i18n-ru:fixed and updated russian translation+update by script
Signed-off-by: Vladimir <picfun@ya.ru>
This commit is contained in:
parent
13aa5ffb7c
commit
1201b1a171
51 changed files with 3284 additions and 2701 deletions
|
@ -1,35 +1,35 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: ahcp\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-05 15:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: datasheet <michael.gritsaenko@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-05 15:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-18 17:55+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"Project-Info: Это технический перевод, не дословный. Главное-удобный русский "
|
||||
"интерфейс, все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n"
|
||||
|
||||
# Ad-Hoc Configuration Protocol - протокол автоматической конфигурации IPv6 и сетей IPv6/IPv4 двойного стека
|
||||
msgid "AHCP Server"
|
||||
msgstr "AHCP-сервер"
|
||||
msgstr "AHCP сервер"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"AHCP is an autoconfiguration protocol for IPv6 and dual-stack IPv6/IPv4 "
|
||||
"networks designed to be used in place of router discovery or DHCP on "
|
||||
"networks where it is difficult or impossible to configure a server within "
|
||||
"every link-layer broadcast domain, for example mobile ad-hoc networks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"AHCP - это протокол автоматической конфигурации сетей IPv6 и IPv6/IPv4, "
|
||||
"AHCP - это протокол автоматической настройки сетей IPv6 и IPv6/IPv4, "
|
||||
"разработанный для использования вместо DHCP и протоколов обнаружения "
|
||||
"маршрутизаторов в сетях, где сложно или невозможно настроить сервер внутри "
|
||||
"каждой широковещательной зоны канального уровня, например, в мобильных ad-"
|
||||
"hoc сетях."
|
||||
"каждой широковещательной зоны канального уровня, например в мобильных ad-hoc "
|
||||
"сетях."
|
||||
|
||||
msgid "Active AHCP Leases"
|
||||
msgstr "Активные арендованные AHCP-адреса"
|
||||
|
@ -44,23 +44,22 @@ msgid "Age"
|
|||
msgstr "Возраст"
|
||||
|
||||
msgid "Announced DNS servers"
|
||||
msgstr "Анонсируемые DNS-серверы"
|
||||
msgstr "Объявить DNS сервера"
|
||||
|
||||
msgid "Announced NTP servers"
|
||||
msgstr "Анонсируемые NTP-серверы"
|
||||
msgstr "Объявить NTP сервера"
|
||||
|
||||
msgid "Announced prefixes"
|
||||
msgstr "Анонсируемые префиксы"
|
||||
msgstr "Объявить префиксы"
|
||||
|
||||
msgid "Collecting data..."
|
||||
msgstr "Сбор данных..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Forwarder"
|
||||
msgstr "Перенаправление запросов"
|
||||
|
||||
msgid "General Setup"
|
||||
msgstr "Общие настройки"
|
||||
msgstr "Основные настройки"
|
||||
|
||||
msgid "IPv4 and IPv6"
|
||||
msgstr "IPv4 и IPv6"
|
||||
|
@ -72,7 +71,7 @@ msgid "IPv6 only"
|
|||
msgstr "Только IPv6"
|
||||
|
||||
msgid "Lease directory"
|
||||
msgstr "Директория арендованных адресов"
|
||||
msgstr "Файл арендованных<br />адресов"
|
||||
|
||||
msgid "Lease validity time"
|
||||
msgstr "Срок действия аренды"
|
||||
|
@ -81,7 +80,7 @@ msgid "Log file"
|
|||
msgstr "Файл журнала"
|
||||
|
||||
msgid "Multicast address"
|
||||
msgstr "Групповой адрес"
|
||||
msgstr "Адрес групповой передачи"
|
||||
|
||||
msgid "Operation mode"
|
||||
msgstr "Режим работы"
|
||||
|
@ -90,7 +89,7 @@ msgid "Port"
|
|||
msgstr "Порт"
|
||||
|
||||
msgid "Protocol family"
|
||||
msgstr "Протокол"
|
||||
msgstr "Семейство протоколов"
|
||||
|
||||
msgid "Served interfaces"
|
||||
msgstr "Используемые интерфейсы"
|
||||
|
@ -99,13 +98,13 @@ msgid "Server"
|
|||
msgstr "Сервер"
|
||||
|
||||
msgid "Specifies the announced IPv4 and IPv6 NTP servers"
|
||||
msgstr "Определяет IPv4 и IPv6 NTP-серверы"
|
||||
msgstr "Задайте IPv4 и IPv6 NTP-серверы."
|
||||
|
||||
msgid "Specifies the announced IPv4 and IPv6 name servers"
|
||||
msgstr "Определяет IPv4 и IPv6 DNS-серверы"
|
||||
msgstr "Задайте IPv4 и IPv6 DNS-серверы."
|
||||
|
||||
msgid "Specifies the announced IPv4 and IPv6 network prefixes in CIDR notation"
|
||||
msgstr "Определяет IPv4- и IPv6-префиксы сети в нотации CIDR"
|
||||
msgstr "Задайте IPv4- и IPv6-префиксы сети в нотации CIDR."
|
||||
|
||||
msgid "The AHCP Service is not running."
|
||||
msgstr "Служба AHCP не запущена."
|
||||
|
|
|
@ -1,41 +1,43 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-15 16:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: datasheet <michael.gritsaenko@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: commands\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-15 16:48+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-14 11:42+0300\n"
|
||||
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"Project-Info: Это технический перевод, не дословный. Главное-удобный русский "
|
||||
"интерфейс, все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n"
|
||||
|
||||
msgid "A short textual description of the configured command"
|
||||
msgstr "Короткое текстовое описание команды"
|
||||
|
||||
msgid "Access command with"
|
||||
msgstr "Доступ к команде через"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow executing the command and downloading its output without prior "
|
||||
"authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Разрешить выполнение команды и загрузку ее вывода без предварительной "
|
||||
"аутентификации"
|
||||
"Разрешить выполнение команды и загрузку ее выходных данных без ввода пароля "
|
||||
"пользователя"
|
||||
|
||||
msgid "Allow the user to provide additional command line arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Разрешить пользователям использовать дополнительные аргументы командной "
|
||||
"Разрешить пользователю предоставлять дополнительные аргументы командной "
|
||||
"строки"
|
||||
|
||||
msgid "Arguments:"
|
||||
msgstr "Аргументы:"
|
||||
|
||||
msgid "Binary data not displayed, download instead."
|
||||
msgstr "Двоичные данные не отображаются, вместо этого - выгружаются"
|
||||
msgstr "Двоичные данные не отображаются, вместо этого загружаются."
