luci-app-splash: Edited Swedish translation

Signed-off-by: Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>
This commit is contained in:
Kristoffer Grundström 2015-12-18 05:18:50 +01:00
parent 967bb1f36f
commit 13043cfebc

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Accept"
msgstr ""
msgstr "Acceptera"
msgid ""
"Access to the internet might be possible nevertheless, because some "
@ -26,10 +26,10 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Active Clients"
msgstr ""
msgstr "Aktiva klienter"
msgid "Allowed hosts/subnets"
msgstr ""
msgstr "Tillåtna värdar/subnät"
msgid ""
"As an alternative to editing the complete splash text you can also just "
@ -47,10 +47,10 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Blacklist"
msgstr ""
msgstr "Svartlista"
msgid "Blocked"
msgstr ""
msgstr "Blockerad"
msgid ""
"By accepting these rules you can use this network for %s hour(s). After this "
@ -74,7 +74,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
msgstr ""
msgstr "Klienternas nerladdningshastighet är begränsad till det här värdet (kbyte/s)"
msgid ""
"Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for "
@ -82,13 +82,13 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
msgstr ""
msgstr "Klienternas uppladdningshastighet är begränsad till det här värdet (kbyte/s)"
msgid "Contact"
msgstr ""
msgstr "Kontakt"
msgid "Decline"
msgstr ""
msgstr "Neka"
msgid ""
"Destination hosts and networks that are excluded from splashing, i.e. they "
@ -96,55 +96,57 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
msgstr ""
msgstr "Donera lite pengar för att hjälpa oss att hålla det här projektet vid liv."
msgid "Download limit"
msgstr ""
msgstr "Begränsning av nerladdning"
msgid "Edit the complete splash text"
msgstr ""
msgstr "Redigera den slutgiltiga splash-texten"
msgid "Fair Use Policy"
msgstr ""
msgid "Firewall zone"
msgstr ""
msgstr "Brandväggszon"
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "Generell"
msgid "Get in %s with the operator of this access point."
msgstr ""
msgid "Hostname"
msgstr ""
msgstr "Värdnamn"
msgid "IP Address"
msgstr ""
msgstr "IP-adress"
msgid ""
"If you operate your own wifi equipment use channels different from ours."
msgstr ""
msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
msgstr ""
msgstr "Om du använder det här nätverket med jämna mellanrum så ber vi dig om hjälp:"
msgid "Include your own text in the default splash"
msgstr ""
msgstr "Inkludera din egna text i standard-splash"
msgid "Intercept client traffic on this Interface"
msgstr ""
msgstr "Fånga upp klientens trafik i det här Gränssnittet"
msgid "Interfaces"
msgstr ""
msgstr "Gränssnitt"
msgid "Interfaces that are used for Splash."
msgstr ""
msgstr "Gränssnitten som används för Splash."
msgid ""
"KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively "
"contributing to this project."
msgstr ""
"KB/s (Nerladdning/Uppladdning). Du kan ha möjlighet att ta bort den här begränsningen genom att aktivt "
"bidra till det här projektet."
msgid "Legally Prohibited Activities"
msgstr ""
@ -153,52 +155,57 @@ msgid "Legally Prohibited content"
msgstr ""
msgid "MAC Address"
msgstr ""
msgstr "MAC-adress"
msgid "MAC addresses in this list are blocked."
msgstr ""
msgstr "MAC-adresser i den här listan blir blockerade."
msgid ""
"MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash "
"and are not bandwidth limited."
msgstr ""
"MAC-adresser till vitlistade klienter. De här behöver inte acceptera splash "
"och har ingen bandbreddsbegränsning."
msgid "Netmask"
msgstr ""
msgstr "Nätmask"
msgid "Network"
msgstr ""
msgstr "Nätverk"
msgid "No clients connected"
msgstr ""
msgstr "Inga klienter anslutna"
msgid ""
"Please note that we are not an internet service provider but an experimental "
"community network."
msgstr ""
"Vänligen lägg märke till att vi är inte en internet-leverantör utan ett experimentiellt "
"nätverk för gemenskap"
msgid "Policy"
msgstr ""
msgstr "Villkor"
msgid "Redirect target"
msgstr ""
msgstr "Omdirigera mål"
msgid "Safety"
msgstr ""
msgstr "Säkerhet"
msgid "Save"
msgstr ""
msgstr "Spara"
msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone"
msgstr ""
msgstr "Splash-regler är integrerade i den här brandväggszonen"
msgid "Splashtext"
msgstr ""
msgstr "Splash-text"
msgid ""
"The network, like the Internet, is unencrypted and open. Each participant is "
"responsible for the safety of their own connections and devices."
msgstr ""
msgstr "Precis som internet så är det här nätverket utan kryptering och öppet. Varje deltagare är "
"ansvarig för säkerheten i deras egna anslutningar och enheter."
msgid ""
"The open and free wireless network of volunteers (\"Operators\") provides "
@ -233,7 +240,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Time remaining"
msgstr ""
msgstr "Återstående tid"
msgid ""
"To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you "
@ -241,28 +248,31 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Traffic in/out"
msgstr ""
msgstr "In/ut-trafik"
msgid "Upload limit"
msgstr ""
msgstr "Gräns för uppladdningar"
msgid "Usage Agreement"
msgstr ""
msgstr "Användningsavtal"
msgid "Welcome"
msgstr ""
msgstr "Välkommen"
msgid "Whitelist"
msgstr ""
msgstr "Vitlista"
msgid "You are now connected to the free wireless mesh network"
msgstr ""
msgstr "Du är nu ansluten till det fria trådlösa mesh-nätverket"
msgid ""
"You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is "
"possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
"###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###."
msgstr ""
"Du kan fylla i din egen text som visas här för klienterna.<br> />Det är "
"möjligt att använda följande markörer: ###GEMENSKAP###, ###GEMENSKAP_URL###, "
"###KONTAKTURL###, ###HYRTID###, ###GRÄNS### och ###ACCEPTERA###."
msgid ""
"Your access to this network has been blocked, most likely because you did "
@ -270,34 +280,34 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Your bandwidth is limited to"
msgstr ""
msgstr "Din bandbredd är begränsas till"
msgid "blacklisted"
msgstr ""
msgstr "svartlistad"
msgid "expired"
msgstr ""
msgstr "slutade gälla"
msgid "optional when using host addresses"
msgstr ""
msgstr "valfritt vid användning av värdadresser"
msgid "perform any kind of illegal activities"
msgstr ""
msgstr "utför några slags olagliga aktiviteter"
msgid "splashed"
msgstr ""
msgid "temporarily blocked"
msgstr ""
msgstr "tillfälligt blockerad"
msgid "unknown"
msgstr ""
msgstr "okänd"
msgid "use filesharing applications on this network"
msgstr ""
msgstr "använd fildelningsapplikationer i det här nätverket"
msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams"
msgstr ""
msgstr "slösa bandbredd med onödiga nerladdningar eller strömmar"
msgid "whitelisted"
msgstr ""
msgstr "vitlistad"