po: update Chinese translations (#238)
This commit is contained in:
parent
01db32fdcf
commit
1740d7370e
7 changed files with 396 additions and 250 deletions
298
po/zh_CN/base.po
298
po/zh_CN/base.po
|
@ -39,10 +39,10 @@ msgid "15 Minute Load:"
|
|||
msgstr "15分钟负载:"
|
||||
|
||||
msgid "40MHz 2nd channel above"
|
||||
msgstr "40MHz 2nd channel above"
|
||||
msgstr "40MHz高频组合"
|
||||
|
||||
msgid "40MHz 2nd channel below"
|
||||
msgstr "40MHz 2nd channel below"
|
||||
msgstr "40MHz低频组合"
|
||||
|
||||
msgid "5 Minute Load:"
|
||||
msgstr "5分钟负载:"
|
||||
|
@ -103,10 +103,10 @@ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
|
|||
msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-网关"
|
||||
|
||||
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
|
||||
msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 配置"
|
||||
msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>配置"
|
||||
|
||||
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
|
||||
msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名称"
|
||||
msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>名称"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
|
||||
|
@ -135,7 +135,7 @@ msgid ""
|
|||
"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
|
||||
"Protocol\">DHCP</abbr>分配数目"
|
||||
"Protocol\">DHCP</abbr>分配数"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
|
||||
|
@ -145,11 +145,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Domain Name System\">EDNS0</abbr>报文大小"
|
||||
|
||||
msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
|
||||
msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> 并发查询"
|
||||
msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>并发查询数"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
|
||||
msgstr "一个用C语言和Lua实现的为LuCI提供服务的轻量级 HTTP/1.1 web服务器。"
|
||||
msgstr "一个用C语言和Lua实现的服务于LuCI的轻量级 HTTP/1.1 web服务器。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
|
||||
|
@ -159,22 +159,22 @@ msgstr ""
|
|||
"器。"
|
||||
|
||||
msgid "AR Support"
|
||||
msgstr "AR 支持"
|
||||
msgstr "AR支持"
|
||||
|
||||
msgid "ARP ping retries"
|
||||
msgstr "重试 ARP ping"
|
||||
msgstr "重试ARP ping"
|
||||
|
||||
msgid "ATM Bridges"
|
||||
msgstr "ATM 桥接"
|
||||
msgstr "ATM桥接"
|
||||
|
||||
msgid "ATM Settings"
|
||||
msgstr "ATM 设置"
|
||||
msgstr "ATM设置"
|
||||
|
||||
msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
|
||||
msgstr "ATM 虚拟通道标识(VCI)"
|
||||
msgstr "ATM虚拟通道标识(VCI)"
|
||||
|
||||
msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
|
||||
msgstr "ATM 虚拟路径标识(VPI)"
|
||||
msgstr "ATM虚拟路径标识(VPI)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
|
||||
|
@ -186,7 +186,7 @@ msgstr ""
|
|||
"to dial into the provider network."
|
||||
|
||||
msgid "ATM device number"
|
||||
msgstr "ATM 设备号码"
|
||||
msgstr "ATM设备号码"
|
||||
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "关于"
|
||||
|
@ -219,7 +219,7 @@ msgid "Active IP Connections"
|
|||
msgstr "活动IP连接"
|
||||
|
||||
msgid "Active Leases"
|
||||
msgstr "活动的客户端"
|
||||
msgstr "活动客户端"
|
||||
|
||||
msgid "Ad-Hoc"
|
||||
msgstr "点对点(Ad-Hoc)"
|
||||
|
@ -228,16 +228,16 @@ msgid "Add"
|
|||
msgstr "添加"
|
||||
|
||||
msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
|
||||
msgstr "添加本地域名后缀名称到主机文件"
|
||||
msgstr "添加本地域名后缀到主机文件"
|
||||
|
||||
msgid "Add new interface..."
|
||||
msgstr "添加新接口..."
|
||||
|
||||
msgid "Additional Hosts files"
|
||||
msgstr "其他主机文件"
|
||||
msgstr "附加主机文件"
|
||||
|
||||
msgid "Additional pppd options"
|
||||
msgstr "更多pppd选项"
|
||||
msgstr "附加pppd选项"
|
||||
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr "地址"
|
||||
|
@ -258,7 +258,7 @@ msgid "Advertise IPv6 on network"
|
|||
msgstr "在网络上通告IPv6"
|
||||
|
||||
msgid "Advertised network ID"
|
||||
msgstr "通告网络ID"
|
||||
msgstr "通告的网络ID"
|
||||
|
||||
msgid "Alert"
|
||||
msgstr "警报"
|
||||
|
@ -267,13 +267,13 @@ msgid "Alias"
|
|||
msgstr "别名"
|
||||
|
||||
msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
|
||||
msgstr "允许 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 密码验证"
|
||||
msgstr "允许<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密码验证"
|
||||
|
||||
msgid "Allow all except listed"
|
||||
msgstr "允许列表外的"
|
||||
msgstr "仅允许列表外"
|
||||
|
||||
msgid "Allow listed only"
|
||||
msgstr "仅允许列表内的"
|
||||
msgstr "仅允许列表内"
|
||||
|
||||
msgid "Allow localhost"
|
||||
msgstr "允许本地主机"
|
||||
|
@ -289,13 +289,13 @@ msgstr "允许<em>root</em>用户凭密码登录"
|
|||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
|
||||
msgstr "允许的上行响应范围:127.0.0.0/8,例如:RBL服务"
|
||||
msgstr "允许127.0.0.0/8回环范围内的上行响应,例如:RBL服务"
|
||||
|
||||
msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
|
||||
msgstr "允许范围:1 ~ FFFF"
|
||||
|
||||
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
|
||||
msgstr "如果放弃选中那将创建一个额外的新网络"
|
||||
msgstr "放弃选中将会创建一个新网络"
|
||||
|
||||
msgid "Antenna 1"
|
||||
msgstr "天线 1"
|
||||
|
@ -331,7 +331,7 @@ msgid "Available"
|
|||
msgstr "可用"
|
||||
|
||||
msgid "Available packages"
|
||||
msgstr "可用的软件包"
|
||||
msgstr "可用软件包"
|
||||
|
||||
msgid "Average:"
|
||||
msgstr "平均:"
|
||||
|
@ -358,7 +358,7 @@ msgid "Backup / Restore"
|
|||
msgstr "备份/恢复"
|
||||
|
||||
msgid "Backup Archive"
|
||||
msgstr "已备份文档"
|
||||
msgstr "备份的存档"
|
||||
|
||||
msgid "Bad address specified!"
|
||||
msgstr "指定了错误的地址!"
|
||||
|
@ -379,7 +379,7 @@ msgid "Bridge interfaces"
|
|||
msgstr "桥接接口"
|
||||
|
||||
msgid "Bridge unit number"
|
||||
msgstr "桥接号码"
|
||||
msgstr "桥接号"
|
||||
|
||||
msgid "Buffered"
|
||||
msgstr "已缓冲"
|
||||
|
@ -391,7 +391,7 @@ msgid "CPU"
|
|||
msgstr "CPU"
|
||||
|
||||
msgid "CPU usage (%)"
|
||||
msgstr "CPU 使用率(%)"
|
||||
msgstr "CPU使用率(%)"
|
||||
|
||||
msgid "Cached"
|
||||
msgstr "已缓存"
|
||||
|
@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "链表"
|
|||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
|
||||
msgstr "修改管理员密码 (<code>root</code>)"
|
||||
msgstr "修改管理员密码"
|
||||
|
||||
msgid "Changes"
|
||||
msgstr "修改数"
|
||||
|
@ -430,16 +430,16 @@ msgid ""
|
|||
"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
|
||||
"interface to it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"选择指派到此接口的防火墙区域。选择<em>未指定</em>移除接口,或者<em>添加</em>"
|
||||
"新建防火墙区域。"
|
||||
"选择指派到此接口的防火墙区域。选中<em>未指定</em>移除已有绑定;或者填写<em>创建</em>栏以"
|
||||
"新建一个防火墙区域。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
|
||||
"<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
|
||||
"em> field to define a new network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"选择要连接到此无线接口的网络。选择<em>未指定</em>不连接到任何网络,或者<em>添"
|
||||
"加</em>来定义一个新网络。"
|
||||
"选择连接到此无线接口的网络。选中<em>未指定</em>不连接到任何网络;或者填写<em>创"
|
||||
"建</em>栏以新建一个网络。"
|
||||
|
||||
msgid "Client"
|
||||
msgstr "客户端"
|
||||
|
@ -469,7 +469,7 @@ msgid "Configuration / Changes"
|
|||
msgstr "设置/更改"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration / Revert"
|
||||
msgstr "设置/恢复"
|
||||
msgstr "设置/放弃"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration applied."
|
||||
msgstr "设置已应用。"
|
||||
|
@ -480,10 +480,10 @@ msgstr "配置文件"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
|
||||
"peer"
|
||||
msgstr "本地DNS服务器使用PPP对等连接提供的建议"
|
||||
msgstr "本地DNS服务器使用PPP端局提供的域名服务器"
|
||||
|
||||
msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
|
||||
msgstr "对于block-extroot则设置挂载为overlay存储 "
|
||||
msgstr "对于block-extroot则设置挂载到overlay存储 "
|
||||
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "确认密码"
|
||||
|
@ -548,28 +548,28 @@ msgstr "自定义文件"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
|
||||
"\">LED</abbr>s if possible."
|
||||
msgstr "自定义<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>行为。"
|
||||
msgstr "自定义<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>的活动状态。"
|
||||
|
||||
msgid "DHCP Leases"
|
||||
msgstr "DHCP 分配"
|
||||
msgstr "DHCP分配"
|
||||
|
||||
msgid "DHCP Server"
|
||||
msgstr "DHCP 服务器"
|
||||
msgstr "DHCP服务器"
|
||||
|
||||
msgid "DHCP and DNS"
|
||||
msgstr "DHCP/DNS"
|
||||
|
||||
msgid "DHCP assigned"
|
||||
msgstr "DHCP 有效分配"
|
||||
msgstr "DHCP有效分配"
|
||||
|
||||
msgid "DHCP-Options"
|
||||
msgstr "DHCP-附加选项"
|
||||
msgstr "DHCP-选项"
|
||||
|
||||
msgid "DNS"
|
||||
msgstr "DNS"
|
||||
|
||||
msgid "DNS forwardings"
|
||||
msgstr "DNS 转发"
|
||||
msgstr "DNS转发"
|
||||
|
||||
msgid "Debug"
|
||||
msgstr "调试"
|
||||
|
@ -588,7 +588,7 @@ msgid ""
|
|||
"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
|
||||
"servers to clients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"定义DHCP的附加选项,例如设定\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"表示通"
|
||||
"设置DHCP的附加选项,例如设定\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"表示通"
|
||||
"告不同的DNS服务器给客户端。"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
|
@ -640,7 +640,7 @@ msgid "Disabled"
|
|||
msgstr "禁用"
|
||||
|
||||
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
|
||||
msgstr "丢弃本地地址的上行(RFC1918)响应数据"
|
||||
msgstr "丢弃私有地址的上行(RFC1918)响应数据"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnect script"
|
||||
msgstr "断开脚本"
|
||||
|
@ -649,7 +649,7 @@ msgid "Distance Optimization"
|
|||
msgstr "距离优化"
|
||||
|
||||
msgid "Distance to farthest network member in meters."
|
||||
msgstr "为远距离客户提供优化"
|
||||
msgstr "最远客户端的距离(单位:米)"
|
||||
|
||||
msgid "Diversity"
|
||||
msgstr "分集"
|
||||
|
@ -674,13 +674,13 @@ msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
|
|||
msgstr "不查找本地网络"
|
||||
|
||||
msgid "Do not send probe responses"
|
||||
msgstr "不发送探测回应"
|
||||
msgstr "不回送探测响应"
|
||||
|
||||
msgid "Document root"
|
||||
msgstr "根文档"
|
||||
|
||||
msgid "Domain required"
|
||||
msgstr "必需域名"
|
||||
msgstr "需要域名"
|
||||
|
||||
msgid "Domain whitelist"
|
||||
msgstr "域名白名单"
|
||||
|
@ -703,7 +703,7 @@ msgid ""
|
|||
"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dropbear提供了集成的<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>服务器和基于<abbr "
|
||||
"title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>的shell访问。"
|
||||
"title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>的shell访问"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
|
||||
msgstr "动态<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
|
||||
|
@ -712,7 +712,7 @@ msgid ""
|
|||
"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
|
||||
"having static leases will be served."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"动态地分配DHCP地址给客户端。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供服务。"
|
||||
"动态地分配DHCP地址给客户端。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服务。"
|
||||
|
||||
msgid "EAP-Method"
|
||||
msgstr "EAP-Method"
|
||||
|
@ -736,7 +736,7 @@ msgid "Enable 4K VLANs"
|
|||
msgstr "开启 4K VLANs"
|
||||
|
||||
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
|
||||
msgstr "开启 <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
|
||||
msgstr "开启<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
|
||||
|
||||
msgid "Enable IPv6 on PPP link"
|
||||
msgstr "在PPP链路上启用IPv6"
|
||||
|
@ -745,7 +745,7 @@ msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
|
|||
msgstr "开启巨桢直通"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Keep-Alive"
|
||||
msgstr "开启保持活动 Keep-Alive"
|
||||
msgstr "开启保持活动"
|
||||
|
||||
msgid "Enable TFTP server"
|
||||
msgstr "开启TFTP服务器"
|
||||
|
@ -769,7 +769,7 @@ msgid "Enable/Disable"
|
|||
msgstr "启用/禁用"
|
||||
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "已启用"
|
||||
msgstr "启用"
|
||||
|
||||
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
|
||||
msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
|
||||
|
@ -800,7 +800,7 @@ msgstr "到期时间"
|
|||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
|
||||
msgstr "地址租约过期时间,最小为2分钟(<code>2m</code>)。"
|
||||
msgstr "地址租用过期时间,最小为2分钟(<code>2m</code>)。"
|
||||
|
||||
msgid "External system log server"
|
||||
msgstr "外部系统日志服务器"
|
||||
|
@ -815,7 +815,7 @@ msgid "File"
|
|||
msgstr "文件"
|
||||
|
||||
msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
|
||||
msgstr "向客户端通告启动镜像文件名"
|
||||
msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
|
||||
|
||||
msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
|
||||
msgstr "更新固件时被保存的文件"
|
||||
|
@ -869,10 +869,10 @@ msgid "Force"
|
|||
msgstr "强制"
|
||||
|
||||
msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
|
||||
msgstr "在探测到有其他DHCP服务器的情况下也强制启动DHCP。"
|
||||
msgstr "在本网络探测到有其他DHCP服务器的情况下也强制启动DHCP。"
|
||||
|
||||
msgid "Forward DHCP"
|
||||
msgstr "转发 DHCP"
|
||||
msgstr "转发DHCP"
|
||||
|
||||
msgid "Forward broadcasts"
|
||||
msgstr "转发广播"
|
||||
|
@ -920,10 +920,10 @@ msgid "HE.net Tunnel ID"
|
|||
msgstr "HE.net隧道ID"
|
||||
|
||||
msgid "HT capabilities"
|
||||
msgstr "HT 功能"
|
||||
msgstr "HT功能"
|
||||
|
||||
msgid "HT mode"
|
||||
msgstr "HT 模式"
|
||||
msgstr "HT模式"
|
||||
|
||||
msgid "Handler"
|
||||
msgstr "处理程序"
|
||||
|
@ -995,10 +995,10 @@ msgid "IPv4"
|
|||
msgstr "IPv4"
|
||||
|
||||
msgid "IPv4 Firewall"
|
||||
msgstr "IPv4 防火墙"
|
||||
msgstr "IPv4防火墙"
|
||||
|
||||
msgid "IPv4 WAN Status"
|
||||
msgstr "IPv4 WAN 状态"
|
||||
msgstr "IPv4 WAN状态"
|
||||
|
||||
msgid "IPv4-Address"
|
||||
msgstr "IPv4-地址"
|
||||
|
@ -1007,25 +1007,25 @@ msgid "IPv6"
|
|||
msgstr "IPv6"
|
||||
|
||||
msgid "IPv6 Firewall"
|
||||
msgstr "IPv6 防火墙"
|
||||
msgstr "IPv6防火墙"
|
||||
|
||||
msgid "IPv6 Setup"
|
||||
msgstr "IPv6设置"
|
||||
|
||||
msgid "IPv6 WAN Status"
|
||||
msgstr "IPv6 WAN 状态"
|
||||
msgstr "IPv6 WAN状态"
|
||||
|
||||
msgid "Identity"
|
||||
msgstr "鉴权"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
|
||||
msgstr "如果设备指定了UUID,则用其取代既定的设备节点来挂载设备"
|
||||
msgstr "如果设备指定了UUID,则用其来挂载设备"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
|
||||
"device node"
|
||||
msgstr "如果设备指定了卷标,则用其取代既定的设备节点来挂载设备"
|
||||
msgstr "如果设备指定了卷标,则用其来挂载设备"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
|
||||
|
@ -1034,15 +1034,15 @@ msgid ""
|
|||
"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
|
||||
"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果物理内存不足,暂时不用的数据可以交换到swap设备暂存,从而得到更多的可用内"
|
||||
"存。应了解的是,访问swap设备比访问<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</"
|
||||
"abbr>要慢不少。"
|
||||
"如果物理内存不足,暂时不用的数据可以交换到swap设备暂存,以得到更多的可用内"
|
||||
"存。不过访问swap设备比访问<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</"
|
||||
"abbr>的速度慢。"
|
||||
|
||||
msgid "Ignore Hosts files"
|
||||
msgstr "忽略主机文件"
|
||||
|
||||
msgid "Ignore interface"
|
||||
msgstr "关闭 DHCP"
|
||||
msgstr "关闭DHCP"
|
||||
|
||||
msgid "Ignore resolve file"
|
||||
msgstr "忽略解析文件"
|
||||
|
@ -1116,7 +1116,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "试图刷写一个会变砖的固件,路由器鸭梨很大,请验证!"
|
||||
|
||||
msgid "Java Script required!"
|
||||
msgstr "需要 Java Script!"
|
||||
msgstr "需要Java Script!"
|
||||
|
||||
msgid "Join Network"
|
||||
msgstr "加入网络"
|
||||
|
@ -1134,7 +1134,7 @@ msgid "Keep configuration files"
|
|||
msgstr "保留配置"
|
||||
|
||||
msgid "Keep-Alive"
|
||||
msgstr "保持活动Keep-Alive"
|
||||
msgstr "保持活动"
|
||||
|
||||
msgid "Kernel"
|
||||
msgstr "内核"
|
||||
|
@ -1158,7 +1158,7 @@ msgid "LLC"
|
|||
msgstr "逻辑链路控制LLC"
|
||||
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr "标签"
|
||||
msgstr "卷标"
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "语言"
|
||||
|
@ -1193,13 +1193,13 @@ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
|
|||
msgstr "PPP连接断开前运行此脚本"
|
||||
|
||||
msgid "Limit"
|
||||
msgstr "最大"
|
||||
msgstr "限制"
|
||||
|
||||
msgid "Link"
|
||||
msgstr "链接"
|
||||
|
||||
msgid "Link On"
|
||||
msgstr "已链接"
|
||||
msgstr "活动链接"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
|
||||
|
@ -1210,7 +1210,7 @@ msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
|
|||
msgstr "允许RFC1918响应的域名表"
|
||||
|
||||
msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
|
||||
msgstr "只监听给定的接口,若未指定则监听全部"
|
||||
msgstr "监听指定的接口;若未指定则监听全部"
|
||||
|
||||
msgid "Listening port for inbound DNS queries"
|
||||
msgstr "入站DNS查询的监听端口"
|
||||
|
@ -1247,10 +1247,10 @@ msgstr "本地服务器"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
|
||||
"available"
|
||||
msgstr "如果多个IP可用,则依赖于请求子网来定位主机名"
|
||||
msgstr "如果多个IP可用,则依赖于请求子网来本地化主机名"
|
||||
|
||||
msgid "Localise queries"
|
||||
msgstr "定位查询"
|
||||
msgstr "本地化查询"
|
||||
|
||||
msgid "Log output level"
|
||||
msgstr "日志记录等级"
|
||||
|
@ -1268,7 +1268,7 @@ msgid "Logout"
|
|||
msgstr "退出"
|
||||
|
||||
msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
|
||||
msgstr "分配IP的最小值"
|
||||
msgstr "网络地址的起始分配基址"
|
||||
|
||||
msgid "MAC"
|
||||
msgstr "硬件地址"
|
||||
|
@ -1283,7 +1283,7 @@ msgid "MAC-Address Filter"
|
|||
msgstr "MAC-地址过滤"
|
||||
|
||||
msgid "MAC-Filter"
|
||||
msgstr "MAC-过滤器"
|
||||
msgstr "MAC-过滤"
|
||||
|
||||
msgid "MAC-List"
|
||||
msgstr "MAC-列表"
|
||||
|
@ -1306,7 +1306,7 @@ msgid "Maximum Rate"
|
|||
msgstr "最高速率"
|
||||
|
||||
msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
|
||||
msgstr "允许的最大活跃DHCP租约数"
|
||||
msgstr "允许的最大活跃DHCP租用数"
|
||||
|
||||
msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
|
||||
msgstr "允许的最大并发DNS查询数"
|
||||
|
@ -1315,10 +1315,10 @@ msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
|
|||
msgstr "允许的最大EDNS.0 UDP报文大小"
|
||||
|
||||
msgid "Maximum hold time"
|
||||
msgstr "最大有效时间"
|
||||
msgstr "最大持续时间"
|
||||
|
||||
msgid "Maximum number of leased addresses."
|
||||
msgstr "最大租约地址数量"
|
||||
msgstr "最大地址分配数量"
|
||||
|
||||
msgid "Memory"
|
||||
msgstr "内存"
|
||||
|
@ -1333,13 +1333,13 @@ msgid "Minimum Rate"
|
|||
msgstr "最低速率"
|
||||
|
||||
msgid "Minimum hold time"
|
||||
msgstr "最低有效时间"
|
||||
msgstr "最低保持时间"
|
||||
|
||||
msgid "Mode"
|
||||
msgstr "模式"
|
||||
|
||||
msgid "Modem device"
|
||||
msgstr "Modem 设备"
|
||||
msgstr "Modem设备"
|
||||
|
||||
msgid "Monitor"
|
||||
msgstr "监听"
|
||||
|
@ -1466,13 +1466,13 @@ msgstr "未设置"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
|
||||
"will be moved into this network."
|
||||
msgstr "注意:如果此处选择的接口是另一个网络的一部分,那将会迁入此网络。"
|
||||
msgstr "注意:如果此处选择的接口是另一个网络的一部分,那将会迁入此网络。"
|
||||
|
||||
msgid "Notice"
|
||||
msgstr "注意"
|
||||
|
||||
msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
|
||||
msgstr "用于启动自动重新连接的失败连接尝试数目"
|
||||
msgstr "启动自动重连的失败连接次数"
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
@ -1494,8 +1494,8 @@ msgid ""
|
|||
"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
|
||||
"<samp>eth0.1</samp>)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"本页可配置网络接口。选中\"桥接接口\"可把几个接口组合配置成网桥,\"接口\"加入"
|
||||
"的多个接口须用空格隔开,也可用INTERFACE.VLANNR来标记 <abbr title=\"Virtual "
|
||||
"本页可配置网络接口。选中\"桥接接口\"可把几个接口组合配置成网桥,自定义添加"
|
||||
"的多个接口名须用空格隔开,也可用INTERFACE.VLANNR来标记 <abbr title=\"Virtual "
|
||||
"Local Area Network\">VLAN</abbr> 。(<abbr title=\"for example\">例如</abbr>: "
|
||||
"<samp>eth0.1</samp>)"
|
||||
|
||||
|
@ -1512,13 +1512,13 @@ msgid "Open"
|
|||
msgstr "开启"
|
||||
|
||||
msgid "Option changed"
|
||||
msgstr "修改的设置"
|
||||
msgstr "修改的选项"
|
||||
|
||||
msgid "Option removed"
|
||||
msgstr "放弃的设置"
|
||||
msgstr "移除的选项"
|
||||
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "设置"
|
||||
msgstr "选项"
|
||||
|
||||
msgid "Other:"
|
||||
msgstr "其余:"
|
||||
|
@ -1538,7 +1538,7 @@ msgstr "更新网关"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
|
||||
"subnet that is served."
|
||||
msgstr "更新发送给客户端的子网掩码。这通常由子网计算得出。"
|
||||
msgstr "更新发送给客户端的子网掩码。这通常由子网算出。"
|
||||
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "总览"
|
||||
|
@ -1550,10 +1550,10 @@ msgid "PID"
|
|||
msgstr "PID"
|
||||
|
||||
msgid "PIN code"
|
||||
msgstr "PIN 码"
|
||||
msgstr "PIN码"
|
||||
|
||||
msgid "PPP Settings"
|
||||
msgstr "PPP 设置"
|
||||
msgstr "PPP设置"
|
||||
|
||||
msgid "PPPoA Encapsulation"
|
||||
msgstr "PPPoA封包"
|
||||
|
@ -1562,10 +1562,10 @@ msgid "Package libiwinfo required!"
|
|||
msgstr "需要libiwinfo软件包!"
|
||||
|
||||
msgid "Package lists"
|
||||
msgstr "软件包列表"
|
||||
msgstr "软件同步源"
|
||||
|
||||
msgid "Package lists updated"
|
||||
msgstr "已更新的软件包列表"
|
||||
msgstr "更新软件包列表"
|
||||
|
||||
msgid "Package name"
|
||||
msgstr "软件包名称"
|
||||
|
@ -1607,7 +1607,7 @@ msgid "Physical Settings"
|
|||
msgstr "物理设置"
|
||||
|
||||
msgid "Pkts."
|
||||
msgstr "报文数"
|
||||
msgstr "数据包"
|
||||
|
||||
msgid "Please enter your username and password."
|
||||
msgstr "请输入用户名和密码。"
|
||||
|
@ -1638,13 +1638,13 @@ msgstr ""
|
|||
"桢的默认VLAN ID。"
|
||||
|
||||
msgid "Port PVIDs on %q"
|
||||
msgstr "端口的PVID %q"
|
||||
msgstr "端口的PVID是 %q"
|
||||
|
||||
msgid "Ports"
|
||||
msgstr "端口"
|
||||
|
||||
msgid "Post-commit actions"
|
||||
msgstr "Post-commit 操作"
|
||||
msgstr "Post-commit操作"
|
||||
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Power"
|
||||
|
@ -1659,7 +1659,7 @@ msgid "Proceed"
|
|||
msgstr "执行"
|
||||
|
||||
msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
|
||||
msgstr "放弃所有配置并将路由恢复出厂设置?"
|
||||
msgstr "放弃所有配置并将路由复位到默认状态?"
|
||||
|
||||
msgid "Processes"
|
||||
msgstr "进程"
|
||||
|
@ -1680,13 +1680,13 @@ msgid "Provide new network"
|
|||
msgstr "添加新网络"
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo Ad-Hoc"
|
||||
msgstr "伪装 Ad-Hoc"
|
||||
msgstr "伪装Ad-Hoc"
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
|
||||
msgstr "伪装 Ad-Hoc (ahdemo)"
|
||||
msgstr "伪装Ad-Hoc(ahdemo)"
|
||||
|
||||
msgid "RTS/CTS Threshold"
|
||||
msgstr "RTS/CTS 阈值"
|
||||
msgstr "RTS/CTS阈值"
|
||||
|
||||
msgid "RX"
|
||||
msgstr "接收"
|
||||
|
@ -1702,24 +1702,24 @@ msgid ""
|
|||
"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"根据<code>/etc/ethers</code>来配置<abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
|
||||
"Protocol\">DHCP</abbr>服务器"
|
||||
"Protocol\">DHCP</abbr>-服务器"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
|
||||
"You might loose access to this router if you are connected via this "
|
||||
"interface."
|
||||
msgstr "真的要删除此接口?如果正使用此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
|
||||
msgstr "真的要删除此接口?如果正由此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
|
||||
"You might loose access to this router if you are connected via this network."
|
||||
msgstr "真的要删除此网络?如果正使用此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
|
||||
msgstr "真的要删除此网络?如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
|
||||
"You might loose access to this router if you are connected via this "
|
||||
"interface."
|
||||
msgstr "真的要关闭此接口?如果正使用此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
|
||||
msgstr "真的要关闭此接口?如果正由此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
|
||||
|
||||
msgid "Realtime Connections"
|
||||
msgstr "实时连接"
|
||||
|
@ -1767,7 +1767,7 @@ msgid "Remove"
|
|||
msgstr "移除"
|
||||
|
||||
msgid "Repeat scan"
|
||||
msgstr "重复扫描"
|
||||
msgstr "重新扫描"
|
||||
|
||||
msgid "Replace default route"
|
||||
msgstr "重置默认路由"
|
||||
|
@ -1835,10 +1835,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
|
||||
|
||||
msgid "Routing table ID"
|
||||
msgstr "路由表 ID"
|
||||
msgstr "路由表ID"
|
||||
|
||||
msgid "Rule #"
|
||||
msgstr "规则 #"
|
||||
msgstr "规则#"
|
||||
|
||||
msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
|
||||
msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
|
||||
|
@ -1878,13 +1878,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Modem尝试连接的就绪准备时间"
|
||||
|
||||
msgid "Section added"
|
||||
msgstr "已添加区域"
|
||||
msgstr "添加的区域"
|
||||
|
||||
msgid "Section removed"
|
||||
msgstr "已移除区域"
|
||||
msgstr "移除的区域"
|
||||
|
||||
msgid "See \"mount\" manpage for details"
|
||||
msgstr "详细参见\"mount\"联机帮助"
|
||||
msgstr "详参\"mount\"联机帮助"
|
||||
|
||||
msgid "Send Router Solicitiations"
|
||||
msgstr "发送路由探测"
|
||||
|
@ -1893,7 +1893,7 @@ msgid "Separate Clients"
|
|||
msgstr "隔离客户端"
|
||||
|
||||
msgid "Separate WDS"
|
||||
msgstr "隔离 WDS"
|
||||
msgstr "隔离WDS"
|
||||
|
||||
msgid "Server IPv4-Address"
|
||||
msgstr "服务器IPv4-地址"
|
||||
|
@ -1926,7 +1926,7 @@ msgid "Size"
|
|||
msgstr "大小"
|
||||
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr "忽略"
|
||||
msgstr "跳过"
|
||||
|
||||
msgid "Skip to content"
|
||||
msgstr "跳到内容"
|
||||
|
@ -1958,13 +1958,13 @@ msgid "Specifies the button state to handle"
|
|||
msgstr "指定要处理的按键状态"
|
||||
|
||||
msgid "Specifies the directory the device is attached to"
|
||||
msgstr "指定设备的连接目录"
|
||||
msgstr "指定设备的挂载目录"
|
||||
|
||||
msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
|
||||
msgstr "指定此<em>Dropbear</em>实例的监听端口"
|
||||
|
||||
msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
|
||||
msgstr "指定其他命令行参数到pppd"
|
||||
msgstr "指定附加命令行参数到pppd"
|
||||
|
||||
msgid "Specify the secret encryption key here."
|
||||
msgstr "指定安全加密"
|
||||
|
@ -1976,7 +1976,7 @@ msgid "Start priority"
|
|||
msgstr "启动优先级"
|
||||
|
||||
msgid "Startup"
|
||||
msgstr "启动"
|
||||
msgstr "启动项"
|
||||
|
||||
msgid "Static IPv4 Routes"
|
||||
msgstr "静态IPv4路由"
|
||||
|
@ -1991,15 +1991,15 @@ msgid "Static Routes"
|
|||
msgstr "静态路由"
|
||||
|
||||
msgid "Static WDS"
|
||||
msgstr "静态 WDS"
|
||||
msgstr "静态WDS"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
|
||||
"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
|
||||
"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"静态租约被用于分配给DHCP客户端以固定的IP地址和主机标识。并且要求接口为非动态"
|
||||
"配置,只有合法主机才能连接。"
|
||||
"静态租约用于给客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有合法主机才能连接,"
|
||||
"并且接口须为非动态配置。"
|
||||
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "状态"
|
||||
|
@ -2050,7 +2050,7 @@ msgid "TX"
|
|||
msgstr "发送"
|
||||
|
||||
msgid "Table"
|
||||
msgstr "列表"
|
||||
msgstr "表格"
|
||||
|
||||
msgid "Target"
|
||||
msgstr "对象"
|
||||
|
@ -2068,7 +2068,7 @@ msgid ""
|
|||
"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
|
||||
"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<em>设备配置</em>项会更新无线的物理硬件设置,比如信道,发射功率,或发射天线。"
|
||||
"<em>设备配置</em>区域会更新无线的物理硬件设置,比如信道,发射功率,或发射天线。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
|
||||
|
@ -2086,7 +2086,7 @@ msgid ""
|
|||
"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
|
||||
"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"存储器或分区的设备文件 (<abbr title=\"for example\">例如</abbr> <code>/dev/"
|
||||
"存储器或分区的设备文件,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> <code>/dev/"
|
||||
"sda1</code>)"
|
||||
|
||||
msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
|
||||
|
@ -2097,7 +2097,7 @@ msgid ""
|
|||
"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
|
||||
"samp>)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"用于格式化存储器的文件系统 (<abbr title=\"for example\">例如</abbr> "
|
||||
"用于格式化存储器的文件系统,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> "
|
||||
"<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2105,7 +2105,7 @@ msgid ""
|
|||
"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
|
||||
"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br /> 点击 \"执行\" 开始刷写固件,刷"
|
||||
"固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击 \"执行\" 开始刷写固件,刷"
|
||||
"新过程请勿断电!"
|
||||
|
||||
msgid "The following changes have been committed"
|
||||
|
@ -2135,7 +2135,7 @@ msgid ""
|
|||
"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
|
||||
"next greater network like the internet and other ports for a local network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"该设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
|
||||
"本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
|
||||
"并支持电脑间的直接通讯;<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
|
||||
"abbr>也常用于分割不同网段;默认通常是一条上传端口连接ISP,其余端口为本地子"
|
||||
"网。"
|
||||
|
@ -2151,7 +2151,7 @@ msgid ""
|
|||
"address of your computer to reach the device again, depending on your "
|
||||
"settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"正在刷新系统...<br /> 切勿关闭电源!<br /> 稍等数分钟即可重新连接到路由,可能"
|
||||
"正在刷新系统...<br />切勿关闭电源!<br />稍等数分钟即可重新连接到路由,可能"
|
||||
"需要更改计算机的IP地址以重新连接。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2193,7 +2193,7 @@ msgid ""
|
|||
"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
|
||||
"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"这里显示了/etc/rc.local的内容。将自定义的命令插入到这里('exit 0'之前),就可以"
|
||||
"这里显示了/etc/rc.local的内容。将自定义的命令插入到这里('exit 0'之前),即可"
|
||||
"在系统启动完成后执行这些命令。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2204,7 +2204,7 @@ msgstr ""
|
|||
"abbr>服务器"
|
||||
|
||||
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
|
||||
msgstr "这里可以指定系统crontab中的计划任务。"
|
||||
msgstr "这里可以自定义系统crontab中的计划任务。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This list gives an overview over currently running system processes and "
|
||||
|
@ -2212,7 +2212,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "这里显示了当前系统中正在运行的进程和其状态信息。"
|
||||
|
||||
msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
|
||||
msgstr "本页可自定义按键行为。"
|
||||
msgstr "本页可自定义按键动作。"
|
||||
|
||||
msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
|
||||
msgstr "本页显示了活跃的网络连接概况。"
|
||||
|
@ -2257,10 +2257,10 @@ msgid "Trigger Mode"
|
|||
msgstr "触发模式"
|
||||
|
||||
msgid "Tunnel Settings"
|
||||
msgstr "信道设置"
|
||||
msgstr "隧道设置"
|
||||
|
||||
msgid "Turbo Mode"
|
||||
msgstr "Turbo 模式"
|
||||
msgstr "Turbo模式"
|
||||
|
||||
msgid "Tx-Power"
|
||||
msgstr "传输功率"
|
||||
|
@ -2311,7 +2311,7 @@ msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
|
|||
msgstr "使用ISO/IEC 3166 alpha2国家代码"
|
||||
|
||||
msgid "Use as root filesystem"
|
||||
msgstr "作为根文件系统"
|
||||
msgstr "挂载到根文件系统"
|
||||
|
||||
msgid "Use peer DNS"
|
||||
msgstr "使用对等DNS"
|
||||
|
@ -2324,10 +2324,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "使用<em>添加</em>按键来增加新的租约条目。"
|
||||
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "已使用"
|
||||
msgstr "已用"
|
||||
|
||||
msgid "Used Key Slot"
|
||||
msgstr "已使用的键槽"
|
||||
msgstr "启用密码组"
|
||||
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "用户名"
|
||||
|
@ -2351,19 +2351,19 @@ msgid "WDS"
|
|||
msgstr "WDS"
|
||||
|
||||
msgid "WEP Open System"
|
||||
msgstr "WEP 开放认证"
|
||||
msgstr "WEP开放认证"
|
||||
|
||||
msgid "WEP Shared Key"
|
||||
msgstr "WEP 共享密钥"
|
||||
msgstr "WEP共享密钥"
|
||||
|
||||
msgid "WEP passphrase"
|
||||
msgstr "WEP 密钥"
|
||||
msgstr "WEP密钥"
|
||||
|
||||
msgid "WMM Mode"
|
||||
msgstr "WMM 模式"
|
||||
msgstr "WMM模式"
|
||||
|
||||
msgid "WPA passphrase"
|
||||
msgstr "WPA 密钥"
|
||||
msgstr "WPA密钥"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
|
||||
|
@ -2405,20 +2405,20 @@ msgid "Wireless Security"
|
|||
msgstr "无线安全"
|
||||
|
||||
msgid "Wireless is disabled or not associated"
|
||||
msgstr "未开启无线或未关联无线"
|
||||
msgstr "未开启或未关联无线"
|
||||
|
||||
msgid "Write received DNS requests to syslog"
|
||||
msgstr "将DNS请求写入系统日志"
|
||||
|
||||
msgid "XR Support"
|
||||
msgstr "XR 支持"
|
||||
msgstr "XR支持"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
|
||||
"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
|
||||
"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"此处可以启用或禁用安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告: "