|
||||
|
||||
msgid "Code:"
|
||||
msgstr "Код:"
|
||||
|
@ -47,10 +49,10 @@ msgid "Command"
|
|||
msgstr "Команда"
|
||||
|
||||
msgid "Command failed"
|
||||
msgstr "Команда не выполнена"
|
||||
msgstr "Ошибка команды"
|
||||
|
||||
msgid "Command line to execute"
|
||||
msgstr "Командная строка для выполнения"
|
||||
msgstr "Командная строка<br />для выполнения"
|
||||
|
||||
msgid "Command successful"
|
||||
msgstr "Команда выполнена"
|
||||
|
@ -59,7 +61,7 @@ msgid "Command:"
|
|||
msgstr "Команда:"
|
||||
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Настроить"
|
||||
msgstr "Настройка панели управления"
|
||||
|
||||
msgid "Custom Commands"
|
||||
msgstr "Пользовательские команды"
|
||||
|
@ -68,7 +70,7 @@ msgid "Custom arguments"
|
|||
msgstr "Пользовательские аргументы"
|
||||
|
||||
msgid "Dashboard"
|
||||
msgstr "Информационная панель"
|
||||
msgstr "Панель управления"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Описание"
|
||||
|
@ -95,8 +97,27 @@ msgid ""
|
|||
"This page allows you to configure custom shell commands which can be easily "
|
||||
"invoked from the web interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Эта страница предоставляет возможность настраивать пользовательские "
|
||||
"консольные команды, которые могут быть легко вызваны из веб-интерфейса"
|
||||
"Страница позволяет настроить выполнение консольных команд пользователя, "
|
||||
"которые могут быть легко вызваны из веб-интерфейса по нажатию "
|
||||
"соответствующей кнопки. Здесь вы можете подписать кнопки и указать команды."
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for command to complete..."
|
||||
msgstr "Ожидание завершения команды..."
|
||||
msgstr "Ожидание завершения выполнения команды..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Command executed successfully."
|
||||
#~ msgstr "Команда выполнена успешно."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Command exited with status code"
|
||||
#~ msgstr "Команда вышла с кодом состояния."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Download execution result"
|
||||
#~ msgstr "Результат выполнения загрузки"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Or display result"
|
||||
#~ msgstr "Или отобразить результат"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Standard Error"
|
||||
#~ msgstr "Стандартная ошибка"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Standard Output"
|
||||
#~ msgstr "Стандартный вывод"
|
||||
|
|
|
@ -251,6 +251,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Hostname/Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hostname/FQDN to validate, if IP update happen or necessary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IP address source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -333,6 +336,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Log to syslog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Lookup Hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to select a network to use for "
|
||||
"communication."
|
||||
|
@ -584,6 +590,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "invalid - Sample"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid FQDN / required - Sample"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "minimum value '0'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -249,6 +249,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Hostname/Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hostname/FQDN to validate, if IP update happen or necessary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IP address source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -331,6 +334,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Log to syslog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Lookup Hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to select a network to use for "
|
||||
"communication."
|
||||
|
@ -582,6 +588,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "invalid - Sample"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid FQDN / required - Sample"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "minimum value '0'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -287,6 +287,9 @@ msgstr "Hinweise"
|
|||
msgid "Hostname/Domain"
|
||||
msgstr "Rechnername/Domäne"
|
||||
|
||||
msgid "Hostname/FQDN to validate, if IP update happen or necessary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IP address source"
|
||||
msgstr "IP-Adressquelle"
|
||||
|
||||
|
@ -385,6 +388,9 @@ msgstr "Protokoll in Datei schreiben"
|
|||
msgid "Log to syslog"
|
||||
msgstr "Systemprotokoll verwenden"
|
||||
|
||||
msgid "Lookup Hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to select a network to use for "
|
||||
"communication."
|
||||
|
@ -664,6 +670,9 @@ msgstr "installiert"
|
|||
msgid "invalid - Sample"
|
||||
msgstr "ungültig - Beispiel"
|
||||
|
||||
msgid "invalid FQDN / required - Sample"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "minimum value '0'"
|
||||
msgstr "Minimum Wert '0'"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -248,6 +248,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Hostname/Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hostname/FQDN to validate, if IP update happen or necessary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IP address source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -330,6 +333,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Log to syslog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Lookup Hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to select a network to use for "
|
||||
"communication."
|
||||
|
@ -581,6 +587,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "invalid - Sample"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid FQDN / required - Sample"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "minimum value '0'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -246,6 +246,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Hostname/Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hostname/FQDN to validate, if IP update happen or necessary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IP address source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -328,6 +331,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Log to syslog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Lookup Hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to select a network to use for "
|
||||
"communication."
|
||||
|
@ -579,6 +585,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "invalid - Sample"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid FQDN / required - Sample"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "minimum value '0'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -247,6 +247,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Hostname/Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hostname/FQDN to validate, if IP update happen or necessary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IP address source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -329,6 +332,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Log to syslog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Lookup Hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to select a network to use for "
|
||||
"communication."
|
||||
|
@ -580,6 +586,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "invalid - Sample"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid FQDN / required - Sample"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "minimum value '0'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -247,6 +247,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Hostname/Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hostname/FQDN to validate, if IP update happen or necessary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IP address source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -329,6 +332,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Log to syslog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Lookup Hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to select a network to use for "
|
||||
"communication."
|
||||
|
@ -580,6 +586,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "invalid - Sample"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid FQDN / required - Sample"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "minimum value '0'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -250,6 +250,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Hostname/Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hostname/FQDN to validate, if IP update happen or necessary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IP address source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -332,6 +335,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Log to syslog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Lookup Hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to select a network to use for "
|
||||
"communication."
|
||||
|
@ -583,6 +589,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "invalid - Sample"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid FQDN / required - Sample"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "minimum value '0'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -249,6 +249,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Hostname/Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hostname/FQDN to validate, if IP update happen or necessary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IP address source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -331,6 +334,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Log to syslog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Lookup Hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to select a network to use for "
|
||||
"communication."
|
||||
|
@ -582,6 +588,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "invalid - Sample"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid FQDN / required - Sample"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "minimum value '0'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -247,6 +247,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Hostname/Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hostname/FQDN to validate, if IP update happen or necessary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IP address source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -329,6 +332,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Log to syslog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Lookup Hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to select a network to use for "
|
||||
"communication."
|
||||
|
@ -580,6 +586,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "invalid - Sample"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid FQDN / required - Sample"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "minimum value '0'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -247,6 +247,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Hostname/Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hostname/FQDN to validate, if IP update happen or necessary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IP address source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -329,6 +332,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Log to syslog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Lookup Hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to select a network to use for "
|
||||
"communication."
|
||||
|
@ -580,6 +586,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "invalid - Sample"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid FQDN / required - Sample"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "minimum value '0'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -245,6 +245,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Hostname/Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hostname/FQDN to validate, if IP update happen or necessary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IP address source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -327,6 +330,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Log to syslog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Lookup Hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to select a network to use for "
|
||||
"communication."
|
||||
|
@ -578,6 +584,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "invalid - Sample"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid FQDN / required - Sample"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "minimum value '0'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -238,6 +238,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Hostname/Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hostname/FQDN to validate, if IP update happen or necessary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IP address source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -320,6 +323,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Log to syslog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Lookup Hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to select a network to use for "
|
||||
"communication."
|
||||
|
@ -571,6 +577,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "invalid - Sample"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid FQDN / required - Sample"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "minimum value '0'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -248,6 +248,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Hostname/Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hostname/FQDN to validate, if IP update happen or necessary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IP address source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -330,6 +333,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Log to syslog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Lookup Hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to select a network to use for "
|
||||
"communication."
|
||||
|
@ -581,6 +587,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "invalid - Sample"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid FQDN / required - Sample"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "minimum value '0'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -247,6 +247,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Hostname/Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hostname/FQDN to validate, if IP update happen or necessary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IP address source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -329,6 +332,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Log to syslog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Lookup Hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to select a network to use for "
|
||||
"communication."
|
||||
|
@ -580,6 +586,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "invalid - Sample"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid FQDN / required - Sample"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "minimum value '0'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -249,6 +249,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Hostname/Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hostname/FQDN to validate, if IP update happen or necessary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IP address source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -331,6 +334,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Log to syslog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Lookup Hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to select a network to use for "
|
||||
"communication."
|
||||
|
@ -582,6 +588,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "invalid - Sample"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid FQDN / required - Sample"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "minimum value '0'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -250,6 +250,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Hostname/Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hostname/FQDN to validate, if IP update happen or necessary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IP address source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -332,6 +335,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Log to syslog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Lookup Hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to select a network to use for "
|
||||
"communication."
|
||||
|
@ -583,6 +589,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "invalid - Sample"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid FQDN / required - Sample"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "minimum value '0'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -240,6 +240,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Hostname/Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hostname/FQDN to validate, if IP update happen or necessary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IP address source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -322,6 +325,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Log to syslog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Lookup Hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to select a network to use for "
|
||||
"communication."
|
||||
|
@ -573,6 +579,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "invalid - Sample"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid FQDN / required - Sample"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "minimum value '0'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -241,6 +241,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Hostname/Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hostname/FQDN to validate, if IP update happen or necessary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IP address source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -323,6 +326,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Log to syslog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Lookup Hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to select a network to use for "
|
||||
"communication."
|
||||
|
@ -574,6 +580,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "invalid - Sample"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid FQDN / required - Sample"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "minimum value '0'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -233,6 +233,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Hostname/Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hostname/FQDN to validate, if IP update happen or necessary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IP address source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -315,6 +318,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Log to syslog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Lookup Hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to select a network to use for "
|
||||
"communication."
|
||||
|
@ -566,6 +572,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "invalid - Sample"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid FQDN / required - Sample"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "minimum value '0'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -247,6 +247,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Hostname/Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hostname/FQDN to validate, if IP update happen or necessary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IP address source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -329,6 +332,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Log to syslog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Lookup Hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to select a network to use for "
|
||||
"communication."
|
||||
|
@ -580,6 +586,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "invalid - Sample"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid FQDN / required - Sample"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "minimum value '0'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -250,6 +250,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Hostname/Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hostname/FQDN to validate, if IP update happen or necessary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IP address source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -332,6 +335,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Log to syslog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Lookup Hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to select a network to use for "
|
||||
"communication."
|
||||
|
@ -583,6 +589,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "invalid - Sample"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid FQDN / required - Sample"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "minimum value '0'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -250,6 +250,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Hostname/Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hostname/FQDN to validate, if IP update happen or necessary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IP address source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -332,6 +335,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Log to syslog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Lookup Hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to select a network to use for "
|
||||
"communication."
|
||||
|
@ -583,6 +589,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "invalid - Sample"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid FQDN / required - Sample"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "minimum value '0'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -250,6 +250,9 @@ msgstr "提示"
|
|||
msgid "Hostname/Domain"
|
||||
msgstr "主机名/域名"
|
||||
|
||||
msgid "Hostname/FQDN to validate, if IP update happen or necessary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IP address source"
|
||||
msgstr "IP地址来源"
|
||||
|
||||
|
@ -339,6 +342,9 @@ msgstr "把日志记录到文件"
|
|||
msgid "Log to syslog"
|
||||
msgstr "把日志记录到系统日志"
|
||||
|
||||
msgid "Lookup Hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to select a network to use for "
|
||||
"communication."
|
||||
|
@ -591,6 +597,9 @@ msgstr "已安装"
|
|||
msgid "invalid - Sample"
|
||||
msgstr "不合法 - 示例"
|
||||
|
||||
msgid "invalid FQDN / required - Sample"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "minimum value '0'"
|
||||
msgstr "最小值0"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -244,6 +244,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Hostname/Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hostname/FQDN to validate, if IP update happen or necessary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "IP address source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -326,6 +329,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Log to syslog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Lookup Hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to select a network to use for "
|
||||
"communication."
|
||||
|
@ -577,6 +583,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "invalid - Sample"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid FQDN / required - Sample"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "minimum value '0'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,21 +1,22 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: diag_core\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-15 11:44+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Roman A. aka BasicXP <x12ozmouse@ya.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: diag_core\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-15 11:44+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-07 19:47+0300\n"
|
||||
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"Project-Info: Это технический перевод, не дословный. Главное-удобный русский "
|
||||
"интерфейс, все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n"
|
||||
|
||||
msgid "Configure Diagnostics"
|
||||
msgstr "Настройки диагностики"
|
||||
msgstr "Настройка диагностики"
|
||||
|
||||
msgid "Diagnostics"
|
||||
msgstr "Диагностика"
|
||||
|
@ -23,23 +24,18 @@ msgstr "Диагностика"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The diagnostics available under this menu depend on what modules you have "
|
||||
"installed on your device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Доступные в данном меню виды диагностики зависят от установленных на вашем "
|
||||
"устройстве модулей. "
|
||||
msgstr "Доступные виды диагностики зависят от установленных плагинов. "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The entries in the menu allow you to perform diagnostic tests on your system "
|
||||
"to aid in troubleshooting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Записи в меню позволять вам выполнить диагностику системы, чтобы помочь в "
|
||||
"Настройки позволять вам выполнить диагностику системы, чтобы помочь в "
|
||||
"обнаружении проблем."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"With this menu you can configure network diagnostics, such as network device "
|
||||
"scans and ping tests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Используя это меню, вы можете настроить диагностику сети, например, "
|
||||
"На этой странице вы можете настроить диагностику сети, например, "
|
||||
"сканирование сетевых устройств или ping-тест."
|
||||
|
||||
#~ msgid "l_d_diag"
|
||||
#~ msgstr "l_d_diag"
|
||||
|
|
|
@ -1,19 +1,19 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: firewall\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-30 17:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-05 16:02+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: datasheet <michael.gritsaenko@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: firewall\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-05 16:02+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-21 17:18+0300\n"
|
||||
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
|
||||
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"Project-Info: Это технический перевод, не дословный. Главное-удобный русский "
|
||||
"интерфейс, все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s in %s"
|
||||
msgstr "%s в %s"
|
||||
|
@ -34,7 +34,7 @@ msgid "(Unnamed SNAT)"
|
|||
msgstr "(SNAT без имени)"
|
||||
|
||||
msgid "-- Please choose --"
|
||||
msgstr "-- Пожалуйста, выберите --"
|
||||
msgstr "-- Сделайте выбор --"
|
||||
|
||||
msgid "-- custom --"
|
||||
msgstr "-- пользовательский --"
|
||||
|
@ -58,13 +58,13 @@ msgid "Add and edit..."
|
|||
msgstr "Добавить и редактировать..."
|
||||
|
||||
msgid "Advanced Settings"
|
||||
msgstr "Расширенные настройки"
|
||||
msgstr "Дополнительные настройки"
|
||||
|
||||
msgid "Allow forward from <em>source zones</em>:"
|
||||
msgstr "Разрешить перенаправление из <em>зон-источников</em>:"
|
||||
msgstr "Разрешить перенаправление из <em>'зон-источников'</em>:"
|
||||
|
||||
msgid "Allow forward to <em>destination zones</em>:"
|
||||
msgstr "Разрешить перенаправление в <em>зоны назначения</em>:"
|
||||
msgstr "Разрешить перенаправление в <em>'зоны назначения'</em>:"
|
||||
|
||||
msgid "Any"
|
||||
msgstr "Любой"
|
||||
|
@ -81,9 +81,9 @@ msgid ""
|
|||
"each firewall restart, right after the default ruleset has been loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пользовательские правила позволяют выполнять произвольные команды iptables, "
|
||||
"которые так или иначе не покрываются данным фреймворком межсетевого экрана. "
|
||||
"Команды выполняются при каждом перезапуске межсетевого экрана, сразу после "
|
||||
"того, как загружен набор правил по умолчанию."
|
||||
"которые не охвачены рамками межсетевого экрана.<br />Команды выполняются "
|
||||
"после каждой перезагрузки межсетевого экрана, сразу после загрузки набора "
|
||||
"правил по умолчанию."
|
||||
|
||||
msgid "Destination IP address"
|
||||
msgstr "IP-адрес назначения"
|
||||
|
@ -101,17 +101,16 @@ msgid "Do not rewrite"
|
|||
msgstr "Не перезаписывать"
|
||||
|
||||
msgid "Drop invalid packets"
|
||||
msgstr "Не пропускать некорректные пакеты"
|
||||
msgstr "Не пропускать<br />некорректные пакеты"
|
||||
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Включить"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable NAT Loopback"
|
||||
msgstr "Включить NAT Loopback"
|
||||
|
||||
msgid "Enable SYN-flood protection"
|
||||
msgstr "Включить защиту от SYN-flood атак"
|
||||
msgstr "Включить защиту<br />от SYN-flood атак"
|
||||
|
||||
msgid "Enable logging on this zone"
|
||||
msgstr "Включить журналирование в этой зоне"
|
||||
|
@ -126,7 +125,7 @@ msgid "External zone"
|
|||
msgstr "Внешняя зона"
|
||||
|
||||
msgid "Extra arguments"
|
||||
msgstr "Дополнительные аргументы"
|
||||
msgstr "Дополнительные<br />аргументы"
|
||||
|
||||
msgid "Firewall"
|
||||
msgstr "Межсетевой экран"
|
||||
|
@ -150,7 +149,7 @@ msgid "Forward"
|
|||
msgstr "Перенаправление"
|
||||
|
||||
msgid "Forward to"
|
||||
msgstr "Перенаправлять в"
|
||||
msgstr "Перенаправлять из"
|
||||
|
||||
msgid "From %s in %s"
|
||||
msgstr "Из %s в %s"
|
||||
|
@ -162,7 +161,7 @@ msgid "From %s in %s with source %s and %s"
|
|||
msgstr "Из %s в %s с источниками %s и %s"
|
||||
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr "Общие настройки"
|
||||
msgstr "Основные настройки"
|
||||
|
||||
msgid "IPv4"
|
||||
msgstr "IPv4"
|
||||
|
@ -180,7 +179,7 @@ msgid "IPv6 only"
|
|||
msgstr "Только IPv6"
|
||||
|
||||
msgid "Input"
|
||||
msgstr "Входящий"
|
||||
msgstr "Входящий трафик"
|
||||
|
||||
msgid "Inter-Zone Forwarding"
|
||||
msgstr "Перенаправление между зонами"
|
||||
|
@ -203,12 +202,11 @@ msgstr "Ограничение MSS"
|
|||
msgid "Masquerading"
|
||||
msgstr "Маскарадинг"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Match"
|
||||
msgstr "Выбирать"
|
||||
msgstr "Перенаправлять в"
|
||||
|
||||
msgid "Match ICMP type"
|
||||
msgstr "Соответствовать ICMP типу"
|
||||
msgstr "Соответствовать<br />ICMP типу"
|
||||
|
||||
msgid "Match forwarded traffic to the given destination port or port range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -219,8 +217,8 @@ msgid ""
|
|||
"Match incoming traffic directed at the given destination port or port range "
|
||||
"on this host"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Выбирать входящий трафик, направленный на порт или диапазон портов данного "
|
||||
"хоста"
|
||||
"Порт который будет принимать входящий трафик из источника 'Внутренний "
|
||||
"порт' (см.ниже)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Match incoming traffic originating from the given source port or port range "
|
||||
|
@ -248,7 +246,9 @@ msgid "New source NAT"
|
|||
msgstr "Новый SNAT"
|
||||
|
||||
msgid "Only match incoming traffic directed at the given IP address."
|
||||
msgstr "Выбирать только входящий трафик, направленный на указанный IP-адрес."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IP-адрес который будет принимать входящий трафик из источника 'Внутренний IP-"
|
||||
"адрес' (см.ниже) ."
|
||||
|
||||
msgid "Only match incoming traffic from these MACs."
|
||||
msgstr "Выбирать только входящий трафик от этих MAC-адресов."
|
||||
|
@ -271,14 +271,15 @@ msgid "Other..."
|
|||
msgstr "Другое..."
|
||||
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr "Исходящий"
|
||||
msgstr "Исходящий трафик"
|
||||
|
||||
msgid "Passes additional arguments to iptables. Use with care!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Передаёт дополнительные аргументы iptables. Используйте с осторожностью!"
|
||||
"Передаёт дополнительные аргументы таблице iptables. Используйте с "
|
||||
"осторожностью!"
|
||||
|
||||
msgid "Port Forwards"
|
||||
msgstr "Перенаправления портов"
|
||||
msgstr "Перенаправление портов"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Port forwarding allows remote computers on the Internet to connect to a "
|
||||
|
@ -292,10 +293,13 @@ msgstr "Протокол"
|
|||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Redirect matched incoming traffic to the given port on the internal host"
|
||||
msgstr "Перенаправить входящий трафик на указанный порт хоста внутренней сети"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Перенаправить исходящий трафик с данного порта на 'Внешний порт' (см.выше)."
|
||||
|
||||
msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
|
||||
msgstr "Перенаправить входящий трафик на указанный хост внутренней сети"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Перенаправить исходящий трафик с данного IP-адреса на 'Внешний IP-адрес' (см."
