Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 83 of 96 messages translated (0 fuzzy).
This commit is contained in:
parent
b6b7452a3a
commit
1547f73438
1 changed files with 110 additions and 11 deletions
121
po/pt_BR/pbx.po
121
po/pt_BR/pbx.po
|
@ -42,15 +42,17 @@ msgid ""
|
|||
"Designate numbers that are allowed to call through this system and which "
|
||||
"user's privileges it will have."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Números definidos que poderão realizar chamadas através deste sistema e "
|
||||
"quais privilégios o usuário terá."
|
||||
|
||||
msgid "Dials numbers unmatched elsewhere"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Disca números que não casam em qualquer lugar."
|
||||
|
||||
msgid "Do Not Disturb"
|
||||
msgstr "Não Perturbe"
|
||||
|
||||
msgid "Domain/IP Address/Dynamic Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Domínio/Endereço IP/Domínio Dinâmico"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic List of Blacklisted Numbers"
|
||||
msgstr "Lista Dinâmica dos Números da Lista Negra"
|
||||
|
@ -62,7 +64,7 @@ msgid "Enable Incoming Calls (Register via SIP)"
|
|||
msgstr "Habilitar Chamadas Recebidas (Registrar pelo SIP)"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Incoming Calls (set Status below)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Habilitar Chamadas Recebidas (defina o Estado abaixo)"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Outgoing Calls"
|
||||
msgstr "Habilitar Chamadas para Fora"
|
||||
|
@ -76,16 +78,26 @@ msgid ""
|
|||
"experiment to make sure you are blocking numbers from your desired area "
|
||||
"successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entre com os números de telefone que você deseja rejeitar automaticamente. "
|
||||
"Você pode omitir o código do país e qualquer zeros no início, mas, por "
|
||||
"favor, teste para ter certeza que você está bloqueando da área desejada com "
|
||||
"sucesso."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter this IP (or IP:port) in the Server/Registrar setting of SIP devices "
|
||||
"you will use ONLY locally and never from a remote location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entre este endereço IP (ou IP:porta) na configuração de servidor/registrador "
|
||||
"dos seus dispositivos SIP que você irá usar SOMENTE localmente e nunca de "
|
||||
"um local remoto."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter this hostname (or hostname:port) in the Server/Registrar setting of "
|
||||
"SIP devices you will use from a remote location (they will work locally too)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entre com o nome do equipamento (or equipamento:porta) na configuração de "
|
||||
"servidor/Registrar do seus dispositivos SIP que você irá usar de um local "
|
||||
"remoto (eles também funcionarão localmente)."
|
||||
|
||||
msgid "External SIP Port"
|
||||
msgstr "Porta SIP Externa"
|
||||
|
@ -100,6 +112,15 @@ msgid ""
|
|||
"in a space-separated list, and/or one per line by hitting enter after every "
|
||||
"one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para cada provedor habilitado para receber chamadas, aqui você pode "
|
||||
"restringir quais usuários tocarão quando receber chamadas. Se a lista "
|
||||
"estiver vazia, o sistema indicará que todos os usuários com recepção de "
|
||||
"chamadas habilitada tocarão. Nome de usuários inválidos serão rejeitados "
|
||||
"silenciosamente. Além disto, entrar com um nome de usuário aqui sobrescreve "
|
||||
"a configuração do usuário para não receber chamadas. Desta forma, você pode "
|
||||
"fazer com que alguns usuários toquem somente para alguns provedores "
|
||||
"específicos. As entradas podem ser inseridas usando uma lista separada por "
|
||||
"espaço ou um por nova linha."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For each user enabled for outgoing calls you can restrict what providers the "
|
||||
|
@ -112,6 +133,16 @@ msgid ""
|
|||
"can be made in a space-separated list, and/or one per line by hitting enter "
|
||||
"after every one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para cada usuário habilitado para realizar chamadas externas, você pode "
|
||||
"restringir quais provedores o usuário poderá usar. Por padrão, todos os "
|
||||
"usuários podem usar todos os provedores. Para aparecer na lista abaixo, o "
|
||||
"usuário deve estar habilitado para realizar chamadas externas na página de "
|
||||
"\"Contas de Usuários\". Entre com os provedores de VoIP no formato "
|
||||
"usuário@algum.nome.de.equipamento, como listado em \"Chamadas Efetuadas\" "
|
||||
"abaixo. É mais fácil copiar e colar os provedores da lista abaixo. Entradas "
|
||||
"inválidas, includindo provedores não habilitados para chamadas externas, "
|
||||
"serão rejeitadas silenciosamente. As entradas podem ser inseridas usando uma "
|
||||
"lista separada por espaço ou um por nova linha."