|
||||
"此处可以启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告: "
|
||||
"如果禁用了必要的启动脚本 (比如: \"network\") ,可能会导致设备无法访问!</"
|
||||
"strong>"
|
||||
|
||||
|
@ -2435,8 +2435,8 @@ msgid ""
|
|||
"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
|
||||
"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"需要安装\"comgt\" 以支持 UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" 以支持 PPPoE, \"ppp-"
|
||||
"mod-pppoa\" 以支持 PPPoA \"pptp\" 以支持 PPtP。"
|
||||
"需安装\"comgt\"以支持UMTS/GPRS,\"ppp-mod-pppoe\"以支持PPPoE,\"ppp-"
|
||||
"mod-pppoa\"以支持PPPoA,\"pptp\"以支持PPtP。"
|
||||
|
||||
msgid "any"
|
||||
msgstr "任意"
|
||||
|
@ -2502,7 +2502,7 @@ msgid "static"
|
|||
msgstr "静态IP"
|
||||
|
||||
msgid "tagged"
|
||||
msgstr "标签"
|
||||
msgstr "已标记"
|
||||
|
||||
msgid "unlimited"
|
||||
msgstr "无限制"
|
||||
|
@ -2511,10 +2511,10 @@ msgid "unspecified"
|
|||
msgstr "未指定"
|
||||
|
||||
msgid "unspecified -or- create:"
|
||||
msgstr "未指定或创建:"
|
||||
msgstr "未指定 // 创建:"
|
||||
|
||||
msgid "untagged"
|
||||
msgstr "无标签"
|
||||
msgstr "未标记"
|
||||
|
||||
msgid "yes"
|
||||
msgstr "是"
|
||||
|
@ -2767,7 +2767,7 @@ msgstr "« 后退"
|
|||
#~ msgstr "本地网络"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Number of leased addresses"
|
||||
#~ msgstr "地址租约数"
|
||||
#~ msgstr "地址租用数"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Path"
|
||||
#~ msgstr "路径"
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-30 17:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-29 08:30-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: gzanan <axishero@foxmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-16 18:13+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Our Teammates\n"
|
||||
"Language-Team: QQ Group 75543259 <axishero@foxmail.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -26,19 +26,14 @@ msgstr "高级规则"
|
|||
msgid "Advanced Settings"
|
||||
msgstr "高级设置"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Advanced rules let you customize the firewall to your needs. Only new "
|
||||
"connections will be matched. Packets belonging to already open connections "
|
||||
"are automatically allowed to pass the firewall."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"高级规则可以让你自己按照自己的需要来管理防火墙。此规则只限制新建立的连接,对"
|
||||
"于原来的连接会自动设为允许。"
|
||||
msgid "Advanced rules let you customize the firewall to your needs. Only new connections will be matched. Packets belonging to already open connections are automatically allowed to pass the firewall."
|
||||
msgstr "高级规则可以让你自己按照自己的需要来管理防火墙。此规则只限制新建立的连接,对于原来的连接会自动设为允许。"
|
||||
|
||||
msgid "Allow forward from <em>source zones</em>:"
|
||||
msgstr "同意来自<em>source zones</em>"
|
||||
msgstr "允许从<em>source zones</em>转发"
|
||||
|
||||
msgid "Allow forward to <em>destination zones</em>:"
|
||||
msgstr "同意发送到<em>source zones</em>"
|
||||
msgstr "允许转发到<em>source zones</em>"
|
||||
|
||||
msgid "Any"
|
||||
msgstr "任何"
|
||||
|
@ -71,19 +66,19 @@ msgid "Drop invalid packets"
|
|||
msgstr "丢弃无效数据包"
|
||||
|
||||
msgid "Enable NAT Loopback"
|
||||
msgstr "启用NAT循环"
|
||||
msgstr "启用NAT环回"
|
||||
|
||||
msgid "Enable SYN-flood protection"
|
||||
msgstr "启用SYN-flood 保护"
|
||||
msgstr "启用SYN-flood防御"
|
||||
|
||||
msgid "Enable logging on this zone"
|
||||
msgstr "在此区域允许进入"
|
||||
|
||||
msgid "External port"
|
||||
msgstr "扩展口"
|
||||
msgstr "外部端口"
|
||||
|
||||
msgid "Family"
|
||||
msgstr "族"
|
||||
msgstr "地址集合"
|
||||
|
||||
msgid "Firewall"
|
||||
msgstr "防火墙"
|
||||
|
@ -91,11 +86,8 @@ msgstr "防火墙"
|
|||
msgid "Firewall - Zone Settings"
|
||||
msgstr "防火墙-区域设置"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For DNAT, match incoming traffic directed at the given destination ip "
|
||||
"address. For SNAT rewrite the source address to the given address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DNAT,用于检查输入通道指向指定的目标IP地址,SNAT,用指定的地址覆盖源地址"
|
||||
msgid "For DNAT, match incoming traffic directed at the given destination ip address. For SNAT rewrite the source address to the given address."
|
||||
msgstr "DNAT:将目标地址转换为指定的IP地址;SNAT:将源地址转换为指定的IP地址。"
|
||||
|
||||
msgid "Force connection tracking"
|
||||
msgstr "强制连接追踪"
|
||||
|
@ -110,19 +102,19 @@ msgid "IPv4 and IPv6"
|
|||
msgstr "IPv4 和 IPv6"
|
||||
|
||||
msgid "IPv4 only"
|
||||
msgstr "IPv4"
|
||||
msgstr "仅IPv4"
|
||||
|
||||
msgid "IPv6 only"
|
||||
msgstr "IPv6 "
|
||||
msgstr "仅IPv6 "
|
||||
|
||||
msgid "Input"
|
||||
msgstr "入"
|
||||
msgstr "入(路由器)"
|
||||
|
||||
msgid "Intended destination address"
|
||||
msgstr "目标地址"
|
||||
|
||||
msgid "Inter-Zone Forwarding"
|
||||
msgstr "区域内转发"
|
||||
msgstr "端口触发"
|
||||
|
||||
msgid "Internal IP address"
|
||||
msgstr "内部IP地址"
|
||||
|
@ -137,29 +129,25 @@ msgid "Limit log messages"
|
|||
msgstr "限制登陆信息"
|
||||
|
||||
msgid "MSS clamping"
|
||||
msgstr "MSS clamping"
|
||||
msgstr "MSS钳制"
|
||||
|
||||
msgid "Masquerading"
|
||||
msgstr "加密"
|
||||
msgstr "IP动态伪装"
|
||||
|
||||
msgid "Match ICMP type"
|
||||
msgstr "匹配ICMP类型"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Match incoming traffic directed at the given destination port or port range "
|
||||
"on this host"
|
||||
msgid "Match incoming traffic directed at the given destination port or port range on this host"
|
||||
msgstr "在这个主机上,匹配输入的信息指向给定的端口或者范围"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Match incoming traffic originating from the given source port or port range "
|
||||
"on the client host"
|
||||
msgid "Match incoming traffic originating from the given source port or port range on the client host"
|
||||
msgstr "在客户端上,比较输入通道与给定的源端口是否一致。"
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "名字"
|
||||
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr "出"
|
||||
msgstr "出(路由器)"
|
||||
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "概览"
|
||||
|
@ -167,20 +155,17 @@ msgstr "概览"
|
|||
msgid "Port forwarding"
|
||||
msgstr "端口转发"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Port forwarding allows to provide network services in the internal network "
|
||||
"to an external network."
|
||||
msgstr "端口转发-允许内部网络访问外部网络"
|
||||
msgid "Port forwarding allows to provide network services in the internal network to an external network."