|
||||
"выше)."
|
||||
|
||||
msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
|
||||
msgstr "Использовать маскарадинг только для указанных подсетей-получателей"
|
||||
|
@ -304,7 +308,7 @@ msgid "Restrict Masquerading to given source subnets"
|
|||
msgstr "Использовать маскарадинг только для указанных подсетей-отправителей"
|
||||
|
||||
msgid "Restrict to address family"
|
||||
msgstr "Использовать только семейство протоколов"
|
||||
msgstr "Использовать протокол"
|
||||
|
||||
msgid "Rewrite matched traffic to the given address."
|
||||
msgstr "Перенаправлять соответствующий трафик к указанному адресу."
|
||||
|
@ -328,27 +332,6 @@ msgstr "IP-адрес SNAT"
|
|||
msgid "SNAT port"
|
||||
msgstr "Порт SNAT"
|
||||
|
||||
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
|
||||
# Generated from applications/luci-fw/luasrc/model/cbi/luci_fw/rrule.lua #
|
||||
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
|
||||
# msgid "Traffic Redirection"
|
||||
# msgstr ""
|
||||
# msgid ""
|
||||
# "Traffic redirection allows you to change the destination address of "
|
||||
# "forwarded packets."
|
||||
# msgstr ""
|
||||
# msgid "Overview"
|
||||
# msgstr ""
|
||||
# msgid "Name"
|
||||
# msgstr ""
|
||||
# msgid "Source zone"
|
||||
# msgstr ""
|
||||
# msgid "Source MAC-address"
|
||||
# msgstr ""
|
||||
# msgid "Source port"
|
||||
# msgstr ""
|
||||
# msgid "Protocol"
|
||||
# msgstr ""
|
||||
msgid "Source IP address"
|
||||
msgstr "IP-адрес источника"
|
||||
|
||||
|
@ -356,7 +339,7 @@ msgid "Source MAC address"
|
|||
msgstr "MAC-адрес источника"
|
||||
|
||||
msgid "Source NAT"
|
||||
msgstr "SNAT"
|
||||
msgstr "NAT источника"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Source NAT is a specific form of masquerading which allows fine grained "
|
||||
|
@ -375,7 +358,7 @@ msgid "Source port"
|
|||
msgstr "Порт источника"
|
||||
|
||||
msgid "Source zone"
|
||||
msgstr "Зона-источник"
|
||||
msgstr "Зона источника"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The firewall creates zones over your network interfaces to control network "
|
||||
|
@ -390,28 +373,27 @@ msgid ""
|
|||
"rule is <em>unidirectional</em>, e.g. a forward from lan to wan does "
|
||||
"<em>not</em> imply a permission to forward from wan to lan as well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Данные настройки управляют перенаправлением между этой (%s) и другими "
|
||||
"зонами. Трафиком <em>зон-получателей</em> является трафик <strong>исходящий "
|
||||
"из %q</strong>. Трафиком <em>зон-источников</em> является трафик "
|
||||
"<strong>направленый в %q</strong>. Перенаправление является "
|
||||
"<em>однонаправленным</em>, то есть перанаправление из lan в wan <em>не</em> "
|
||||
"допускает перенаправление трафика из wan в lan."
|
||||
"Данные настройки управляют политиками перенаправления между этой (%s) и "
|
||||
"другими зонами. Трафиком <em>'зон-назначения'</em> является перенаправленный "
|
||||
"трафик <strong>'исходящий из %q'</strong>. Трафиком <em>'зон-источников'</"
|
||||
"em> является трафик <strong>'направленый в %q'</strong>. Перенаправление "
|
||||
"является <em>'однонаправленным'</em>, то есть перенаправление из lan в wan "
|
||||
"<em>'не'</em> допускает перенаправление трафика из wan в lan."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page allows you to change advanced properties of the port forwarding "
|
||||
"entry. In most cases there is no need to modify those settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"На этой странице можно изменить расширенные настройки перенаправления "
|
||||
"портов. В большинстве случаев нет необходимости изменять эти параметры."
|
||||
"На этой странице можно изменить расширенные настройки перенаправления портов."
|
||||
"<br />В большинстве случаев нет необходимости изменять эти параметры."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page allows you to change advanced properties of the traffic rule "
|
||||
"entry, such as matched source and destination hosts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"На этой странице можно изменить расширенные настройки правил для трафика. В "
|
||||
"большинстве случаев нет необходимости изменять эти параметры."
|
||||
"На этой странице можно изменить расширенные настройки правил для трафика."
|
||||
"<br />В большинстве случаев нет необходимости изменять эти параметры."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This section defines common properties of %q. The <em>input</em> and "
|
||||
"<em>output</em> options set the default policies for traffic entering and "
|
||||
|
@ -419,12 +401,12 @@ msgid ""
|
|||
"forwarded traffic between different networks within the zone. <em>Covered "
|
||||
"networks</em> specifies which available networks are members of this zone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Данная секция позволяет изменять общие настройки %q. Опции <em>входящий</em> "
|
||||
"и <em>исходящий</em> устанавливают политику по умолчанию для входящего и "
|
||||
"исходящего трафика. Опция <em>перенаправление</em> позволяет установить "
|
||||
"политику для трафика, который перенаправляется через несколько сетей в зоне. "
|
||||
"Пункт <em>использовать сети</em> позволяет указать, какие сети являются "
|
||||
"частью данной зоны."
|
||||
"Страница содержит общие свойства %q. Режимы <em>'Входящий трафик'</em> и "
|
||||
"<em>'Исходящий трафик'</em> устанавливают политики по умолчанию для трафика, "
|
||||
"поступающего и покидающего эту зону, в то время как режим "
|
||||
"<em>'Перенаправление'</em> описывает политику пересылки трафика между "
|
||||
"различными сетями внутри зоны. <em>'Использовать сети'</em> указывает, какие "
|
||||
"доступные сети являются членами этой зоны."
|
||||
|
||||
msgid "To %s at %s on <var>this device</var>"
|
||||
msgstr "К %s, порту %s на <var>этом устройстве</var>"
|
||||
|
@ -453,7 +435,7 @@ msgid ""
|
|||
"the router."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Правила для трафика определяют политику прохождения пакетов между разными "
|
||||
"зонами, например, запрет трафика между некоторыми хостами или открытие WAN-"
|
||||
"зонами, например запрет трафика между некоторыми хостами или открытие WAN-"
|
||||
"портов маршрутизатора."
|
||||
|
||||
msgid "Via %s"
|
||||
|
@ -466,7 +448,7 @@ msgid ""
|
|||
"You may specify multiple by selecting \"-- custom --\" and then entering "
|
||||
"protocols separated by space."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы можете указать несколько, выбрав \"-- пользовательский --\" и перечислив "
|
||||
"Вы можете указать несколько, выбрав '-- пользовательский --' и перечислив "
|
||||
"через пробел названия протоколов."