|
||||
|
||||
msgid "Full Name"
|
||||
msgstr "Nome Completo"
|
||||
|
@ -123,10 +154,10 @@ msgid "Google Accounts"
|
|||
msgstr "Contas do Google"
|
||||
|
||||
msgid "Google Talk Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estado do Google Talk"
|
||||
|
||||
msgid "Google Talk Status Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mensagem de Estado do Google Talk"
|
||||
|
||||
msgid "Google Voice/Talk Accounts"
|
||||
msgstr "Contas do Google Voice/Talk"
|
||||
|
@ -139,6 +170,13 @@ msgid ""
|
|||
"default, all SIP accounts will ring simultaneously if a call is made to one "
|
||||
"of your VoIP provider accounts or GV numbers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aqui você deve configurar pelo menos uma conta SIP, que você irá usar para "
|
||||
"se cadastrar neste serviço. Use essa conta, seja em um adaptador de "
|
||||
"telefonia analógica (ATA), ou em um softphone SIP como Linphone, CSipSimple, "
|
||||
"ou Sipdroid em seu smartphone, ou o Ekiga, Linphone, ou X-Lite no seu "
|
||||
"computador. Por padrão, ao receber uma chamada em uma das suas contas nos "
|
||||
"provedores VoIP ou em números GV, todas as contas SIP tocarão "
|
||||
"simultaneamente."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If setting Server/Registrar to %s or %s does not work for you, try setting "
|
||||
|
@ -148,6 +186,13 @@ msgid ""
|
|||
"the SIP device itself (the bind port). The port specified on this page is "
|
||||
"NOT this bind port but the port this service listens on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se definir o servidor/registrador como %s ou %s não funcionar para você, "
|
||||
"tente defini-lo como %s ou %s e entre com este número de porta em um campo "
|
||||
"separado que especifica o número da porta do servidor/registrador. Fique "
|
||||
"ciente que alguns dispositivos têm uma configuração confusa que define a "
|
||||
"porta de origem das solicitações SIP no dispositivo SIP em si (a porta local "
|
||||
"no dispositivo). A porta especificada nesta página não é essa porta de "
|
||||
"ligação, mas a porta na qual o serviço escutará serviço."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you experience jittery or high latency audio during heavy downloads, you "
|
||||
|
@ -158,6 +203,17 @@ msgid ""
|
|||
"configuration page (Network->QoS) to configure other critical QoS settings "
|
||||
"like Download and Upload speed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se você sentir falhas ou alta latência enquanto baixa conteúdos pesados, "
|
||||
"você pode querer habilitar o <abbr title=\"Quality of Service, Qualidade de "
|
||||
"serviço\">QoS</abbr>. O <abbr title=\"Quality of Service, Qualidade de "
|
||||
"serviço\">QoS</abbr> prioriza o tráfego de e para a sua rede para endereços "
|
||||
"IP e portas específicas, resultando em melhor latência e redimento de som. "
|
||||
"Se ativado, será configurada automaticamente pelo PABX uma regra de <abbr "
|
||||
"title=\"Quality of Service, Qualidade de serviço\">QoS</abbr> para este "
|
||||
"serviço, mas você deve visitar a página de configuração de <abbr "
|
||||
"title=\"Quality of Service, Qualidade de serviço\">QoS</abbr> (Rede -> QoS) "
|
||||
"para configurar outras configurações críticas de QoS como as velocidades da "
|
||||
"sua conexão."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have more than one account that can make outgoing calls, you should "
|
||||
|
@ -176,6 +232,24 @@ msgid ""
|
|||
"dial codes are discarded (e.g. 00, 011, 010, 0011). Entries can be made in a "
|
||||
"space-separated list, and/or one per line by hitting enter after every one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se você tiver mais de uma conta que pode fazer chamadas externas, você deve "
|
||||
"informar uma lista de números de telefone e/ou prefixos nos seguintes campos "
|
||||
"para cada provedor listados. Prefixos inválidos são removidos "
|
||||
"silênciosamente, e some os caracteres 0-9, X, Z, N, # *,, e + são válidos. A "
|
||||
"letra X corresponde a 0-9, Z corresponde a 1-9, e N corresponde a 2-9. Por "
|
||||
"exemplo, para fazer chamadas para a Alemanha através de um provedor, você "
|
||||
"pode digitar 49. Para fazer chamadas para a América do Norte, você pode "
|
||||
"entrar 1NXXNXXXXXX. Se um de seus provedores pode fazer chamadas locais para "
|
||||
"um código de área como Nova York (646), você pode entrar com 646NXXXXXX "
|
||||
"para esse provedor. Você deve deixar uma conta com uma lista vazia para "
|
||||
"fazer chamadas com ele por padrão para o caso do prefixo não casar com "
|
||||
"nenhum outro fornecedor. O sistema irá substituir automaticamente uma lista "
|
||||
"vazia com uma mensagem que os este provedor será utilizado caso nenhuma das "
|
||||
"regras dos demais provedores casem. Seja tão específico quanto possível "
|
||||
"(isto é 1NXXNXXXXXX é melhor do que 1). Por favor, note que todos os códigos "
|
||||
"de discagem internacionais são descartados (por exemplo 00, 011, 010, "
|
||||
"0011). As entradas podem ser feitas em uma lista separada por espaços ou por "
|
||||
"nova linha."
|
||||
|
||||
msgid "Incoming Calls"
|
||||
msgstr "Chamadas Recebidas"
|
||||
|
@ -187,29 +261,34 @@ msgid "Makes Outgoing Calls"
|
|||
msgstr "Realiza Chamadas para Fora"
|
||||
|
||||
msgid "NOTE: There are no Google or SIP provider accounts configured."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "NOTA: Não existe uma conta Google ou provedor SIP configurado."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"NOTE: There are no Google or SIP provider accounts enabled for incoming "
|
||||
"calls."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"NOTA: Não existe uma conta Google ou provedor SIP habilitado para receber "
|
||||
"chamadas."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"NOTE: There are no Google or SIP provider accounts enabled for outgoing "
|
||||
"calls."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"NOTA: Não existe uma conta Google ou provedor SIP habilitado para efetuar "
|
||||
"chamadas externas."
|
||||
|
||||
msgid "NOTE: There are no local user accounts configured."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "NOTA: Não existe uma conta local configurada."
|
||||
|
||||
msgid "NOTE: There are no local user accounts enabled for outgoing calls."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"NOTA: Não existe uma conta local configurada para efetuar chamadas externas."
|
||||
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Não"
|
||||
|
||||
msgid "Number of Seconds to Ring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Número de Segundos para Tocar"
|
||||
|
||||
msgid "Outbound Proxy"
|
||||
msgstr "Proxy Externo"
|
||||
|
@ -221,7 +300,7 @@ msgid "PBX Main Page"
|
|||
msgstr "Página Principal do PBX"
|
||||
|
||||
msgid "PBX Service Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estado do Serviço PBX"
|
||||
|
||||
msgid "PIN"
|
||||
msgstr "PIN"
|
||||
|
@ -237,6 +316,13 @@ msgid ""
|
|||
"Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port settings for "
|
||||
"your SIP Devices/Softphones."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escolha um número de porta aleatória entre 6500 e 9500 para o serviço "
|
||||
"escutar. Não escolher o padrão 5060, porque é frequentemente alvo de ataques "
|
||||
"de força bruta. Quando terminar, (1) clique em \"Salvar e Aplicar\", e (2) "
|
||||
"clique no \"Reiniciar o serviço VoIP\" acima. Finalmente, (3) olhe na seção "
|
||||
"\"Contas de Dispositivos SIP/Telefones em Software\" para atualizar o "
|
||||
"endereço e porta do servidor para seu Dispositivos SIP/Telefones em "
|
||||
"Software."
|
||||
|
||||
msgid "Port Setting for SIP Devices"
|
||||
msgstr "Configuração da Porta para Dispositivos SIP"
|
||||
|
@ -258,6 +344,9 @@ msgid ""
|
|||
"range that will be used for setting up RTP communication. It's usually OK to "
|
||||
"leave this at the default value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O tráfego RTP transporta de fato os pacotes de voz. Este é o início do "
|
||||
"intervalo de portas que será usado para a estabelecer uma comunicação RTP. "
|
||||
"Geralmente não é um problema deixar esta configuração com o valor padrão."
|
||||
|
||||
msgid "Receives Incoming Calls"
|
||||
msgstr "Recebe Chamadas para Dentro"
|
||||
|
@ -266,7 +355,7 @@ msgid "Remote Usage"
|
|||
msgstr "Uso Remoto"
|
||||
|
||||
msgid "Rings users enabled for incoming calls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toca usuários habilitados para receber chamadas"
|
||||
|
||||
msgid "SIP Accounts"
|
||||
msgstr "Contas SIP"
|
||||
|
@ -302,6 +391,9 @@ msgid ""
|
|||
"Set the number of seconds to ring users upon incoming calls before hanging "
|
||||
"up or going to voicemail, if the voicemail is installed and enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Define o número de segundos para tocar o telefone ao receber chamadas antes "
|
||||
"de desligar ou ir para a caixa postal, se o correio de voz estiver instalado "
|
||||
"e habilitado."
|
||||
|
||||
msgid "Space-Separated List of Blacklisted Numbers"
|
||||
msgstr "Números na Lista Negra separados por Espaço"
|
||||
|
@ -316,6 +408,10 @@ msgid ""
|
|||
"providers. Invalid usernames, including users not enabled for outgoing "
|
||||
"calls, are dropped silently. Please verify that the entry was accepted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O número(s) acima especificados serão capazes de discar com os provedores "
|
||||
"deste usuário. Nomes inválidos, incluindo usuários não habilitados para "
|
||||
"chamadas externas, serão descartados silenciosamente. Por favor, verifique "
|
||||
"se a entrada foi aceita."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This configuration page allows you to configure a phone system (PBX) service "
|
||||
|
@ -379,6 +475,9 @@ msgid ""
|
|||
"Use (four to five digit) numeric user name if you are connecting normal "
|
||||
"telephones with ATAs to this system (so they can dial user names)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Use o nome de usuário numérico (4 a 5 dígitos) se você estiver conectando "
|
||||
"telefones normais com ATAs para este sistema (para que eles possam discar os "
|
||||
"nomes de seus usuários)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this account to make outgoing calls as configured in the \"Call Routing"
|
||||
|
@ -400,7 +499,7 @@ msgid "User Name"
|
|||
msgstr "Nome do Usuário"
|
||||
|
||||
msgid "Uses providers enabled for outgoing calls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usa provedores habilitados para chamadas externas"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When somebody starts voice chat with your GTalk account or calls the GVoice, "
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue