po: add norwegian language files

This commit is contained in:
Jo-Philipp Wich 2010-10-14 00:42:00 +00:00
parent df3955f5c6
commit 15c019a4c8
15 changed files with 4186 additions and 0 deletions

1874
po/no/base.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load diff

81
po/no/ddns.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,81 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-02 13:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Dynamic DNS"
msgstr "Dynamisk DNS"
msgid ""
"Dynamic DNS allows that your router can be reached with a fixed hostname "
"while having a dynamically changing IP address."
msgstr ""
"Dynamisk DNS tillater at enheten kan kontaktes ved hjelp av et fast "
"vertsnavn, uavhengig av om IP adressen endres dynamisk."
msgid "Enable"
msgstr "Aktiver"
msgid "Service"
msgstr "Tjeneste"
msgid "custom"
msgstr "egendefinert"
msgid "Custom Update-URL"
msgstr "Egendefinert oppdaterings-URL"
msgid "Hostname"
msgstr "Vertsnavn"
msgid "Username"
msgstr "Brukernavn"
msgid "Password"
msgstr "Password"
msgid "Source of IP address"
msgstr "Kilden til IP adresse"
msgid "network"
msgstr "nettverk"
msgid "interface"
msgstr "grensesnitt"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Network"
msgstr "Nettverk"
msgid "Interface"
msgstr "Grensesnitt"
msgid "Check for changed IP every"
msgstr "Undersøk om endret IP hver"
msgid "Check-time unit"
msgstr "Tidsenhet"
# Minutes (not minimum)
msgid "min"
msgstr "minutter"
# Hours
msgid "h"
msgstr "timer"
msgid "Force update every"
msgstr "Tving oppdatering hver"
msgid "Force-time unit"
msgstr "Tidsenhet"

266
po/no/freifunk.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,266 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-30 06:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-06 23:21+0200\n"
"Last-Translator: Jo-Philipp Wich <xm@subsignal.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
#. Hello and welcome in the network of
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:1
msgid "Hello and welcome in the network of"
msgstr "Hei og velkommen i nettverket av"
#. We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh network.
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:2
msgid ""
"We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
"network."
msgstr ""
"Vi er et initiativ for å etablere fri, uavhengig og åpne trådløse mesh-"
"nettverk."
#. This is the access point
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:3
msgid "This is the access point"
msgstr "Dette er aksess punktet"
#. It is operated by
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:4
msgid "It is operated by"
msgstr "Det drives av"
#. You can find further information about the global Freifunk initiative at
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:5
msgid ""
"You can find further information about the global Freifunk initiative at"
msgstr ""
"Du finner mer informasjon om den globale Freifunk initiativ på"
#. If you are interested in our project then contact the local community
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:6
msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
msgstr ""
"Hvis du er interessert i prosjektet vårt så ta kontakt med en lokale gruppe "
"på"
#. Internet access depends on technical and organisational conditions and may or may not work for you.
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:7
msgid ""
"Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
"or may not work for you."
msgstr ""
"Internett tilgang er avhengig av tekniske og organisatoriske forhold, defor "
"er det ikke sikkert det fungerer for deg."
#. Location
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:8
msgid "Location"
msgstr "Sted"
#. E-Mail
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:9
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Post"
#. You really should provide your address here!
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:10
msgid "You really should provide your address here!"
msgstr "Du burde oppgi adressen din her!"
#. Nickname
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:11
msgid "Nickname"
msgstr "Kallenavn"
#. Realname
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:12
msgid "Realname"
msgstr "Virkelig navn"
#. Node
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:13
msgid "Node"
msgstr "Node"
#. Notice
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:14
msgid "Notice"
msgstr "Merknad"
#. Phone
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:15
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#. Memory
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:16
msgid "Memory"
msgstr "Minne"
#. Free
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:17
msgid "Free"
msgstr "Ledig"
#. Buffers
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:18
msgid "Buffers"
msgstr "Buffere"
#. Cached
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:19
msgid "Cached"
msgstr "Hurtigbufrede"
#. Total
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:20
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. Coordinates
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:21
msgid "Coordinates"
msgstr "Koordinater"
#. Client-Splash
msgid "Client-Splash"
msgstr "Klient-Splash"
#. Active Clients
msgid "Active Clients"
msgstr "Aktive Klienter"
#. Hostname
msgid "Hostname"
msgstr "Vertsnavn"
#. IP Address
msgid "IP Address"
msgstr "IP Adresse"
#. MAC Address
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC Adresse"
#. Time remaining
msgid "Time remaining"
msgstr "Tid gjenstår"
#. Traffic (in/out)
msgid "Traffic (down/up)"
msgstr "Trafikk (inn/ut)"
#. Policy
msgid "Policy"
msgstr "Policy"
#. unknown
msgid "unknown"
msgstr "ukjent"
#. expired
msgid "expired"
msgstr "utløpt"
#. whitelisted
msgid "whitelisted"
msgstr "hvitelistet"
#. splashed
msgid "splashed"
msgstr "splashed"
#. blacklisted
msgid "blacklisted"
msgstr "svartelistet"
#. temporarily blocked
msgid "temporarily blocked"
msgstr "midlertidig blokkert"
#. No clients connected
msgid "No clients connected"
msgstr "Ingen klienter tilkoblet"
#. P2P-Block
msgid "P2P-Block"
msgstr "P2P-Blokkering"
#. P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols for non-whitelisted clients.
msgid ""
"P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols "
"for non-whitelisted clients."
msgstr ""
"P2P-blokkering er en mekanisme for å blokkere ulike peer-to-peer protokoller "
"for klienter som ikke er hvitelistede."
#. Enable P2P-Block
msgid "Enable P2P-Block"
msgstr "Aktiver P2P-Blokkering"
#. Portrange
msgid "Portrange"
msgstr "Portområde"
#. Block Time
msgid "Block Time"
msgstr "Blokkerings tid"
#. seconds
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
#. Whitelisted IPs
msgid "Whitelisted IPs"
msgstr "Hvitelistede IP'er"
#. Layer7-Protokolle
msgid "Layer7-Protocols"
msgstr "Lag7-Protokoller"
#. IP-P2P
msgid "IP-P2P"
msgstr "IP-P2P"
#. Freifunk Remote Update
msgid "Freifunk Remote Update"
msgstr "Freifunk Fjernstyrt Oppgradering"
#. Check for new firmware versions and perform automatic updates.
msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
msgstr "Se etter nye firmware-versjoner og utfør automatiske oppdatering."
#. Update available!
msgid "Update available!"
msgstr "Oppdatering tilgjengelig!"
#. The installed firmware is the most recent version.
msgid "The installed firmware is the most recent version."
msgstr "Den installerte firmware er den nyeste versjonen."
#. Start Upgrade
msgid "Start Upgrade"
msgstr "Start Oppgradering"
#. Update Settings
msgid "Update Settings"
msgstr "Oppdater Innstillingene"
#. Keep configuration
msgid "Keep configuration"
msgstr "Behold konfigurasjonen"
#. Verify downloaded images
msgid "Verify downloaded images"
msgstr "Verifiser nedlastede filer"
#. Confirm Upgrade
msgid "Confirm Upgrade"
msgstr "Bekreft Oppgradering"

45
po/no/hd_idle.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,45 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-14 10:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid ""
"hd-idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
"of idle time."
msgstr ""
"hd-idle er et verktøy for å spinne ned eksterne disker etter en periode med "
"inaktivitet."
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
msgid "Enable"
msgstr "Aktiver"
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
msgid "Idle-time"
msgstr "Tid inaktiv"
msgid "Idle-time unit"
msgstr "Tidsenhet"
# Minutes (not minimum)
msgid "min"
msgstr "minutter"
# Hours
msgid "h"
msgstr "timer"
msgid "Enable debug"
msgstr "Aktiver feilsøking"

49
po/no/initmgr.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,49 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-20 09:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Initscripts"
msgstr "Oppstartsskript"
msgid ""
"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
msgstr ""
"Du kan du aktivere eller deaktivere installerte oppstartsskript. Enheten må "
"omstartes før endringene blir tatt i bruk.<br /><strong>Advarsel: Om du "
"deaktiverer essensielle init skript som f.eks. &quot;nettverk&quot;, kan "
"enheten bli utilgjengelig! </strong>"
msgid "Start priority"
msgstr "Start prioritet"
msgid "Initscript"
msgstr "Oppstartskript"
msgid "Enable/Disable"
msgstr "Aktiver/Deaktiver"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivert
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktivert"
msgid "Start"
msgstr "Start"
msgid "Restart"
msgstr "Omstart"
msgid "Stop"
msgstr "Stop"

68
po/no/livestats.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,68 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-20 14:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
# applications/luci-livestats/luasrc/controller/livestats.lua #
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
#
msgid "Realtime Status"
msgstr "Status Sanntid"
msgid "Wireless"
msgstr "Trådløs"
msgid "Traffic"
msgstr "Trafikk"
msgid "System Load"
msgstr "System Belastning"
msgid "Realtime Wireless Status"
msgstr "Trådløs Status Sanntid"
msgid "Realtime Traffic Status"
msgstr "Trafikk Status Sanntid"
msgid "Realtime Load Status"
msgstr "Belastning Status Sanntid"
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
# applications/luci-livestats/luasrc/view/livestats/wireless.htm #
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
#
msgid "Signal-to-noise ratio for"
msgstr "Signal-til-støy forhold for"
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
# applications/luci-livestats/luasrc/view/livestats/traffic.htm #
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
#
msgid "Traffic on"
msgstr "Trafikk"
msgid "incoming"
msgstr "innkommende"
msgid "outgoing"
msgstr "utgående"
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
# applications/luci-livestats/luasrc/view/livestats/loadavg.htm #
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
#
msgid "Load average"
msgstr "Gjennomsnitts Belastning"
# Minutes (not minimum)
msgid "min"
msgstr "minutter"

311
po/no/luci-fw.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,311 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-30 17:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
# Generated from applications/luci-fw/luasrc/model/cbi/luci_fw/zones.lua #
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
#
msgid "Firewall"
msgstr "Brannmur"
msgid ""
"The firewall creates zones over your network interfaces to control network "
"traffic flow."
msgstr ""
"Brannmuren skaper soner over nettverkets grensesnitt for å styre "
"nettverkstrafikken. Opplever du tilfeldige nettverks problemer "
"kan du prøve å aktivere MMS Kontroll, om ikke er det best å deaktivere "
"MMS Kontrollen for best ytelse.""
msgid "Enable SYN-flood protection"
msgstr "Aktiver SYN-flood beskyttelse"
msgid "Drop invalid packets"
msgstr "Forkast ugyldige pakker"
msgid "Input"
msgstr "Inndata"
msgid "Output"
msgstr "Utdata"
msgid "Forward"
msgstr "Videresend"
msgid "reject"
msgstr "avslå"
msgid "drop"
msgstr "forkast"
msgid "accept"
msgstr "godta"
msgid "Zones"
msgstr "Soner"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "Masquerading"
msgstr "Masquerading"
msgid "MSS clamping"
msgstr "MSS Kontroll (Clamping)"
msgid "Network"
msgstr "Nettverk"
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
# Generated from applications/luci-fw/luasrc/model/cbi/luci_fw/traffic.lua #
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
#
# msgid "Name"
# msgstr ""
#
msgid "Traffic Control"
msgstr "Trafikk Kontroll"
msgid "Zone-to-Zone traffic"
msgstr "Sone-til-Sone trafikk"
msgid ""
"Here you can specify which network traffic is allowed to flow between "
"network zones. Only new connections will be matched. Packets belonging to "
"already open connections are automatically allowed to pass the firewall. If "
"you experience occasional connection problems try enabling MSS Clamping "
"otherwise disable it for performance reasons."
msgstr ""
"Her kan du angi hvilken nettverkstrafikk som har lov til å passere mellom "
"nettverkssoner. Bare nye tilkoblinger blir berørt da pakker som tilhører "
"eksisterende koblinger automatisk får lov å passere brannmuren.<br /> "
msgid "Source"
msgstr "Kilde"
msgid "Destination"
msgstr "Destinasjon"
msgid "Rules"
msgstr "Regler"
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
msgid "Device"
msgstr "Enhet"
msgid "Action"
msgstr "Handling"
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
# Generated from applications/luci-fw/luasrc/model/cbi/luci_fw/redirect.lua #
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
#
# msgid "Name"
# msgstr ""
#
# msgid "Protocol"
# msgstr ""
#
msgid "Traffic Redirection"
msgstr "Trafikk Omdirigering"
msgid ""
"Traffic redirection allows you to change the destination address of "
"forwarded packets."
msgstr ""
"<abbr title=\"Traffic Redirection\">Trafikk Omdirigering</abbr> lar deg endre "
"destinasjons adresse på videresendte pakker."
msgid "(optional)"
msgstr "(valgfri)"
msgid "Zone"
msgstr "Sone"
msgid "Source port"
msgstr "Kilde port"
msgid "Destination IP"
msgstr "Destinasjon IP"
msgid "IP address"
msgstr "IP adresse"
msgid "Destinasjon port"
msgstr "Destination port"
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
# Generated from applications/luci-fw/luasrc/model/cbi/luci_fw/trule.lua #
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
#
# msgid "Name"
# msgstr ""
#
# msgid "(optional)"
# msgstr ""
#
# msgid "Protocol"
# msgstr ""
#
# msgid "Source port"
# msgstr ""
#
# msgid "Destination port"
# msgstr ""
#
# msgid "Action"
# msgstr ""
#
# msgid "drop"
# msgstr ""
#
# msgid "accept"
# msgstr ""
#
# msgid "reject"
# msgstr ""
#
msgid "Advanced Rules"
msgstr "Avanserte Regler"
msgid ""
"Advanced rules let you customize the firewall to your needs. Only new "
"connections will be matched. Packets belonging to already open connections "
"are automatically allowed to pass the firewall."
msgstr ""
"Avanserte regler lar deg tilpasse brannmuren til dine behov. Kun nye "
"tilkoblinger blir berørt. Pakker som hører til åpne tilkoblinger får "
"automatisk tillatelse til å passere brannmuren."
msgid "Overview"
msgstr "Oversikt"
msgid "Source zone"
msgstr "Kilde Sone"
msgid "Destination zone"
msgstr "Destinasjon Sone"
msgid "any"
msgstr "alle"
msgid "Any"
msgstr "Alle"
msgid "Source address"
msgstr "Kilde adresse"
msgid "Destination address"
msgstr "Destinasjon adresse"
msgid "Source MAC-address"
msgstr "Kilde MAC-adresse"
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
# Generated from applications/luci-fw/luasrc/model/cbi/luci_fw/rrule.lua #
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
#
# msgid "Traffic Redirection"
# msgstr ""
#
# msgid ""
# "Traffic redirection allows you to change the destination address of "
# "forwarded packets."
# msgstr ""
#
# msgid "Overview"
# msgstr ""
#
# msgid "Name"
# msgstr ""
#
# msgid "Source zone"
# msgstr ""
#
# msgid "Source MAC-address"
# msgstr ""
#
# msgid "Source port"
# msgstr ""
#
# msgid "Protocol"
# msgstr ""
#
msgid "Source IP address"
msgstr "Kilde IP adresse"
msgid ""
"Match incoming traffic originating from the given source port or port range "
"on the client host"
msgstr ""
"Match innkommende trafikk som kommer fra den gitte kilde port/portområdet "
"fra klienten"
msgid "External port"
msgstr "Ekstern port"
msgid ""
"Match incoming traffic directed at the given destination port or port range "
"on this host"
msgstr ""
"Match innkommende trafikk rettet mot den gitte destinasjons port/portområdet "
"på denne verten"
msgid "Internal IP address"
msgstr "Intern IP adresse"
msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
msgstr "Omadresser matchet innkommende trafikk til den angitte interne verten"
msgid "Internal port (optional)"
msgstr "Intern port (valfritt)"
msgid ""
"Redirect matched incoming traffic to the given port on the internal host"
msgstr ""
"Omadresser matchet innkommende trafikk til den gitte porten på den interne "
"vert"
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
# Generated from applications/luci-fw/luasrc/model/cbi/luci_fw/miniportfw.lua #
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
#
# msgid "Name"
# msgstr ""
#
# msgid "(optional)"
# msgstr ""
#
# msgid "Protocol"
# msgstr ""
#
# msgid "External port"
# msgstr ""
#
# msgid "Internal IP address"
# msgstr ""
#
msgid "Port forwarding"
msgstr "Port Videresending"
msgid ""
"Port forwarding allows to provide network services in the internal network "
"to an external network."
msgstr ""
"<abbr title=\"Port Forwarding\">Port Videresending</abbr> tillater at "
"nettverkstjenester fra det interne nettverket tilbys et eksternt nettverk."
msgid "Internal port"
msgstr "Intern port"

26
po/no/mmc_over_gpio.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,26 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
#. MMC/SD driver configuration
#: applications/luci-mmc_over_gpio/luasrc/i18n/mmc_over_gpio.en.lua:1
msgid "MMC/SD driver configuration"
msgstr "MMC/SD Konfigurasjon"
msgid "mmc_over_gpio"
msgstr "MMC/SD Konfigurasjon"
#. Settings
#: applications/luci-mmc_over_gpio/luasrc/i18n/mmc_over_gpio.en.lua:3
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"