|
||||
|
||||
msgid "Zone %q"
|
||||
|
@ -503,177 +485,4 @@ msgid "reject"
|
|||
msgstr "отвергать"
|
||||
|
||||
msgid "traffic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Destination"
|
||||
#~ msgstr "Назначение"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Family"
|
||||
#~ msgstr "Семейство"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SNAT"
|
||||
#~ msgstr "SNAT"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Source"
|
||||
#~ msgstr "Источник"
|
||||
|
||||
#~ msgid "To %s"
|
||||
#~ msgstr "к %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "To %s at %s"
|
||||
#~ msgstr "к %s на %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Via"
|
||||
#~ msgstr "Через"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Accept forward"
|
||||
#~ msgstr "Принимать перенаправление"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Accept input"
|
||||
#~ msgstr "Принимать входящие"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disable"
|
||||
#~ msgstr "Отключить"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Discard forward"
|
||||
#~ msgstr "Отвергать перенаправление"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Discard input"
|
||||
#~ msgstr "Выбрасывать входящие пакеты"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do not track forward"
|
||||
#~ msgstr "Не отслеживать перенаправление"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do not track input"
|
||||
#~ msgstr "Не отслеживать входные пакеты"
|
||||
|
||||
#~ msgid "IP"
|
||||
#~ msgstr "IP-адрес"
|
||||
|
||||
#~ msgid "IP range"
|
||||
#~ msgstr "Диапазон IP-адресов"
|
||||
|
||||
#~ msgid "IPs"
|
||||
#~ msgstr "IP-адреса"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MAC"
|
||||
#~ msgstr "MAC-адрес"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MACs"
|
||||
#~ msgstr "MAC-адреса"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Refuse forward"
|
||||
#~ msgstr "Отвергать перенаправление"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Refuse input"
|
||||
#~ msgstr "Отвергать входящий трафик"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rule is disabled"
|
||||
#~ msgstr "Правило выключено"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rule is enabled"
|
||||
#~ msgstr "Правило включено"
|
||||
|
||||
#~ msgid "day"
|
||||
#~ msgstr "день"
|
||||
|
||||
#~ msgid "hour"
|
||||
#~ msgstr "час"
|
||||
|
||||
#~ msgid "minute"
|
||||
#~ msgstr "мин"
|
||||
|
||||
#~ msgid "not"
|
||||
#~ msgstr "не"
|
||||
|
||||
#~ msgid "port"
|
||||
#~ msgstr "порт"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ports"
|
||||
#~ msgstr "порты"
|
||||
|
||||
#~ msgid "second"
|
||||
#~ msgstr "сек"
|
||||
|
||||
#~ msgid "type"
|
||||
#~ msgstr "тип"
|
||||
|
||||
#~ msgid "types"
|
||||
#~ msgstr "типы"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(optional)"
|
||||
#~ msgstr "(необязательно)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Intended destination address"
|
||||
#~ msgstr "Адрес назначения"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal port (optional)"
|
||||
#~ msgstr "Внутренний порт (необязательно)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Advanced Options"
|
||||
#~ msgstr "Расширенные опции"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Advanced Rules"
|
||||
#~ msgstr "Расширенные правила"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Advanced rules let you customize the firewall to your needs. Only new "
|
||||
#~ "connections will be matched. Packets belonging to already open "
|
||||
#~ "connections are automatically allowed to pass the firewall."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Расширенные правила позволяют настроить сетевой экран в соответствии с "
|
||||
#~ "вашими потребностями. Только новые соединения будут обработаны. Пакеты, "
|
||||
#~ "принадлежащие уже существующим соединениям, будут автоматически пропущены "
|
||||
#~ "через сетевой экран."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Custom Rules (/etc/firewall.user)"
|
||||
#~ msgstr "Пользовательские правила (/etc/firewall.user)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Device"
|
||||
#~ msgstr "Устройство"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "For DNAT, match incoming traffic directed at the given destination ip "
|
||||
#~ "address. For SNAT rewrite the source address to the given address."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Для DNAT соответствующий трафик перенаправляется на введенный адрес "
|
||||
#~ "назначения. Для SNAT подменяется адрес источника на введенный."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Match incoming traffic originating from the given source port or port "
|
||||
#~ "range on the client host"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Выбирать исходящий трафик отправленный с порта или диапазона портов "
|
||||
#~ "внешнего хоста"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Overview"
|
||||
#~ msgstr "Назад к обзору"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Port forwarding"
|
||||
#~ msgstr "Перенаправление портов"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Port forwarding allows to provide network services in the internal "
|
||||
#~ "network to an external network."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Перенаправление портов позволяет открыть доступ к внутренним службам из "
|
||||
#~ "внешней сети."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Redirection type"
|
||||
#~ msgstr "Тип перенаправления"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Redirections"
|
||||
#~ msgstr "Перенаправления"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rules"
|
||||
#~ msgstr "Правила"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Traffic Redirection"
|
||||
#~ msgstr "Перенаправление трафика"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Traffic redirection allows you to change the destination address of "
|
||||
#~ "forwarded packets."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Перенаправление трафика позволяет изменить адрес получателя для "
|
||||
#~ "проходящих пакетов."
|
||||
msgstr "трафик"
|
||||
|
|
125
applications/luci-app-fwknopd/po/ru/fwknopd.po
Normal file
125
applications/luci-app-fwknopd/po/ru/fwknopd.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,125 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: fwknopd\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-01 12:15+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-13 14:53+0300\n"
|
||||
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"Project-Info: Это технический перевод, не дословный. Главное-удобный русский "
|
||||
"интерфейс, все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow SPA clients to request access to services through an iptables firewall "
|
||||
"instead of just to it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Разрешить SPA клиентам запрашивать доступ к сервисам через iptables "
|
||||
"межсетевого экрана, а не напрямую."
|
||||
|
||||
msgid "Base 64 key"
|
||||
msgstr "64-битный ключ"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Define a set of ports and protocols (tcp or udp) that will be opened if a "
|
||||
"valid knock sequence is seen. If this entry is not set, fwknopd will attempt "
|
||||
"to honor any proto/port request specified in the SPA data (unless of it "
|
||||
"matches any “RESTRICT_PORTS” entries). Multiple entries are comma-separated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Задайте порты и протоколы (TCP или UDP), которые будут открыты, если задана "
|
||||
"допустимая последовательность защищенного постукивания. Если порты и "
|
||||
"протоколы не заданы, fwknopd постарается исполнить любой прото/порт запрос, "
|
||||
"указанный в SPA данных (если он соответствует любой 'RESTRICT_PORTS' "
|
||||
"записи). Последовательность данных, разделенных запятыми."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Define the length of time access will be granted by fwknopd through the "
|
||||
"firewall after a valid knock sequence from a source IP address. If "
|
||||
"“FW_ACCESS_TIMEOUT” is not set then the default timeout of 30 seconds will "
|
||||
"automatically be set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Задайте промежуток времени, в течение которого демоном fwknopd будет "
|
||||
"предоставлен доступ через межсетевой экран, после допустимой "
|
||||
"последовательности защищенного постукивания из исходящего IP-адреса. Если "
|
||||
"параметр 'FW_ACCESS_TIMEOUT' не установлен, то автоматически устанавливается "
|
||||
"время ожидания по умолчанию 30 секунд."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Define the symmetric key used for decrypting an incoming SPA packet that is "
|
||||
"encrypted by the fwknop client with Rijndael."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Задайте симметричный ключ, используемый для расшифровки входящего SPA пакета "
|
||||
"зашифрованного fwknop клиентом с помощью Rijndael."
|
||||
|
||||
msgid "Enable Uci/Luci control"
|
||||
msgstr "Включить управление в Uci/LuCI"
|
||||
|
||||
msgid "Enable config overwrite"
|
||||
msgstr "Настроить config файл"
|
||||
|
||||
msgid "Enter custom access.conf variables below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enter custom fwknopd.conf variables below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Firewall Knock Daemon"
|
||||
msgstr "Firewall Knock Daemon"
|
||||
|
||||
msgid "Firewall Knock Operator"
|
||||
msgstr "Настройка защищенного постукивания межсетевого экрана"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Force all SPA packets to contain a real IP address within the encrypted "
|
||||
"data. This makes it impossible to use the -s command line argument on the "
|
||||
"fwknop client command line, so either -R has to be used to automatically "
|
||||
"resolve the external address (if the client behind a NAT) or the client must "
|
||||
"know the external IP and set it via the -a argument."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Обязать все SPA пакеты содержать реальный IP-адрес в зашифрованных данных. "
|
||||
"Это делает невозможным использование аргумента командной строки '-s' в "
|
||||
"командной строке fwknop клиента, поэтому либо аргумент '-R' должен "
|
||||
"использоваться для автоматического разрешения внешнего адреса (если клиент "
|
||||
"за NAT), либо клиент должен знать внешний IP и установить его используя "
|
||||
"аргумент '-a'."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum age in seconds that an SPA packet will be accepted. defaults to 120 "
|
||||
"seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Максимальное время в секундах, в течение которых будет принят SPA пакет, по "
|
||||
"умолчанию 120 секунд."
|
||||
|
||||
msgid "Normal Key"
|
||||
msgstr "Нормальный ключ"
|
||||
|
||||
msgid "Specify the ethernet interface on which fwknopd will sniff packets."
|
||||
msgstr "Укажите ethernet интерфейс, пакеты которого fwknopd будет снифить."
|
||||
|
||||
msgid "The base64 hmac key"
|
||||
msgstr "Ключ Base64 HMAC."
|
||||
|
||||
msgid "Use ANY for any source ip"
|
||||
msgstr "Использовать ЛЮБОЙ, для любого исходящего IP."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When unchecked, the config files in /etc/fwknopd will be used as is, "
|
||||
"ignoring any settings here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если не отмечено, будет использоваться дефолтный config файл fwknopd (/etc/"
|
||||
"fwknopd), игнорируя любые изменения настроек fwknopd здесь. "
|
||||
|
||||
msgid "access.conf stanzas"
|
||||
msgstr "Строки config файла access.conf"
|
||||
|
||||
msgid "fwknopd.conf config options"
|
||||
msgstr "Настройка config файла - fwknopd.conf"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Allow SPA clients to request forwarding destination by DNS name."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Разрешить SPA клиентам запрашивать направление переадресации по DNS-имени."
|
|
@ -1,19 +1,19 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: hd_idle\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-14 10:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-15 11:24+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Roman A. aka BasicXP <x12ozmouse@ya.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: hd_idle\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-15 11:24+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-07 19:56+0300\n"
|
||||
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 "
|
||||
"&& n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"Project-Info: Это технический перевод, не дословный. Главное-удобный русский "
|
||||
"интерфейс, все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n"
|
||||
|
||||
msgid "Disk"
|
||||
msgstr "Диск"
|
||||
|
@ -22,31 +22,40 @@ msgid "Enable"
|
|||
msgstr "Включить"
|
||||
|
||||
msgid "Idle-time"
|
||||
msgstr "Время бездействия"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Idle-time unit"
|
||||
msgstr "Единицы времени бездействия"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Настройки"
|
||||
msgstr "Настройка"
|
||||
|
||||
# Hours
|
||||
msgid "h"
|
||||
msgstr "ч"
|
||||
|
||||
msgid "hd-idle"
|
||||
msgstr "hd-idle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"hd-idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
|
||||
"of idle time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Утилита hd-idle позволяет замедлять внешние диски после определённого "
|
||||
"времени бездействия."
|
||||
|
||||
# Minutes (not minimum)
|
||||
msgid "min"
|
||||
msgstr "мин"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable debug"
|
||||
#~ msgstr "Включить отладку"
|
||||
#~ msgid "HDD Idle"
|
||||
#~ msgstr "HDD Idle"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a "
|
||||
#~ "period of idle time."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Утилита HDD Idle позволяет замедлять внешние диски после определённого "
|
||||
#~ "времени бездействия."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Idle time"
|
||||
#~ msgstr "Время бездействия"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Idle time unit"
|
||||
#~ msgstr "Единицы времени бездействия"
|
||||
|
|
|
@ -1,63 +1,64 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: minidlna\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-13 18:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Роман <x.wserfer@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: minidlna\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-13 18:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-20 13:27+0300\n"
|
||||
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"Project-Info: Это технический перевод, не дословный. Главное-удобный русский "
|
||||
"интерфейс, все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced Settings"
|
||||
msgstr "Расширенные настройки"
|
||||
msgstr "Дополнительные настройки"
|
||||
|
||||
msgid "Album art names:"
|
||||
msgstr "Имена обложек альбома:"
|
||||
msgstr "Имена обложек альбома"
|
||||
|
||||
msgid "Announced model number:"
|
||||
msgstr "Номер модели:"
|
||||
msgstr "Объявить номер модели"
|
||||
|
||||
msgid "Announced serial number:"
|
||||
msgstr "Серийный номер:"
|
||||
msgstr "Объявить серийный номер"
|
||||
|
||||
msgid "Browse directory"
|
||||
msgstr "Обзор директории"
|
||||
msgstr "Обзор папок"
|
||||
|
||||
msgid "Collecting data..."
|
||||
msgstr "Сбор данных..."
