luci-0.10: Merge r6900
This commit is contained in:
parent
0eee4e2a3e
commit
18da9d5533
15 changed files with 80 additions and 149 deletions
|
@ -128,11 +128,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr "Nom de màquina"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hostname may contain up to 24 alphanumeric characters. Minus and period are "
|
||||
"also allowed, but not in the beginning or the end of the hostname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr "Adreça IP"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -43,7 +43,9 @@ msgid "Channel"
|
|||
msgstr "Kanal"
|
||||
|
||||
msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
|
||||
msgstr "Der Fernupdate-Mechanismus prüft nach neuen Firmware-Versionen und führt automatisierte Updates durch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Fernupdate-Mechanismus prüft nach neuen Firmware-Versionen und führt "
|
||||
"automatisierte Updates durch."
|
||||
|
||||
msgid "Client network size"
|
||||
msgstr "Größe des DHCP-Netzes"
|
||||
|
@ -127,9 +129,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr "Hostname"
|
||||
|
||||
msgid "Hostname may contain up to 24 alphanumeric characters. Minus and period are also allowed, but not in the beginning or the end of the hostname."
|
||||
msgstr "Der Rechnername darf bis zu 24 alphanumerische Zeichen enthalten. Minus und Punkt sind ebenfalls erlaubt, jedoch nicht am Anfang oder Ende des Namens."
|
||||
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr "IP-Adresse"
|
||||
|
||||
|
@ -137,10 +136,14 @@ msgid "IP-P2P"
|
|||
msgstr "IPP2P"
|
||||
|
||||
msgid "If selected then the default content element is not shown."
|
||||
msgstr "Wird diese Option gewählt dann wird das standardmässige Inhaltselement nicht angezeigt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wird diese Option gewählt dann wird das standardmässige Inhaltselement nicht "
|
||||
"angezeigt."
|
||||
|
||||
msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
|
||||
msgstr "Hast du Interesse an diesem Projekt, dann wende dich an deine lokale Gemeinschaft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hast du Interesse an diesem Projekt, dann wende dich an deine lokale "
|
||||
"Gemeinschaft"
|
||||
|
||||
msgid "Index Page"
|
||||
msgstr "Index-Seite"
|
||||
|
@ -148,8 +151,13 @@ msgstr "Index-Seite"
|
|||
msgid "Interface"
|
||||
msgstr "Schnittstelle"
|
||||
|
||||
msgid "Internet access depends on technical and organisational conditions and may or may not work for you."
|
||||
msgstr "Der Internetzugang über das experimentelle Freifunknetz ist an technische und organisatorische Bedingungen geknüpft und deshalb möglicherweise nicht (immer) gewährleistet."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
|
||||
"or may not work for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Internetzugang über das experimentelle Freifunknetz ist an technische "
|
||||
"und organisatorische Bedingungen geknüpft und deshalb möglicherweise nicht "
|
||||
"(immer) gewährleistet."
|
||||
|
||||
msgid "It is operated by"
|
||||
msgstr "Er wird betrieben von "
|
||||
|
@ -211,8 +219,12 @@ msgstr "Keine Clients verbunden"
|
|||
msgid "No default routes known."
|
||||
msgstr "Es sind keine Standardrouten bekannt."
|
||||
|
||||
msgid "No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-nameservice Plugin is not loaded."
|
||||
msgstr "Es kann keine Liste der Dienste angezeigt werden, da olsrd nicht läuft oder das nameservice plugin nicht geladen oder konfiguriert wurde."
|
||||
msgid ""
|
||||
"No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-"
|
||||
"nameservice Plugin is not loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es kann keine Liste der Dienste angezeigt werden, da olsrd nicht läuft oder "
|
||||
"das nameservice plugin nicht geladen oder konfiguriert wurde."
|
||||
|
||||
msgid "Notice"
|
||||
msgstr "Notiz"
|
||||
|
@ -226,8 +238,12 @@ msgstr "Übersicht"
|
|||
msgid "P2P-Block"
|
||||
msgstr "P2P-Sperre"
|
||||
|
||||
msgid "P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols for non-whitelisted clients."
|
||||
msgstr "P2P-Block ist ein Mechanismus zum vorrübergehendem Sperren von Peer-to-Peer Protokollen für nicht auf der Whitelist stehende Clients. "
|
||||
msgid ""
|
||||
"P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols "
|
||||
"for non-whitelisted clients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"P2P-Block ist ein Mechanismus zum vorrübergehendem Sperren von Peer-to-Peer "
|
||||
"Protokollen für nicht auf der Whitelist stehende Clients. "
|
||||
|
||||
msgid "Package libiwinfo required!"
|
||||
msgstr "Das Paket libiwinfo wird benötigt!"
|
||||
|
@ -295,23 +311,41 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "TX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this component for working wireless configuration!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
|
||||
"component for working wireless configuration!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The OLSRd service is not configured to capture position data from the network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
|
||||
msgstr "OLSRd ist nicht dafür konfiguriert worden Geoinformationen zu speichern.<br /> Bitte sicherstellen dass das OLSRd-Nameservice-Plugin geladen und richtig konfiguriert wurde (Option latlon_file)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
|
||||
"network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
|
||||
"configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OLSRd ist nicht dafür konfiguriert worden Geoinformationen zu speichern.<br /"
|
||||
"> Bitte sicherstellen dass das OLSRd-Nameservice-Plugin geladen und richtig "
|
||||
"konfiguriert wurde (Option latlon_file)."
|
||||
|
||||
msgid "The installed firmware is the most recent version."
|
||||
msgstr "Die installierte Firmware ist bereits die neueste Version."
|
||||
|
||||
msgid "These are the basic settings for your local wireless community. These settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the actual configuration of the router."
|
||||
msgstr "Dies hier sind die Grundeinstellungen für die Freifunk Community in deiner Nachbarschaft. Diese Einstellungen legen die Standardwerte für den ffwizard fest und beeinflussen die aktuelle Konfiguration des Routers NICHT."
|
||||
msgid ""
|
||||
"These are the basic settings for your local wireless community. These "
|
||||
"settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
|
||||
"actual configuration of the router."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dies hier sind die Grundeinstellungen für die Freifunk Community in deiner "
|
||||
"Nachbarschaft. Diese Einstellungen legen die Standardwerte für den ffwizard "
|
||||
"fest und beeinflussen die aktuelle Konfiguration des Routers NICHT."
|
||||
|
||||
msgid "These are the settings of your local community."
|
||||
msgstr "Dies sind die Einstellungen für deine Freifunk Community."
|
||||
|
||||
msgid "These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or similar wireless community networks."
|
||||
msgstr "Diese Seiten helfen dabei, den Router für Freifunk oder ähnliche Wireless Community Netzwerke einzurichten."
|
||||
msgid ""
|
||||
"These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
|
||||
"similar wireless community networks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Seiten helfen dabei, den Router für Freifunk oder ähnliche Wireless "
|
||||
"Community Netzwerke einzurichten."
|
||||
|
||||
msgid "This is the access point"
|
||||
msgstr "Dies ist der Zugangspunkt "
|
||||
|
@ -337,8 +371,12 @@ msgstr "Adresse"
|
|||
msgid "Verify downloaded images"
|
||||
msgstr "Heruntergeladene Images verifizieren"
|
||||
|
||||
msgid "We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh network."
|
||||
msgstr "Wir sind eine Initiative zur Schaffung eines freien, offenen und unabhängigen Funknetzwerks auf WLAN-Basis."
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
|
||||
"network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir sind eine Initiative zur Schaffung eines freien, offenen und "
|
||||
"unabhängigen Funknetzwerks auf WLAN-Basis."
|
||||
|
||||
msgid "Whitelisted IPs"
|
||||
msgstr "Freigeschaltete IP-Adressen"
|
||||
|
@ -346,13 +384,29 @@ msgstr "Freigeschaltete IP-Adressen"
|
|||
msgid "Wireless Overview"
|
||||
msgstr "WLAN Übersicht"
|
||||
|
||||
msgid "You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to <a href='/luci/splash/'>test the splash page</a> after you saved it."
|
||||
msgstr "Hier kann der Text geändert werden, der Clients vom Splash angezeigt wird.<br />Folgende Marker können verwendet werden: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### und ###ACCEPT###.<br />Klicke nach dem Abspeichern <a href='/luci/splash'>hier</a> um den neuen Splash-Text anzuzeigen."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is "
|
||||
"possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
|
||||
"###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to <a href='/luci/"
|
||||
"splash/'>test the splash page</a> after you saved it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hier kann der Text geändert werden, der Clients vom Splash angezeigt wird."
|
||||
"<br />Folgende Marker können verwendet werden: ###COMMUNITY###, "
|
||||
"###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### und ###ACCEPT###.<br />Klicke nach dem "
|
||||
"Abspeichern <a href='/luci/splash'>hier</a> um den neuen Splash-Text "
|
||||
"anzuzeigen."
|
||||
|
||||
msgid "You can display additional content on the public index page by inserting valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between <h2> and </h2>."
|
||||
msgstr "Hier kann der Indexseite weiterer Inhalt hinzugefügt werden. Dazu muss gültiges XHTML verwendet werden.<br />Überschriften sollten zwischen den Tags <h2> und </h2> eingeschlossen werden."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can display additional content on the public index page by inserting "
|
||||
"valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between <"
|
||||
"h2> and </h2>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hier kann der Indexseite weiterer Inhalt hinzugefügt werden. Dazu muss "
|
||||
"gültiges XHTML verwendet werden.<br />Überschriften sollten zwischen den "
|
||||
"Tags <h2> und </h2> eingeschlossen werden."
|
||||
|
||||
msgid "You can find further information about the global Freifunk initiative at"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can find further information about the global Freifunk initiative at"
|
||||
msgstr "Weitere Informationen zur globalen Freifunkinitiative findest du unter"
|
||||
|
||||
msgid "You can manually edit the selected community profile here."
|
||||
|
@ -402,4 +456,3 @@ msgstr "dauerhaft freigeschaltet"
|
|||
|
||||
msgid "wireless settings"
|
||||
msgstr "Drahtloseinstellungen"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -126,11 +126,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hostname may contain up to 24 alphanumeric characters. Minus and period are "
|
||||
"also allowed, but not in the beginning or the end of the hostname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -435,10 +430,3 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgid "wireless settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -126,11 +126,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr "Hostname"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hostname may contain up to 24 alphanumeric characters. Minus and period are "
|
||||
"also allowed, but not in the beginning or the end of the hostname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr "IP Address"
|
||||
|
||||
|
@ -436,11 +431,3 @@ msgstr "whitelisted"
|
|||
|
||||
msgid "wireless settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -126,11 +126,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr "Nombre de host"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hostname may contain up to 24 alphanumeric characters. Minus and period are "
|
||||
"also allowed, but not in the beginning or the end of the hostname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr "Dirección IP"
|
||||
|
||||
|
@ -438,10 +433,3 @@ msgstr "en lista blanca"
|
|||
|
||||
msgid "wireless settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -127,11 +127,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hostname may contain up to 24 alphanumeric characters. Minus and period are "
|
||||
"also allowed, but not in the beginning or the end of the hostname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -127,11 +127,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hostname may contain up to 24 alphanumeric characters. Minus and period are "
|
||||
"also allowed, but not in the beginning or the end of the hostname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -127,11 +127,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hostname may contain up to 24 alphanumeric characters. Minus and period are "
|
||||
"also allowed, but not in the beginning or the end of the hostname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -126,11 +126,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr "Vertsnavn"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hostname may contain up to 24 alphanumeric characters. Minus and period are "
|
||||
"also allowed, but not in the beginning or the end of the hostname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr "IP Adresse"
|
||||
|
||||
|
@ -437,10 +432,3 @@ msgstr "hvitelistet"
|
|||
|
||||
msgid "wireless settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -126,11 +126,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hostname may contain up to 24 alphanumeric characters. Minus and period are "
|
||||
"also allowed, but not in the beginning or the end of the hostname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -435,9 +430,3 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgid "wireless settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -126,11 +126,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hostname may contain up to 24 alphanumeric characters. Minus and period are "
|
||||
"also allowed, but not in the beginning or the end of the hostname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -435,9 +430,3 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgid "wireless settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -127,11 +127,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hostname may contain up to 24 alphanumeric characters. Minus and period are "
|
||||
"also allowed, but not in the beginning or the end of the hostname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -115,11 +115,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hostname may contain up to 24 alphanumeric characters. Minus and period are "
|
||||
"also allowed, but not in the beginning or the end of the hostname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -128,11 +128,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr "Hostname"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hostname may contain up to 24 alphanumeric characters. Minus and period are "
|
||||
"also allowed, but not in the beginning or the end of the hostname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr "Địa chỉ IP"
|
||||
|
||||
|
@ -436,11 +431,3 @@ msgstr "danh sách trắng"
|
|||
|
||||
msgid "wireless settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -126,11 +126,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr "主机名"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hostname may contain up to 24 alphanumeric characters. Minus and period are "
|
||||
"also allowed, but not in the beginning or the end of the hostname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr "IP地址"
|
||||
|
||||
|
@ -429,6 +424,3 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgid "wireless settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue