luci-app-splash: Edited Swedish translation
Signed-off-by: Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>
This commit is contained in:
parent
967bb1f36f
commit
13043cfebc
1 changed files with 60 additions and 50 deletions
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acceptera"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Access to the internet might be possible nevertheless, because some "
|
||||
|
@ -26,10 +26,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Active Clients"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktiva klienter"
|
||||
|
||||
msgid "Allowed hosts/subnets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tillåtna värdar/subnät"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"As an alternative to editing the complete splash text you can also just "
|
||||
|
@ -47,10 +47,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Blacklist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Svartlista"
|
||||
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Blockerad"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"By accepting these rules you can use this network for %s hour(s). After this "
|
||||
|
@ -74,7 +74,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klienternas nerladdningshastighet är begränsad till det här värdet (kbyte/s)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for "
|
||||
|
@ -82,13 +82,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klienternas uppladdningshastighet är begränsad till det här värdet (kbyte/s)"
|
||||
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kontakt"
|
||||
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neka"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Destination hosts and networks that are excluded from splashing, i.e. they "
|
||||
|
@ -96,55 +96,57 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Donera lite pengar för att hjälpa oss att hålla det här projektet vid liv."
|
||||
|
||||
msgid "Download limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Begränsning av nerladdning"
|
||||
|
||||
msgid "Edit the complete splash text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Redigera den slutgiltiga splash-texten"
|
||||
|
||||
msgid "Fair Use Policy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Firewall zone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brandväggszon"
|
||||
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Generell"
|
||||
|
||||
msgid "Get in %s with the operator of this access point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Värdnamn"
|
||||
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IP-adress"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you operate your own wifi equipment use channels different from ours."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Om du använder det här nätverket med jämna mellanrum så ber vi dig om hjälp:"
|
||||
|
||||
msgid "Include your own text in the default splash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inkludera din egna text i standard-splash"
|
||||
|
||||
msgid "Intercept client traffic on this Interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fånga upp klientens trafik i det här Gränssnittet"
|
||||
|
||||
msgid "Interfaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gränssnitt"
|
||||
|
||||
msgid "Interfaces that are used for Splash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gränssnitten som används för Splash."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively "
|
||||
"contributing to this project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"KB/s (Nerladdning/Uppladdning). Du kan ha möjlighet att ta bort den här begränsningen genom att aktivt "
|
||||
"bidra till det här projektet."
|
||||
|
||||
msgid "Legally Prohibited Activities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -153,52 +155,57 @@ msgid "Legally Prohibited content"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "MAC Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MAC-adress"
|
||||
|
||||
msgid "MAC addresses in this list are blocked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MAC-adresser i den här listan blir blockerade."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash "
|
||||
"and are not bandwidth limited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MAC-adresser till vitlistade klienter. De här behöver inte acceptera splash "
|
||||
"och har ingen bandbreddsbegränsning."
|
||||
|
||||
msgid "Netmask"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nätmask"
|
||||
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nätverk"
|
||||
|
||||
msgid "No clients connected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inga klienter anslutna"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please note that we are not an internet service provider but an experimental "
|
||||
"community network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vänligen lägg märke till att vi är inte en internet-leverantör utan ett experimentiellt "
|
||||
"nätverk för gemenskap"
|
||||
|
||||
msgid "Policy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Villkor"
|
||||
|
||||
msgid "Redirect target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Omdirigera mål"
|
||||
|
||||
msgid "Safety"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Säkerhet"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spara"
|
||||
|
||||
msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Splash-regler är integrerade i den här brandväggszonen"
|
||||
|
||||
msgid "Splashtext"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Splash-text"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The network, like the Internet, is unencrypted and open. Each participant is "
|
||||
"responsible for the safety of their own connections and devices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Precis som internet så är det här nätverket utan kryptering och öppet. Varje deltagare är "
|
||||
"ansvarig för säkerheten i deras egna anslutningar och enheter."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The open and free wireless network of volunteers (\"Operators\") provides "
|
||||
|
@ -233,7 +240,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Time remaining"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Återstående tid"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you "
|
||||
|
@ -241,28 +248,31 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Traffic in/out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "In/ut-trafik"
|
||||
|
||||
msgid "Upload limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gräns för uppladdningar"
|
||||
|
||||
msgid "Usage Agreement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Användningsavtal"
|
||||
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Välkommen"
|
||||
|
||||
msgid "Whitelist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vitlista"
|
||||
|
||||
msgid "You are now connected to the free wireless mesh network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du är nu ansluten till det fria trådlösa mesh-nätverket"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is "
|
||||
"possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
|
||||
"###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan fylla i din egen text som visas här för klienterna.<br> />Det är "
|
||||
"möjligt att använda följande markörer: ###GEMENSKAP###, ###GEMENSKAP_URL###, "
|
||||
"###KONTAKTURL###, ###HYRTID###, ###GRÄNS### och ###ACCEPTERA###."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your access to this network has been blocked, most likely because you did "
|
||||
|
@ -270,34 +280,34 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Your bandwidth is limited to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Din bandbredd är begränsas till"
|
||||
|
||||
msgid "blacklisted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "svartlistad"
|
||||
|
||||
msgid "expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "slutade gälla"
|
||||
|
||||
msgid "optional when using host addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "valfritt vid användning av värdadresser"
|
||||
|
||||
msgid "perform any kind of illegal activities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "utför några slags olagliga aktiviteter"
|
||||
|
||||
msgid "splashed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "temporarily blocked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tillfälligt blockerad"
|
||||
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "okänd"
|
||||
|
||||
msgid "use filesharing applications on this network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "använd fildelningsapplikationer i det här nätverket"
|
||||
|
||||
msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "slösa bandbredd med onödiga nerladdningar eller strömmar"
|
||||
|
||||
msgid "whitelisted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vitlistad"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue