msgid "to disable it."
msgstr ""
msgid "unknown"
msgstr "Không biết"
msgid "used"
msgstr ""
msgid "whitelisted"
msgstr "danh sách trắng"
msgid "wireless settings"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -6,215 +6,429 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2009-06-26 04:47+0200\n"
"Last-Translator: ruwen <zhaoruwen@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
#. Hello and welcome in the network of
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:1
msgid "Accept"
msgstr ""
msgid "Active Clients"
msgstr ""
msgid "BSSID"
msgstr ""
msgid "Basic Settings"
msgstr ""
msgid "Basic settings"
msgstr ""
msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
msgstr ""
msgid "Basic system settings"
msgstr ""
msgid "Bitrate"
msgstr ""
msgid "Block Time"
msgstr ""
msgid "Channel"
msgstr ""
msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
msgstr ""
msgid "Client network size"
msgstr ""
msgid "Client-Splash"
msgstr ""
msgid "Community"
msgstr ""
msgid "Community profile"
msgstr ""
msgid "Community settings"
msgstr ""
msgid "Confirm Upgrade"
msgstr ""
msgid "Contact"
msgstr ""
msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
msgstr ""
msgid "Coordinates"
msgstr ""
msgid "Country code"
msgstr ""
msgid "Decline"
msgstr ""
msgid "Default routes"
msgstr ""
msgid "Disable default content"
msgstr ""
msgid "Diversity is enabled for device"
msgstr ""
msgid "E-Mail"
msgstr "Email"
msgid "ESSID"
msgstr ""
msgid "Edit Splash text"
msgstr ""
msgid "Edit index page"
msgstr ""
msgid "Enable P2P-Block"
msgstr "启用 P2P-Block"
msgid "Freifunk"
msgstr ""
msgid "Freifunk Overview"
msgstr ""
msgid "Freifunk Remote Update"
msgstr ""
msgid "Gateway"
msgstr ""
msgid "Go to"
msgstr ""
msgid "Hello and welcome in the network of"
msgstr ""
#. We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh network.
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:2
msgid "Homepage"
msgstr ""
msgid "Hostname"
msgstr "主机名"
msgid ""
"We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
"network."
"Hostname may contain up to 24 alphanumeric characters. Minus and period are "
"also allowed, but not in the beginning or the end of the hostname."
msgstr ""
#. This is the access point
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:3
msgid "This is the access point"
msgid "IP Address"
msgstr "IP地址"
msgid "IP-P2P"
msgstr "IP-P2P"
msgid "If selected then the default content element is not shown."
msgstr ""
#. It is operated by
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:4
msgid "It is operated by"
msgstr ""
#. You can find further information about the global Freifunk initiative at
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:5
msgid ""
"You can find further information about the global Freifunk initiative at"
msgstr ""
#. If you are interested in our project then contact the local community
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:6
msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
msgstr ""
#. Internet access depends on technical and organisational conditions and may or may not work for you.
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:7
msgid "Index Page"
msgstr ""
msgid "Interface"
msgstr ""
msgid ""
"Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
"or may not work for you."
msgstr ""
#. Location
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:8
msgid "It is operated by"
msgstr ""
msgid "Keep configuration"
msgstr ""
msgid "Latitude"
msgstr ""
msgid "Layer7-Protocols"
msgstr ""
msgid "Load"
msgstr ""
msgid "Local Time"
msgstr ""
msgid "Location"
msgstr ""
#. E-Mail
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:9
msgid "E-Mail"
msgstr "Email"
#. You really should provide your address here!
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:10
msgid "You really should provide your address here!"
msgid "Longitude"
msgstr ""
#. Nickname
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:11
msgid "Nickname"
msgstr ""
#. Realname
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:12
msgid "Realname"
msgstr ""
#. Node
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:13
msgid "Node"
msgstr ""
#. Notice
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:14
msgid "Notice"
msgstr ""
#. Phone
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:15
msgid "Phone"
msgstr "电话"
#. Memory
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:16
msgid "Memory"
msgstr "内存"
#. Free
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:17
msgid "Free"
msgstr ""
#. Buffers
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:18
msgid "Buffers"
msgstr "缓冲"
#. Cached
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:19
msgid "Cached"
msgstr "缓存"
#. Total
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:20
msgid "Total"
msgstr "总共"
#. Coordinates
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:21
msgid "Coordinates"
msgstr ""
#. Client-Splash
msgid "Client-Splash"
msgstr ""
#. Active Clients
msgid "Active Clients"
msgstr ""
#. Hostname
msgid "Hostname"
msgstr "主机名"
#. IP Address
msgid "IP Address"
msgstr "IP地址"
#. MAC Address
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC地址"
#. Time remaining
msgid "Time remaining"
msgid "Map"
msgstr ""
#. Outgoing traffic
msgid "Traffic (down/up)"
msgid "Map Error"
msgstr ""
#. Policy
msgid "Policy"
msgstr "策略"
msgid "Memory"
msgstr "内存"
#. unknown
msgid "unknown"
msgstr "未知"
#. expired
msgid "expired"
msgid "Mesh prefix"
msgstr ""
#. whitelisted
msgid "whitelisted"
msgid "Metric"
msgstr ""
#. splashed
msgid "splashed"
msgid "Mode"
msgstr ""
#. blacklisted
msgid "blacklisted"
msgid "Network"
msgstr ""
#. temporarily blocked
msgid "temporarily blocked"
msgid "Network for client DHCP addresses"
msgstr ""
msgid "Nickname"
msgstr ""
#. No clients connected
msgid "No clients connected"
msgstr ""
#. P2P-Block
msgid "No default routes known."
msgstr ""
msgid ""
"No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-"
"nameservice Plugin is not loaded."
msgstr ""
msgid "Notice"
msgstr ""
msgid "OLSR"
msgstr ""
msgid "Overview"
msgstr ""
msgid "P2P-Block"
msgstr ""
#. P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols for non-whitelisted clients.
msgid ""
"P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols "
"for non-whitelisted clients."
msgstr ""
#. Enable P2P-Block
msgid "Enable P2P-Block"
msgstr "启用 P2P-Block"
msgid "Package libiwinfo required!"
msgstr ""
msgid "Phone"
msgstr "电话"
msgid "Please fill in your contact details below."
msgstr ""
msgid "Please set your contact information"
msgstr ""
msgid "Policy"
msgstr "策略"
#. Portrange
msgid "Portrange"
msgstr ""
#. Block Time
msgid "Block Time"
msgid "Power"
msgstr ""
#. seconds
msgid "seconds"
msgid "Processor"
msgstr ""
msgid "Profile"
msgstr ""
msgid "Profile (Expert)"
msgstr ""
msgid "Realname"
msgstr ""
msgid "SSID"
msgstr ""
msgid "Save"
msgstr ""
msgid "Services"
msgstr ""
msgid "Signal"
msgstr ""
msgid "Source"
msgstr ""
msgid "Splashtext"
msgstr ""
msgid "Start Upgrade"
msgstr ""
msgid "Statistics"
msgstr ""
msgid "Status"
msgstr ""
msgid "System"
msgstr ""
msgid "TX"
msgstr ""
msgid ""
"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
"component for working wireless configuration!"
msgstr ""
msgid ""
"The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
"network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
"configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
msgstr ""
msgid "The installed firmware is the most recent version."
msgstr ""
msgid ""
"These are the basic settings for your local wireless community. These "
"settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
"actual configuration of the router."
msgstr ""
msgid "These are the settings of your local community."
msgstr ""
msgid ""
"These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
"similar wireless community networks."
msgstr ""
msgid "This is the access point"
msgstr ""
msgid "Time remaining"
msgstr ""
msgid "Traffic in/out"
msgstr ""
msgid "Update Settings"
msgstr ""
msgid "Update available!"
msgstr ""
msgid "Uptime"
msgstr ""
msgid "Url"
msgstr ""
msgid "Verify downloaded images"
msgstr ""
msgid ""
"We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
"network."
msgstr ""
#. Whitelisted IPs
msgid "Whitelisted IPs"
msgstr ""
#. Layer7-Protokolle
msgid "Layer7-Protocols"
msgid "Wireless Overview"
msgstr ""
#. IP-P2P
msgid "IP-P2P"
msgstr "IP-P2P"
msgid ""
"You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is "
"possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
"###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to <a href='/luci/"
"splash/'>test the splash page</a> after you saved it."
msgstr ""
msgid ""
"You can display additional content on the public index page by inserting "
"valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between &lt;"
"h2&gt; and &lt;/h2&gt;."
msgstr ""
msgid ""
"You can find further information about the global Freifunk initiative at"
msgstr ""
msgid "You can manually edit the selected community profile here."
msgstr ""
msgid "and fill out all required fields."
msgstr ""
msgid "blacklisted"
msgstr ""
msgid "buffered"
msgstr ""
msgid "cached"
msgstr ""
msgid "e.g."
msgstr ""
msgid "expired"
msgstr ""
msgid "free"
msgstr ""
msgid "seconds"
msgstr ""
msgid "splashed"
msgstr ""
msgid "temporarily blocked"
msgstr ""
msgid "to disable it."
msgstr ""
msgid "unknown"
msgstr "未知"
msgid "used"
msgstr ""
msgid "whitelisted"
msgstr ""
msgid "wireless settings"
msgstr ""