|
||||
msgstr "端口转发-允许外部网络访问内部网络"
|
||||
|
||||
msgid "Protocol"
|
||||
msgstr "协议"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Redirect matched incoming traffic to the given port on the internal host"
|
||||
msgstr "在内部网络上,检查输入通道与给定的源端口是否一致。"
|
||||
msgid "Redirect matched incoming traffic to the given port on the internal host"
|
||||
msgstr "重定向匹配到的入站流量至内部主机的指定端口"
|
||||
|
||||
msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
|
||||
msgstr "检查输入通道与特定的内部主机是否一致。"
|
||||
msgstr "重定向匹配到的入站流量至选定的内部主机"
|
||||
|
||||
msgid "Redirection type"
|
||||
msgstr "重定向类型"
|
||||
|
@ -189,10 +174,10 @@ msgid "Redirections"
|
|||
msgstr "重定向"
|
||||
|
||||
msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
|
||||
msgstr "限制访问指定的目标子网络"
|
||||
msgstr "限制访问指定的目标子网"
|
||||
|
||||
msgid "Restrict Masquerading to given source subnets"
|
||||
msgstr "限制访问指定的子网络"
|
||||
msgstr "限制访问指定的源子网"
|
||||
|
||||
msgid "Restrict to address family"
|
||||
msgstr "限制地址"
|
||||
|
@ -248,43 +233,26 @@ msgstr "源端口"
|
|||
msgid "Source zone"
|
||||
msgstr "源区域"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The firewall creates zones over your network interfaces to control network "
|
||||
"traffic flow."
|
||||
msgstr "防火墙可以把你的网络接口分为不同的区域进行管理 "
|
||||
msgid "The firewall creates zones over your network interfaces to control network traffic flow."
|
||||
msgstr "防火墙把网络接口分为不同的区域进行管理 "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The options below control the forwarding policies between this zone (%s) and "
|
||||
"other zones. <em>Destination zones</em> cover forwarded traffic "
|
||||
"<strong>originating from %q</strong>. <em>Source zones</em> match forwarded "
|
||||
"traffic from other zones <strong>targeted at %q</strong>. The forwarding "
|
||||
"rule is <em>unidirectional</em>, e.g. a forward from lan to wan does "
|
||||
"<em>not</em> imply a permission to forward from wan to lan as well."
|
||||
msgid "The options below control the forwarding policies between this zone (%s) and other zones. <em>Destination zones</em> cover forwarded traffic <strong>originating from %q</strong>. <em>Source zones</em> match forwarded traffic from other zones <strong>targeted at %q</strong>. The forwarding rule is <em>unidirectional</em>, e.g. a forward from lan to wan does <em>not</em> imply a permission to forward from wan to lan as well."
|
||||
msgstr "这个属性用来控制区域对区域的转发规则。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This section defines common properties of %q. The <em>input</em> and "
|
||||
"<em>output</em> options set the default policies for traffic entering and "
|
||||
"leaving this zone while the <em>forward</em> option describes the policy for "
|
||||
"forwarded traffic between different networks within the zone. <em>Covered "
|
||||
"networks</em> specifies which available networks are member of this zone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"本节定义 %q 的通用属性, <em>input</em> 和 <em>output</em>的属性使用这个区域"
|
||||
"默认的转发原则。<em>Covered networks</em>是这个区域的特殊规则。"
|
||||
msgid "This section defines common properties of %q. The <em>input</em> and <em>output</em> options set the default policies for traffic entering and leaving this zone while the <em>forward</em> option describes the policy for forwarded traffic between different networks within the zone. <em>Covered networks</em> specifies which available networks are member of this zone."
|
||||
msgstr "本节定义 %q 的通用属性, <em>input</em> 和 <em>output</em>规则用于设置数据包“进”和“出”路由器(某个接口)默认的转发原则,<em>forward</em>规则用于特定(一个或多个)区域的不同子网之间的数据包转发而<em>Covered networks</em>是从属于这个区域的一个网络地址集合。"
|
||||
|
||||
msgid "Traffic Redirection"
|
||||
msgstr "流量重定向"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Traffic redirection allows you to change the destination address of "
|
||||
"forwarded packets."
|
||||
msgid "Traffic redirection allows you to change the destination address of forwarded packets."
|
||||
msgstr "流量重定向允许你修改数据包转发地址"
|
||||
|
||||
msgid "Via"
|
||||
msgstr "通过"
|
||||
|
||||
msgid "Zone %q"
|
||||
msgstr "区域%q"
|
||||
msgstr "区域 %q"
|
||||
|
||||
msgid "Zone ⇒ Forwardings"
|
||||
msgstr "区域 ⇒ 转发"
|
||||
|
|
|
@ -3,26 +3,22 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-14 10:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-05 18:04-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: gzanan <axishero@foxmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: QQ Group:75543259\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-16 19:09+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Our Teammates\n"
|
||||
"Language-Team: QQ Group:75543259 <axishero@foxmail.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"hd-idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
|
||||
"of idle time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"设定外部磁盘在一段空闲时间(idle-time)到达后降速(spin down),从而起到一定的保"
|
||||
"护和省电作用,仅对硬盘起效。"
|
||||
msgid "hd-idle is a utility program for spinning-down external disks after a period of idle time."
|
||||
msgstr "设定外置硬盘在设定的空闲时间(idle-time)到达后降速(spin down),从而起到一定的保护和省电作用。"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "设置"
|
||||
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "启用hd-idle"
|
||||
msgstr "启用"
|
||||
|
||||
msgid "Disk"
|
||||
msgstr "选择磁盘"
|
||||
|
|
33
po/zh_CN/p910nd.po
Normal file
33
po/zh_CN/p910nd.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,33 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-16 19:10+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Our Teammates\n"
|
||||
"Language-Team: QQ Group 75543259 <axishero@foxmail.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
|
||||
|
||||
#. p910nd - Printer server
|
||||
#: applications/luci-p910nd/luasrc/i18n/p910nd.en.lua:1
|
||||
msgid "p910nd - Printer server"
|
||||
msgstr "p910nd - 打印服务器"
|
||||
|
||||
#. First you have to install the packages to get support for USB (kmod-usb-printer) or parallel port (kmod-lp).
|
||||
#: applications/luci-p910nd/luasrc/i18n/p910nd.en.lua:2
|
||||
msgid "First you have to install the packages to get support for USB (kmod-usb-printer) or parallel port (kmod-lp)."
|
||||
msgstr "首先你必须安装支持USB打印机的驱动(kmod-usb-printer)或者并行端口驱动(kmod-lp)"
|
||||
|
||||
#. Bidirectional mode
|
||||
#: applications/luci-p910nd/luasrc/i18n/p910nd.en.lua:3
|
||||
msgid "Bidirectional mode"
|
||||
msgstr "双向模式"
|
||||
|
||||
#. p910nd listens on port 910+N. E.g. 9100 for the first printer.
|
||||
#: applications/luci-p910nd/luasrc/i18n/p910nd.en.lua:4
|
||||
msgid "p910nd listens on port 910+N. E.g. 9100 for the first printer."
|
||||
msgstr "p910nd 的监听端口是910+N,举例:9100用于监听第一台打印机"
|
||||
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-22 01:15-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-16 19:10+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Our Teammates\n"
|
||||
"Language-Team: QQ Group 75543259 <axishero@foxmail.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -11,16 +11,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"ACLs specify which external ports may be redirected to which internal "
|
||||
"addresses and ports"
|
||||
msgid "ACLs specify which external ports may be redirected to which internal addresses and ports"
|
||||
msgstr "指定外部端口的ACL可能会被重定向至某些内部地址及端口"
|
||||
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "动作"
|
||||
|
||||
msgid "Active UPnP Redirects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "活动的UPnP重定向"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced Settings"
|
||||
msgstr "高级设置"
|
||||
|
@ -41,19 +39,19 @@ msgid "Clean rules threshold"
|
|||
msgstr "启动时清除端口转发"
|
||||
|
||||
msgid "Client Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "客户端地址"
|
||||
|
||||
msgid "Client Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "客户端端口"
|
||||
|
||||
msgid "Collecting data..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "正在收集数据"
|
||||
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr "备注"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Redirect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "删除重定向"
|
||||
|
||||
msgid "Device UUID"
|
||||
msgstr "设备UUID"
|
||||
|
@ -71,10 +69,10 @@ msgid "Enable additional logging"
|
|||
msgstr "启用额外的日志记录"
|
||||
|
||||
msgid "Enable secure mode"
|
||||
msgstr "启用安全模式(当启用时,UPnP的客户可以只映射到其IP)"
|
||||
msgstr "启用安全模式<br>--当启用时,UPnP的客户可以只映射到其IP"
|
||||
|
||||
msgid "External Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "外部端口"
|
||||
|
||||
msgid "External ports"
|
||||
msgstr "外部端口"
|
||||
|
@ -104,7 +102,7 @@ msgid "Presentation URL"
|
|||
msgstr "显示URL"
|
||||
|
||||
msgid "Protocol"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "协议"
|
||||
|
||||
msgid "Puts extra debugging information into the system log"
|
||||
msgstr "提取额外的调试信息至系统日志"
|
||||
|
@ -113,19 +111,12 @@ msgid "Report system instead of daemon uptime"
|
|||
msgstr "回报系统当前状态,忽略后台运行时间"
|
||||
|
||||
msgid "Start UPnP and NAT-PMP service"
|
||||
msgstr "启用UPnP与NAT-PMP服务"
|
||||
msgstr "启动UPnP与NAT-PMP服务"
|
||||
|
||||
msgid "There are no active redirects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "没有活动的重定向"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"UPNP allows clients in the local network to automatically configure the "
|
||||
"router."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"UPnP allows clients in the local network to automatically configure the "
|
||||
"router."
|
||||
msgid "UPnP allows clients in the local network to automatically configure the router."
|
||||
msgstr "UPnP允许局域网内客户端自动设置路由上的端口转发。"
|
||||
|
||||
msgid "UPnP lease file"
|
||||
|
@ -141,4 +132,5 @@ msgid "Value in KByte/s, informational only"
|
|||
msgstr "值为KByte/s,仅供参考"
|
||||
|
||||
msgid "enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "启用"
|
||||
|
||||
|
|
112
po/zh_CN/upnp.po~
Normal file
112
po/zh_CN/upnp.po~
Normal file
|
@ -0,0 +1,112 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-22 01:15-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Our Teammates\n"
|
||||
"Language-Team: QQ Group 75543259 <axishero@foxmail.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "Universal Plug & Play"
|
||||
msgstr "通用即插即用(UPnP)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"UPnP allows clients in the local network to automatically configure the "
|
||||
"router."
|
||||
msgstr "UPnP允许局域网内客户端自动设置路由上的端口转发。"
|
||||
|
||||
msgid "MiniUPnP settings"
|
||||
msgstr "MiniUPnP设置"
|
||||
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr "一般设置"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced Settings"
|
||||
msgstr "高级设置"
|
||||
|
||||
msgid "Start UPnP and NAT-PMP service"
|
||||
msgstr "启用UPnP与NAT-PMP服务"
|
||||
|
||||
msgid "Enable UPnP functionality"
|
||||
msgstr "启用UPnP功能"
|
||||
|
||||
msgid "Enable NAT-PMP functionality"
|
||||
msgstr "启用NAT-PMP功能"
|
||||
|
||||
msgid "Enable secure mode"
|
||||
msgstr "启用安全模式(当启用时,UPnP的客户可以只映射到其IP)"
|
||||
|
||||
msgid "Allow adding forwards only to requesting ip addresses"
|
||||
msgstr "允许添加只转发给请求的IP地址"
|
||||
|
||||
msgid "Enable additional logging"
|
||||
msgstr "启用额外的日志记录"
|
||||
|
||||
msgid "Puts extra debugging information into the system log"
|
||||
msgstr "提取额外的调试信息至系统日志"
|
||||
|
||||
msgid "Downlink"
|
||||
msgstr "下行"
|
||||
|
||||
msgid "Value in KByte/s, informational only"
|
||||
msgstr "值为KByte/s,仅供参考"
|
||||
|
||||
msgid "Uplink"
|
||||
msgstr "上行"
|
||||
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "端口"
|
||||
|
||||
msgid "Report system instead of daemon uptime"
|
||||
msgstr "回报系统当前状态,忽略后台运行时间"
|
||||
|
||||
msgid "Device UUID"
|
||||
msgstr "设备UUID"
|
||||
|
||||
msgid "Announced serial number"
|
||||
msgstr "公布的序列号"
|
||||
|
||||
msgid "Announced model number"
|
||||
msgstr "公布的型号"
|
||||
|
||||
msgid "Notify interval"
|
||||
msgstr "警报间隔"
|
||||
|
||||
msgid "Clean rules threshold"
|
||||
msgstr "启动时清除端口转发"
|
||||
|
||||
msgid "Clean rules interval"
|
||||
msgstr "定时自动清除无效规则"
|
||||
|
||||
msgid "Presentation URL"
|
||||
msgstr "显示URL"
|
||||
|
||||
msgid "UPnP lease file"
|
||||
msgstr "UPnP租约文件"
|
||||
|
||||
msgid "MiniUPnP ACLs"
|
||||
msgstr "MiniUPnP的ACL"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"ACLs specify which external ports may be redirected to which internal "
|
||||
"addresses and ports"
|
||||
msgstr "指定外部端口的ACL可能会被重定向至某些内部地址及端口"
|
||||
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr "备注"
|
||||
|
||||
msgid "External ports"
|
||||
msgstr "外部端口"
|
||||
|
||||
msgid "Internal addresses"
|
||||
msgstr "内部地址"
|
||||
|
||||
msgid "Internal ports"
|
||||
msgstr "内部端口"
|
||||
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "动作"
|
45
po/zh_CN/wol.po
Normal file
45
po/zh_CN/wol.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,45 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-19 00:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-16 19:11+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Our Teammates\n"
|
||||
"Language-Team: QQ Group 75543259 <axishero@foxmail.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
msgid "Wake on LAN"
|
||||
msgstr "网络唤醒"
|
||||
|
||||
msgid "Wake on LAN is a mechanism to remotely boot computers in the local network."
|
||||
msgstr "网络唤醒提供了从远程启动本地网络内计算机的机制。"
|
||||
|
||||
msgid "Wake up host"
|
||||
msgstr "唤醒主机"
|
||||
|
||||
msgid "Starting WoL utility:"
|
||||
msgstr "正在启动网络唤醒工具"
|
||||
|
||||
msgid "WoL program"
|
||||
msgstr "网络唤醒程序"
|
||||
|
||||
msgid "Sometimes only one of both tools work. If one of fails, try the other one"
|
||||
msgstr "有时只有一个工具生效。如果其中一个失效,请尝试另一个"
|
||||
|
||||
msgid "Network interface to use"
|
||||
msgstr "选择使用的网络接口"
|
||||
|
||||
msgid "Specifies the interface the WoL packet is sent on"
|
||||
msgstr "限定网络唤醒数据包将被发送到的接口"
|
||||
|
||||
msgid "Broadcast on all interfaces"
|
||||
msgstr "向所有接口广播"
|
||||
|
||||
msgid "Host to wake up"
|
||||
msgstr "选择要唤醒的主机"
|
||||
|
||||
msgid "Choose the host to wake up or enter a custom MAC address to use"
|
||||
msgstr "选择要唤醒的主机或者输入自定义mac地址"
|
||||
|
Loading…
Reference in a new issue