142
po/no/multiwan.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,142 @@
# multiwan.po
# generated from /tmp/i18n/luasrc/i18n/multiwan.en.lua
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
#: /tmp/i18n/luasrc/i18n/multiwan.en.lua:1
#. Multi-WAN
msgid "Multi-WAN"
msgstr "Multi-WAN"
#: /tmp/i18n/luasrc/i18n/multiwan.en.lua:2
#. Multi-WAN allows for the use of multiple uplinks for load balancing and failover.
msgid "Multi-WAN allows for the use of multiple uplinks for load balancing and failover."
msgstr "Multi-WAN tillater bruk av flere internett oppkoblinger for "
"lastbalansering og feilsikkerhet."
#: /tmp/i18n/luasrc/i18n/multiwan.en.lua:3
#. Default Route
msgid "Default Route"
msgstr "Standard rute"
#: /tmp/i18n/luasrc/i18n/multiwan.en.lua:4
#. WAN Interfaces
msgid "WAN Interfaces"
msgstr "WAN grensesnitt"
#: /tmp/i18n/luasrc/i18n/multiwan.en.lua:5
#. Health Monitor detects and corrects network changes and failed connections.
msgid "Health Monitor detects and corrects network changes and failed connections."
msgstr "Health Monitor oppdager og korrigerer nettverks endringer "
"og mislykkede tilkoblinger."
#: /tmp/i18n/luasrc/i18n/multiwan.en.lua:6
#. Load Balancer Distribution
msgid "Load Balancer Distribution"
msgstr "Lastbalansering Distribusjon"
#: /tmp/i18n/luasrc/i18n/multiwan.en.lua:7
#. None
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: /tmp/i18n/luasrc/i18n/multiwan.en.lua:8
#. Health Monitor Interval
msgid "Health Monitor Interval"
msgstr "Health Monitor Intervall"
#: /tmp/i18n/luasrc/i18n/multiwan.en.lua:9
#. Health Monitor ICMP Host(s)
msgid "Health Monitor ICMP Host(s)"
msgstr "Health Monitor ICMP Vert(er)"
#: /tmp/i18n/luasrc/i18n/multiwan.en.lua:10
#. Health Monitor ICMP Timeout
msgid "Health Monitor ICMP Timeout"
msgstr "Health Monitor ICMP Tidsavbrudd"
#: /tmp/i18n/luasrc/i18n/multiwan.en.lua:11
#. Attempts Before WAN Failover
msgid "Attempts Before WAN Failover"
msgstr "Antall forsøk før WAN Feilsikkerhet"
#: /tmp/i18n/luasrc/i18n/multiwan.en.lua:12
#. Attempts Before WAN Recovery
msgid "Attempts Before WAN Recovery"
msgstr "Antall forsøk før WAN Gjenoppretting "
#: /tmp/i18n/luasrc/i18n/multiwan.en.lua:13
#. Failover Traffic Destination
msgid "Failover Traffic Destination"
msgstr "Feilsikkerhet Trafikk Destinasjon"
#: /tmp/i18n/luasrc/i18n/multiwan.en.lua:14
#. Multi-WAN Traffic Rules
msgid "Multi-WAN Traffic Rules"
msgstr "Multi-WAN Trafikk Regler"
#: /tmp/i18n/luasrc/i18n/multiwan.en.lua:15
#. Configure rules for directing outbound traffic through specified WAN Uplinks.
msgid "Configure rules for directing outbound traffic through specified WAN Uplinks."
msgstr "Konfigurer regler for å styre utgående trafikk gjennom spesifiserte WAN koblinger."
#: /tmp/i18n/luasrc/i18n/multiwan.en.lua:16
#. Source Address
msgid "Source Address"
msgstr "Kilde Adresse"
#: /tmp/i18n/luasrc/i18n/multiwan.en.lua:17
#. Destination Address
msgid "Destination Address"
msgstr "Destinasjon Adresse"
#: /tmp/i18n/luasrc/i18n/multiwan.en.lua:18
#. WAN Uplink
msgid "WAN Uplink"
msgstr "WAN Uplink"
#: /tmp/i18n/luasrc/i18n/multiwan.en.lua:19
#. Load Balancer
msgid "Load Balancer(Compatibility)"
msgstr "Lastbalansering (kompatibilitet)"
#: /tmp/i18n/luasrc/i18n/multiwan.en.lua:20
#. Disable
msgid "Disable"
msgstr "Deaktiver"
#: /tmp/i18n/luasrc/i18n/multiwan.en.lua:21
#. Auto
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: /tmp/i18n/luasrc/i18n/multiwan.en.lua:22
#. DNS Server(s)
msgid "DNS Server(s)"
msgstr "DNS Server(e)"
#: /tmp/i18n/luasrc/i18n/multiwan.en.lua:23
#. Enable
msgid "Enable"
msgstr "Aktiver"
#: /tmp/i18n/luasrc/i18n/multiwan.en.lua:24
#. Load Balancer(Performance)
msgid "Load Balancer(Performance)"
msgstr "Lastbalansering (Ytelse)"
#: /tmp/i18n/luasrc/i18n/multiwan.en.lua:25
#. Ports
msgid "Ports"
msgstr "Porter"
#: /tmp/i18n/luasrc/i18n/multiwan.en.lua:26
#. Protocol
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
#: /tmp/i18n/luasrc/i18n/multiwan.en.lua:27
#. LAN Interface
msgid "LAN Interface"
msgstr "LAN Grensesnitt"

48
po/no/ntpc.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,48 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-14 13:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Time Synchronisation"
msgstr "Tidssynkronisering"
msgid "Synchronizes the system time"
msgstr "Synkroniserer systemets tid"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
msgid "Current system time"
msgstr "Nåværende system tid"
msgid "Update interval (in seconds)"
msgstr "Oppdatering intervall (i sek)"
msgid "Count of time measurements"
msgstr "Antall tidsmålinger"
msgid "empty = infinite"
msgstr "tomt = uendelig"
msgid "Clock Adjustment"
msgstr "Tidskorrigering"
msgid "Offset frequency"
msgstr "Frekvens forskyvning"
msgid "Time Servers"
msgstr "Tids Servere"
msgid "Hostname"
msgstr "Vertsnavn"
msgid "Port"
msgstr "Port"

37
po/no/p910nd.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,37 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
#. p910nd - Printer server
#: applications/luci-p910nd/luasrc/i18n/p910nd.en.lua:1
msgid "p910nd - Printer server"
msgstr "p910nd - Skriverserver"
#. First you have to install the packages to get support for USB (kmod-usb-printer) or parallel port (kmod-lp).
#: applications/luci-p910nd/luasrc/i18n/p910nd.en.lua:2
msgid ""
"First you have to install the packages to get support for USB (kmod-usb-"
"printer) or parallel port (kmod-lp)."
msgstr ""
"Først må du installere pakkene for å få støtte for USB (kmod-usb-printer) "
"eller parallellport (kmod-lp) skriver."
#. Bidirectional mode
#: applications/luci-p910nd/luasrc/i18n/p910nd.en.lua:3
msgid "Bidirectional mode"
msgstr "Toveis modus (bidirectional)"
#. p910nd listens on port 910+N. E.g. 9100 for the first printer.
#: applications/luci-p910nd/luasrc/i18n/p910nd.en.lua:4
msgid "p910nd listens on port 910+N. E.g. 9100 for the first printer."
msgstr "p910nd lytter på port 910+N. (N=0 blir port 9100 for første skriver)"

91
po/no/qos.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,91 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-25 22:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-25 22:10+0100\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Quality of Service"
msgstr "Quality of Service"
msgid ""
"With <abbr title=\"Quality of Service\">QoS</abbr> you can prioritize "
"network traffic selected by addresses, ports or services."
msgstr ""
"Med <abbr title=\"Quality of Service\">QoS</abbr> kan du prioritere "
"nettverkstrafikk valgt av adresser, porter eller tjenester."
msgid "Interfaces"
msgstr "Grensesnitt"
msgid "Enable"
msgstr "Aktiver"
msgid "Classification group"
msgstr "Klassifisering gruppe"
msgid "default"
msgstr "standard"
msgid "Calculate overhead"
msgstr "Beregn overhead"
msgid "Half-Duplex"
msgstr "Halvdupleks"
msgid "Download speed (kb/s)"
msgstr "Nedlasting hastighet (kb/s)"
msgid "Downlink"
msgstr "Nedlasting hastighet"
msgid "Upload speed (kb/s)"
msgstr "Opplasting hastighet (kb/s)"
msgid "Uplink"
msgstr "Opplasting hastighet"
msgid "Classification Rules"
msgstr "Klassifisering Regler"
msgid "Target"
msgstr "Mål"
msgid "priority"
msgstr "prioritet"
msgid "express"
msgstr "ekspress"
msgid "normal"
msgstr "normal"
msgid "low"
msgstr "lav"
msgid "Source host"
msgstr "Kilde vert"
msgid "all"
msgstr "alle"
msgid "Destination host"
msgstr "Destinasjon vert"
msgid "Service"
msgstr "Service"
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
msgid "Ports"
msgstr "Porter"
msgid "Number of bytes"
msgstr "Antall bytes"

273
po/no/rrdtool.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,273 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
#. %H: Wireless - Signal Noise Ratio
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:1
msgid "%H: Wireless - Signal Noise Ratio"
msgstr "%H: WIFI - Signal Støy Forhold"
#. dBm
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:2
msgid "dBm"
msgstr "dBm"
#. Noise Level
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:3
msgid "Noise Level"
msgstr "Støy Nivå"
#. Signal Strength
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:4
msgid "Signal Strength"
msgstr "Signal Styrke"
#. %H: Wireless - Signal Quality
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:5
msgid "%H: Wireless - Signal Quality"
msgstr "%H: WIFI - Signal Kvalitet"
#. n
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:6
msgid "n"
msgstr "n"
#. Signal Quality
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:7
msgid "Signal Quality"
msgstr "Signal Kvalitet"
#. %H: ICMP Roundtrip Times
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:8
msgid "%H: ICMP Roundtrip Times"
msgstr "%H: ICMP Rundtur Ganger"
#. ms
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:9
msgid "ms"
msgstr "ms"
#. %H: Firewall - Processed Packets
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:11
msgid "%H: Firewall - Processed Packets"
msgstr "%H: Brannmur - Behandlet pakker"
#. Chain \"%di\"
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:13
msgid "Chain \"%di\""
msgstr "Lenke \"%di\""
#. %H: Netlink - Transfer on %pi
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:14
msgid "%H: Netlink - Transfer on %pi"
msgstr "%H: Nettlink - Overført %pi"
#. Bytes (%ds)
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:16
msgid "Bytes (%ds)"
msgstr "Bytes (%ds)"
#. %H: Netlink - Packets on %pi
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:17
msgid "%H: Netlink - Packets on %pi"
msgstr "%H: Nettlink - Pakker %pi"
#. Processed (%ds)
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:19
msgid "Processed (%ds)"
msgstr "Behandlet (%ds)"
#. Dropped (%ds)
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:20
msgid "Dropped (%ds)"
msgstr "Droppet (%ds)"
#. Errors (%ds)
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:21
msgid "Errors (%ds)"
msgstr "Feil (%ds)"
#. %H: Netlink - Multicast on %pi
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:22
msgid "%H: Netlink - Multicast on %pi"
msgstr "%H: Nettlink - Multicast %pi"
#. Packets
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:24
msgid "Packets"
msgstr "Pakker"
#. %H: Netlink - Collisions on %pi
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:25
msgid "%H: Netlink - Collisions on %pi"
msgstr "%H: Nettlink - Kollisjoner %pi"
#. Collisions/s
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:26
msgid "Collisions/s"
msgstr "Kollisjoner/sek"
#. Collisions
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:27
msgid "Collisions"
msgstr "Kollisjoner"
#. %H: Netlink - Errors on %pi
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:28
msgid "%H: Netlink - Errors on %pi"
msgstr "%H: Nettlink - Feil %pi"
#. Errors/s
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:29
msgid "Errors/s"
msgstr "Feil/sek"
#. %H: Processes
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:32
msgid "%H: Processes"
msgstr "%H: Prosesser"
#. Processes/s
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:33
msgid "Processes/s"
msgstr "Prosesser/sek"
#. %H: Process %pi - used cpu time
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:35
msgid "%H: Process %pi - used cpu time"
msgstr "%H: Prosesser %pi - brukt cpu tid"
#. Jiffies
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:36
msgid "Jiffies"
msgstr "Jiffier"
#. system
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:37
msgid "System"
msgstr "System"
#. user
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:38
msgid "user"
msgstr "bruker"
#. %H: Process %pi - threads and processes
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:39
msgid "%H: Process %pi - threads and processes"
msgstr "%H: Prosesser %pi - tråder og prosesser"
#. Count
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:40
msgid "Count"
msgstr "Antall"
#. %H: Process %pi - page faults
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:42
msgid "%H: Process %pi - page faults"
msgstr "%H: Prosesser %pi - sidefeil"
#. Pagefaults
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:43
msgid "Pagefaults"
msgstr "Sidefeil"
#. page faults
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:44
msgid "page faults"
msgstr "side feil"
#. %H: Process %pi - virtual memory size
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:45
msgid "%H: Process %pi - virtual memory size"
msgstr "%H: Prosesser %pi - virtuelt minne størrelse"
#. virtual memory
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:47
msgid "virtual memory"
msgstr "virtuelt minne"
#. %H: Usage on Processor #%pi
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:48
msgid "%H: Usage on Processor #%pi"
msgstr "%H: Bruk av prosessor #%pi"
#. %
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:49
msgid "%"
msgstr "%"
#. %H: Transfer on %di
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:51
msgid "%H: Transfer on %di"
msgstr "%H: Overføring %di"
#. %H: Packets on %di
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:53
msgid "%H: Packets on %di"
msgstr "%H: Pakker på %di"
#. %H: TCP-Connections to Port %pi
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:55
msgid "%H: TCP-Connections to Port %pi"
msgstr "%H: TCP-tilkoblinger til port %pi"
#. Connections/s
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:56
msgid "Connections/s"
msgstr "Tilkoblinger/sek"
#. %H: Disk Space Usage on %di
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:58
msgid "%H: Disk Space Usage on %di"
msgstr "%H: Disk forbruk %di"
#. %H: Interrupts
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:62
msgid "%H: Interrupts"
msgstr "%H: Avbrudd"
#. Issues/s
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:63
msgid "Issues/s"
msgstr "Problemer/sek"
#. IRQ %di
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:64
msgid "IRQ %di"
msgstr "IRQ %di"
#. %H: System Load
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:65
msgid "%H: System Load"
msgstr "%H: System Belastning"
#. Load
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:66
msgid "Load"
msgstr "Belastning"
#. 1 min
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:67
msgid "1 min"
msgstr "1 min"
#. 5 min
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:68
msgid "5 min"
msgstr "5 min"
#. 15 min
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:69
msgid "15 min"
msgstr "15 min"

57
po/no/samba.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,57 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-22 15:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Network Shares"
msgstr "Nettverks Mapper"
msgid "Hostname"
msgstr "Vertsnavn"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
msgid "Workgroup"
msgstr "Arbeidsgruppe"
msgid "Share home-directories"
msgstr "Del Hjemmekataloger"
msgid "Allow system users to reach their home directories via network shares"
msgstr "Tillat systembrukere å nå sine hjemmekataloger via nettverks mapper."
msgid "Shared Directories"
msgstr "Delte Kataloger"
msgid "Path"
msgstr "Fysisk bane"
msgid "Allowed users"
msgstr "Tillatte brukere"
msgid "Read-only"
msgstr "Skrivebeskyttet"
msgid "Allow guests"
msgstr "Tillat gjester"
msgid "Create mask"
msgstr "Opprett Maske"
msgid "Mask for new files"
msgstr "Maske for nye filer"
msgid "Directory mask"
msgstr "Katalog maske"
msgid "Mask for new directories"
msgstr "Maske for nye kataloger"

818
po/no/statistics.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,818 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
#. The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index.shtml\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD Tool</a> to render diagram images from collected data.
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:2
msgid ""
"The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
"\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD "
"Tool</a> to render diagram images from collected data."
msgstr ""
"Statistikk pakken er basert på <a "
"href=\"http://collectd.org/index.shtml\">Collectd</a> og bruker <a "
"href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD Tool</a> for å tegne diagram "
"bilder fra innsamlede data."
#. System plugins
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:3
msgid "System plugins"
msgstr "System Plugin"
#. Network plugins
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:4
msgid "Network plugins"
msgstr "Nettverks Plugin"
#. Output plugins
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:5
msgid "Output plugins"
msgstr "Utdata Plugin"
#. Display timespan
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:6
msgid "Display timespan »"
msgstr "Vis tidsperiode »"
#. Graphs
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:7
msgid "Graphs"
msgstr "Grafer"
#. Collectd
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:8
msgid "Collectd"
msgstr "Collectd"
#. Processor
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:9
msgid "Processor"
msgstr "Prosessor"
#. Ping
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:10
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#. Firewall
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:11
msgid "Firewall"
msgstr "Brannmur"
#. Netlink
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:12
msgid "Netlink"
msgstr "Nettlink"
#. Processes
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:13
msgid "Processes"
msgstr "Prosesser"
#. Wireless
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:14
msgid "Wireless"
msgstr "Trådløs"
#. TCP Connections
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:15
msgid "TCP Connections"
msgstr "TCP Forbindelser"
#. Interfaces
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:16
msgid "Interfaces"
msgstr "Grensesnitt"
#. Disk Space Usage
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:17
msgid "Disk Space Usage"
msgstr "Disk Forbruk"
#. Interrupts
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:18
msgid "Interrupts"
msgstr "Avbrudd"
#. Disk Usage
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:19
msgid "Disk Usage"
msgstr "Disk Anvendelse"
#. Exec
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:20
msgid "Exec"
msgstr "Program"
#. RRDTool
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:21
msgid "RRDTool"
msgstr "RRDTool"
#. Network
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:22
msgid "Network"
msgstr "Nettverk"
#. CSV Output
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:23
msgid "CSV Output"
msgstr "CSV Utdata"
#. System Load
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:24
msgid "System Load"
msgstr "System Belastning"
#. DNS
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:25
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#. Email
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:26
msgid "Email"
msgstr "Epost"
#. UnixSock
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:27
msgid "UnixSock"
msgstr "UnixSock"
#. Collectd Settings
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:29
msgid "Collectd Settings"
msgstr "Collectd Innstillinger"
#. Collectd is a small daeomon for collecting data from various sources through different plugins. On this page you can change general settings for the collectd daemon.
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:30
msgid ""
"Collectd is a small daeomon for collecting data from various sources through "
"different plugins. On this page you can change general settings for the "
"collectd daemon."
msgstr ""
"Collectd er en liten daemon for innsamling av data fra ulike kilder gjennom "
"ulike plugins. På denne siden kan du endre generelle innstillinger for "
"collectd daemon."
#. Hostname
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:31
msgid "Hostname"
msgstr "Vertsnavn"
#. Base Directory
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:32
msgid "Base Directory"
msgstr "Hoved Katalog"
#. Directory for sub-configurations
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:33
msgid "Directory for sub-configurations"
msgstr "Katalog for sub-konfigurasjoner"
#. Directory for collectd plugins
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:34
msgid "Directory for collectd plugins"
msgstr "Katalog for collectd plugins"
#. Used PID file
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:35
msgid "Used PID file"
msgstr "Brukt PID fil"
#. Datasets definition file
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:36
msgid "Datasets definition file"
msgstr "Datasett definisjonsfil"
#. Data collection interval
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:37
msgid "Data collection interval"
msgstr "Datainnsamling intervall"
#. Seconds
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:38
msgid "Seconds"
msgstr "Sekunder"
#. Number of threads for data collection
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:39
msgid "Number of threads for data collection"
msgstr "Antall tråder for datainnsamling"
#. Try to lookup fully qualified hostname
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:40
msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
msgstr "Prøv å søk etter fullstendig vertsnavn"
#. CPU Plugin Configuration
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:41
msgid "CPU Plugin Configuration"
msgstr "CPU plugin konfigurasjon"
#. The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage.
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:42
msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
msgstr "CPU plugin samler grunnleggende statistikk om prosessor bruk."
#. CSV Plugin Configuration
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:44
msgid "CSV Plugin Configuration"
msgstr "CSV plugin konfigurasjon"
#. The csv plugin stores collected data in csv file format for further processing by external programs.
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:45
msgid ""
"The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
"processing by external programs."
msgstr ""
"CSV plugin lagrer de innsamlede dataene i CSV format for videre bearbeiding "
"av eksterne programmer.
#. Storage directory for the csv files
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:47
msgid "Storage directory for the csv files"
msgstr "Katalog for lagring av CSV filer"
#. Store data values as rates instead of absolute values
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:48
msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
msgstr "Lagre dataverdier som rater i stedet for absolutte verdier"
#. DF Plugin Configuration
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:49
msgid "DF Plugin Configuration"
msgstr "DF plugin konfigurasjon"
#. The df plugin collects statistics about the disk space usage on different devices, mount points or filesystem types.
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:50
msgid ""
"The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
"devices, mount points or filesystem types."
msgstr ""
"DF plugin samler statistikk om disker på forskjellige enheter, monterings "
"punkter eller filsystem typer."
#. Monitor devices
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:52
msgid "Monitor devices"
msgstr "Overvåk enheter"
#. Monitor mount points
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:54
msgid "Monitor mount points"
msgstr "Overvåk monterings punkter"
#. Monitor filesystem types
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:56
msgid "Monitor filesystem types"
msgstr "Overvåk filsystem typer"
#. Disk Plugin Configuration
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:59
msgid "Disk Plugin Configuration"
msgstr "Disk plugin konfigurasjon"
#. The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions or whole disks.
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:60
msgid ""
"The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
"or whole disks."
msgstr ""
"Disk plugin samler detaljert brukerstatistikk for utvalgte partisjoner og "
"hele disker."
#. Monitor disks and partitions
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:62
msgid "Monitor disks and partitions"
msgstr "Overvåk disker og partisjoner"
#. DNS Plugin Configuration
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:65
msgid "DNS Plugin Configuration"
msgstr "DNS plugin konfigurasjon"
#. The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on selected interfaces.
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:66
msgid ""
"The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
"selected interfaces."
msgstr ""
"DNS pluging samler detaljert statistikk om DNS relatert trafikk på utvalgte "
"grensesnitt."
#. Ignore source addresses
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:70
msgid "Ignore source addresses"
msgstr "Ignorer kilde adresser"
#. E-Mail Plugin Configuration
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:72
msgid "E-Mail Plugin Configuration"
msgstr "E-Post plugin konfigurasjon"
#. The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can be used in other ways as well.
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:73
msgid ""
"The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
"statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
"to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
"be used in other ways as well."
msgstr ""
"E-Post plugin skaper en unix socket som kan brukes til å sende e-post "
"statistikk til en kjørende collectd daemon. Denne plugin er primært ment å "
"bli brukt i forbindelse med Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd men kan også "
"brukes på andre måter."
#. Maximum allowed connections
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:80
msgid "Maximum allowed connections"
msgstr "Maksimum tillatte tilkoblinger"
#. Exec Plugin Configuration
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:81
msgid "Exec Plugin Configuration"
msgstr "Program plugin konfigurasjon"
#. The exec plugin starts external commands to read values from or to notify external processes when certain threshold values have been reached.
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:82
msgid ""
"The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
"external processes when certain threshold values have been reached."
msgstr ""
"Program plugin starter eksterne kommandoer for å lese verdier fra de, eller "
"for å varsle eksterne prosesser når visse grenseverdier er blitt nådd."
#. Add command for reading values
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:84
msgid "Add command for reading values"
msgstr "Legg til kommando for lesing av verdier"
#. Here you can define external commands which will be started by collectd in order to read certain values. The values will be read from stdout.
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:85
msgid ""
"Here you can define external commands which will be started by collectd in "
"order to read certain values. The values will be read from stdout."
msgstr ""
"Her kan du definere eksterne kommandoer som blir startet av collectd for å "
"lese enkelte verdier. Verdiene skal leses fra stdout."
#. Add notification command
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:89
msgid "Add notification command"
msgstr "Legg til varsling kommando"
#. Here you can define external commands which will be started by collectd when certain threshold values have been reached. The values leading to invokation will be feeded to the the called programs stdin.
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:90
msgid ""
"Here you can define external commands which will be started by collectd when "
"certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
"will be feeded to the the called programs stdin."
msgstr ""
"Her kan du definere eksterne kommandoer som blir startet av collectd når "
"visse grenseverdier er blitt nådd. Verdiene som fører til aktivering vil bli "
"overført til det påkallede programs stdin."
#. Interface Plugin Configuration
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:94
msgid "Interface Plugin Configuration"
msgstr "Grensesnitt plugin konfigurasjon"
#. The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces.
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:95
msgid ""
"The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
msgstr ""
"Grensesnitt plugin samler trafikk statistikken på utvalgte grensesnitt."
#. Iptables Plugin Configuration
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:100
msgid "Iptables Plugin Configuration"
msgstr "Iptable plugin konfigurasjon"
#. The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect informations about processed bytes and packets per rule.
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:101
msgid ""
"The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
"informations about processed bytes and packets per rule."
msgstr ""
"Iptables plugin vil overvåke utvalgte brannmurregler og samle informasjon om "
"bearbeidet data per regel."
#. Add matching rule
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:103
msgid "Add matching rule"
msgstr "Legg til matchende regel"
#. Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules are selected.
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:104
msgid ""
"Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
"are selected."
msgstr ""
"Her kan du definere kriterier for reglene som overvåker iptables."
#. Name of the rule
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:105
msgid "Name of the rule"
msgstr "Navnet på regelen"
#. max. 16 chars
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:106
msgid "max. 16 chars"
msgstr "maks. 16 tegn"
#. Table
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:107
msgid "Table"
msgstr "Tabell"
#. Chain
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:108
msgid "Chain"
msgstr "Lenke"
#. Action (target)
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:109
msgid "Action (target)"
msgstr "Handling (mål)"
#. Network protocol
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:110
msgid "Network protocol"
msgstr "Nettverks protokoll"
#. Source ip range
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:111
msgid "Source ip range"
msgstr "Kilde ip område"
#. Destination ip range
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:113
msgid "Destination ip range"
msgstr "Destinasjon ip område"
#. Incoming interface
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:115
msgid "Incoming interface"
msgstr "Innkommende grensesnitt"
#. e.g. br-lan
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:116
msgid "e.g. br-lan"
msgstr "f.eks. br-lan"
#. Outgoing interface
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:117
msgid "Outgoing interface"
msgstr "Utgående grensesnitt"
#. e.g. br-ff
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:118
msgid "e.g. br-ff"
msgstr "f.eks. br-ff"
#. Options
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:119
msgid "Options"
msgstr "Alternativer"
#. e.g. reject-with tcp-reset
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:120
msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
msgstr "f.eks. forkast med tcp-reset"
#. IRQ Plugin Configuration
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:121
msgid "IRQ Plugin Configuration"
msgstr "IRQ plugin konfigurasjon"
#. The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored.
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:122
msgid ""
"The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
"interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
msgstr ""
"IRQ plugin vil overvåke hastigheten på forespørsler per sekund for hver "
"valgte avbrudd. Hvis ingen avbrudd er valgt vil alle avbrudd bli overvåket."
#. Monitor interrupts
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:124
msgid "Monitor interrupts"
msgstr "Overvåk avbrudd"
#. Load Plugin Configuration
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:127
msgid "Load Plugin Configuration"
msgstr "Belastning plugin konfigurasjon"
#. The load plugin collects statistics about the general system load.
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:128
msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
msgstr "Belastning plugin samler statistikk systemets belastning."
#. Netlink Plugin Configuration
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:130
msgid "Netlink Plugin Configuration"
msgstr "Netlink plugin konfigurasjon"
#. The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and filter-statistics for selected interfaces.
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:131
msgid ""
"The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
"filter-statistics for selected interfaces."
msgstr ""
"Netlink plugin samler utvidet informasjon som qdisc-, klasse- og filter-"
"statistikk for utvalgte grensesnitt."
#. Basic monitoring
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:133
msgid "Basic monitoring"
msgstr "Enkel overvåking"
#. Verbose monitoring
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:135
msgid "Verbose monitoring"
msgstr "Detaljert overvåking"
#. Qdisc monitoring
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:137
msgid "Qdisc monitoring"
msgstr "Qdisc overvåking"
#. Shaping class monitoring
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:139
msgid "Shaping class monitoring"
msgstr "Shaping class overvåking"
#. Filter class monitoring
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:141
msgid "Filter class monitoring"
msgstr "Filter class overvåking"
#. Network Plugin Configuration
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:144
msgid "Network Plugin Configuration"
msgstr "Nettverk plugin konfigurasjon"
#. The network plugin provides network based communication between different collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In client mode locally collected date is transferred to a collectd server instance, in server mode the local instance receives data from other hosts.
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:145
msgid ""
"The network plugin provides network based communication between different "
"collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
"client mode locally collected date is transferred to a collectd server "
"instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
msgstr ""
"Nettverk plugin gir nettverk basert kommunikasjon mellom ulike collectd "
"forekomster. Collectd kan operere i både klient og server modus. I "
"klientmodus blir lokalt innsamlede data overført til en collectd server. I "
"server modus mottar enheten data fra andre klienter."
#. Listener interfaces
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:147
msgid "Listener interfaces"
msgstr "Lyttende grensesnitt"
#. This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming connections.
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:148
msgid ""
"This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
"connections."
msgstr ""
"Denne seksjonen definerer hvilke grensesnitt collectd vil lytte på for "
"innkommende tilkoblinger.
#. Listen host
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:149
msgid "Listen host"
msgstr "Lyttende vert"
#. Listen port
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:151
msgid "Listen port"
msgstr "Lyttende port"
#. server interfaces
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:153
msgid "server interfaces"
msgstr "Server grensesnitt"
#. This section defines to which servers the locally collected data is sent to.
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:154
msgid ""
"This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
msgstr ""
"Denne seksjonen definerer hvilke servere de lokalt innsamlede data blir "
"sendt til."
#. Server host
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:155
msgid "Server host"
msgstr "Server vert"
#. Server port
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:157
msgid "Server port"
msgstr "Server port"
#. TTL for network packets
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:159
msgid "TTL for network packets"
msgstr "TTL for nettverkspakker"
#. Forwarding between listen and server addresses
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:161
msgid "Forwarding between listen and server addresses"
msgstr "Videresending mellom lyttende og server adresser"
#. Cache flush interval
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:162
msgid "Cache flush interval"
msgstr "Intervall for tømming av hurtigbuffer"
#. Ping Plugin Configuration
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:164
msgid "Ping Plugin Configuration"
msgstr "Ping plugin konfigurasjon"
#. The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure the roundtrip time for each host.
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:165
msgid ""
"The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
"the roundtrip time for each host."
msgstr ""
"Ping plugin sender icmp echo svar til utvalgte verter og måle tiden en "
"rundtur tar for hver vert."
#. Monitor hosts
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:167
msgid "Monitor hosts"
msgstr "Overvåk verter"
#. TTL for ping packets
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:169
msgid "TTL for ping packets"
msgstr "TTL for ping pakker"
#. Processes Plugin Configuration
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:171
msgid "Processes Plugin Configuration"
msgstr "Prosess plugin konfigurasjon"
#. The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and memory usage of selected processes.
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:172
msgid ""
"The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
"memory usage of selected processes."
msgstr ""
"Prosess plugin samler informasjon som f.eks. CPU tid, sidefeil og minnebruk "
"for utvalgte prosesser."
#. Monitor processes
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:174
msgid "Monitor processes"
msgstr "Overvåk prosesser"
#. RRDTool Plugin Configuration
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:176
msgid "RRDTool Plugin Configuration"
msgstr "RRDTool plugin konfigursjon"
#. The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong values will result in a very high memory consumption in the temporary directory. This can render the device unusable!</strong>
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:177
msgid ""
"The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
"foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
"values will result in a very high memory consumption in the temporary "
"directory. This can render the device unusable!</strong>"
msgstr ""
"RRDTool plugin lagrer innsamlede data i rrd databasefiler som er grunnlaget "
"for diagrammene.<br /><br /><strong>Advarsel: Innsetting av feile verdier "
"vil kunne resultere i et svært høyt minneforbruk i den midlertidige "
"katalogen (temp). Dette kan gjøre enheten ubrukelig!</strong>"
#. Storage directory
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:179
msgid "Storage directory"
msgstr "Lagrings katalog"
#. RRD step interval
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:180
msgid "RRD step interval"
msgstr "RRD steg intervall"
#. RRD heart beat interval
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:182
msgid "RRD heart beat interval"
msgstr "RRD "heartbeat" intervall"
#. Only create average RRAs
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:184
msgid "Only create average RRAs"
msgstr "Lag kun gjennomsnittlige RRAs"
#. reduces rrd size
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:185
msgid "reduces rrd size"
msgstr "reduserer RRD størrelse"
#. Stored timespans
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:186
msgid "Stored timespans"
msgstr "Lagrede tidsperioder"
#. seconds; multiple separated by space
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:187
msgid "seconds; multiple separated by space"
msgstr "sekunder; flere adskilt med mellomrom"
#. Rows per RRA
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:188
msgid "Rows per RRA"
msgstr "Rader per RRA"
#. RRD XFiles Factor
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:189
msgid "RRD XFiles Factor"
msgstr "RRD XFiles Faktor"
#. Cache collected data for
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:190
msgid "Cache collected data for"
msgstr "Hurtigbufre innsamlede data for"
#. Flush cache after
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:192
msgid "Flush cache after"
msgstr "Tømme hurtigbufferen etter"
#. TCPConns Plugin Configuration
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:194
msgid "TCPConns Plugin Configuration"
msgstr "TCPConns plugin konfigurasjon"
#. The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on selected ports.
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:195
msgid ""
"The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
"selected ports."
msgstr ""
"Tcpconns plugin samler informasjon om åpne TCP tilkoblinger på utvalgte "
"porter.
#. Monitor all local listen ports
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:197
msgid "Monitor all local listen ports"
msgstr "Overvåk alle lokale lyttende porter"
#. Monitor local ports
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:198
msgid "Monitor local ports"
msgstr "Overvåk lokale porter"
#. Monitor remote ports
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:200
msgid "Monitor remote ports"
msgstr "Overvåk eksterne porter"
#. Unixsock Plugin Configuration
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:202
msgid "Unixsock Plugin Configuration"
msgstr "Unixsock plugin konfigurasjon"
#. The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read collected data from a running collectd instance.
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:203
msgid ""
"The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
"collected data from a running collectd instance."
msgstr ""
"Unixsock plugin skaper en unix socket som kan brukes til å lese innsamlet "
"data fra collectd prosess."
#. Wireless Plugin Configuration
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:210
msgid "Wireless Plugin Configuration"
msgstr "Trådløs plugin konfigurasjon"
#. The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, noise and quality.
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:211
msgid ""
"The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
"noise and quality."
msgstr ""
"Trådløs plugin samler statistikk om trådløs signalstyrke, støy og kvalitet."
#. Enable this plugin
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:212
msgid "Enable this plugin"
msgstr "Aktiver denne plugin"