|
||||
|
||||
msgid "Database directory:"
|
||||
msgstr "Папка базы данных:"
|
||||
msgstr "Папка базы данных"
|
||||
|
||||
msgid "Enable TIVO:"
|
||||
msgstr "Включить TIVO:"
|
||||
msgstr "Включить TiVo"
|
||||
|
||||
msgid "Enable inotify:"
|
||||
msgstr "Включить inotify:"
|
||||
msgstr "Включить inotify"
|
||||
|
||||
msgid "Enable:"
|
||||
msgstr "Включить:"
|
||||
msgstr "Включить"
|
||||
|
||||
msgid "Friendly name:"
|
||||
msgstr "Понятное имя:"
|
||||
msgstr "Имя протокола"
|
||||
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr "Общие настройки"
|
||||
msgstr "Основные настройки"
|
||||
|
||||
msgid "Interfaces:"
|
||||
msgstr "Интерфейсы:"
|
||||
msgstr "Интерфейсы"
|
||||
|
||||
msgid "Log directory:"
|
||||
msgstr "Папка журнала:"
|
||||
msgstr "Папка системного<br />журнала"
|
||||
|
||||
msgid "Media directories:"
|
||||
msgstr "Папки медиа:"
|
||||
msgstr "Папки медиа"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"MiniDLNA is server software with the aim of being fully compliant with DLNA/"
|
||||
|
@ -69,92 +70,83 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Model number the miniDLNA daemon will report to clients in its XML "
|
||||
"description."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Номер модели который, miniDLNA будет сообщать клиентам в своём XML-описании."
|
||||
msgstr "Номер модели miniDLNA будет показан клиентам в своём XML-описании."
|
||||
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Музыка"
|
||||
|
||||
msgid "Network interfaces to serve."
|
||||
msgstr "Обслуживаемые сетевые интерфейсы."
|
||||
msgstr "Использовать сетевые интерфейсы."
|
||||
|
||||
msgid "Notify interval in seconds."
|
||||
msgstr "Интервал уведомления (секунды)."
|
||||
msgstr "Интервал уведомления в секундах."
|
||||
|
||||
msgid "Notify interval:"
|
||||
msgstr "Интервал уведомления:"
|
||||
msgstr "Интервал уведомления"
|
||||
|
||||
msgid "Pictures"
|
||||
msgstr "Картинки"
|
||||
|
||||
msgid "Port for HTTP (descriptions, SOAP, media transfer) traffic."
|
||||
msgstr "Порт для HTTP-трафика (описания, SOAP, передача мультимедиа)"
|
||||
msgstr "Задайте порт для HTTP-трафика (описания, SOAP, передача мультимедиа)."
|
||||
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Порт:"
|
||||
msgstr "Порт"
|
||||
|
||||
msgid "Presentation URL:"
|
||||
msgstr "URL представления:"
|
||||
msgstr "Задать URL-адрес"
|
||||
|
||||
msgid "Root container:"
|
||||
msgstr "Корневой контейнер:"
|
||||
msgstr "Root контейнер"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Serial number the miniDLNA daemon will report to clients in its XML "
|
||||
"description."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Серийный номер, который miniDLNA будет сообщать клиентам в своём XML-"
|
||||
"описании."
|
||||
msgstr "Серийный номер miniDLNA будет показан клиентам в своём XML-описании."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set this if you want to customize the name that shows up on your clients."
|
||||
msgstr "Изменение имени отображения для клиентов."
|
||||
msgstr "Выберите имя отображения для клиентов."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set this if you would like to specify the directory where you want MiniDLNA "
|
||||
"to store its database and album art cache."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Папка, в которой miniDLNA будет хранить свою базу данных и кэш обложек "
|
||||
"альбомов."
|
||||
"Выберите папку, в которой miniDLNA будет хранить свою базу данных и кэш "
|
||||
"обложек альбомов."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set this if you would like to specify the directory where you want MiniDLNA "
|
||||
"to store its log file."
|
||||
msgstr "Папка, в которой miniDLNA будет хранить свой файл журнала."
|
||||
msgstr "Выберите папку для хранения файла журнала miniDLNA."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set this to enable inotify monitoring to automatically discover new files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Включение наблюдения inotify для автоматического обнаружения новых файлов."
|
||||
msgstr "Включите 'inotify' для автоматического обнаружения новых файлов."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set this to enable support for streaming .jpg and .mp3 files to a TiVo "
|
||||
"supporting HMO."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Установите для включения поддержки потокового воспроизведения файлов .jpg и ."
|
||||
"mp3 для TiVo с поддержкой HMO."
|
||||
"Выберите для включения поддержки потокового воспроизведения файлов .jpg и ."
|
||||
"mp3 для 'TiVo' с поддержкой HMO."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set this to strictly adhere to DLNA standards. This will allow server-side "
|
||||
"downscaling of very large JPEG images, which may hurt JPEG serving "
|
||||
"performance on (at least) Sony DLNA products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Установите для строгого соответствия стандартам DLNA. Это разрешит "
|
||||
"уменьшение размера слишком больших JPEG-изображений на стороне сервера, что "
|
||||
"может повредить производительности (по крайней мере) DLNA-продуктов Sony."
|
||||
"Выберите для строгого следования стандартам DLNA. Это позволит уменьшить "
|
||||
"размер слишком больших JPEG-изображений на стороне сервера (например "
|
||||
"технология - Sony DLNA), чтобы помочь уменьшить нагрузку на ваш "
|
||||
"маршрутизатор."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set this to the directory you want scanned. If you want to restrict the "
|
||||
"directory to a specific content type, you can prepend the type ('A' for "
|
||||
"audio, 'V' for video, 'P' for images), followed by a comma, to the directory "
|
||||
"(eg. media_dir=A,/mnt/media/Music). Multiple directories can be specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Директории, которые необходимо сканировать. Если вы хотите установить "
|
||||
"ограничение на определённый тип содержимого в директории, вы можете написать "
|
||||
"тип ('A' для аудио, 'V' для видео, 'P' для изображений) перед путём к "
|
||||
"директории, за которым следует запятая (напр. media_dir=A,/mnt/media/Music). "
|
||||
"Может быть указано несколько директорий."
|
||||
|
||||
msgid "Specify the path to the MiniSSDPd socket."
|
||||
msgstr "Укажите путь к сокету MiniSSDPd."
|
||||
|
@ -163,20 +155,20 @@ msgid "Standard container"
|
|||
msgstr "Стандартный контейнер"
|
||||
|
||||
msgid "Strict to DLNA standard:"
|
||||
msgstr "Строгий стандарт DLNA:"
|
||||
msgstr "Следовать стандарту DLNA"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The miniDLNA service is active, serving %d audio, %d video and %d image "
|
||||
"files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сервис miniDLNA запущен, обслуживает %d аудио-, %d видео- и %d файлов с "
|
||||
"изображениями."
|
||||
"Сервис miniDLNA запущен, сервер обслуживает %d аудио-, %d видео- и %d "
|
||||
"файл(ов) изображений."
|
||||
|
||||
msgid "The miniDLNA service is not running."
|
||||
msgstr "Сервис miniDLNA не запущен."
|
||||
|
||||
msgid "This is a list of file names to check for when searching for album art."
|
||||
msgstr "Это список файлов, среди которых необходимо искать обложки альбомов."
|
||||
msgstr "Этот список имен файлов используется для поиска обложек альбомов."
|
||||
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr "Видео"
|
||||
|
@ -185,7 +177,28 @@ msgid "miniDLNA"
|
|||
msgstr "miniDLNA"
|
||||
|
||||
msgid "miniDLNA Status"
|
||||
msgstr "Статус miniDLNA"
|
||||
msgstr "Состояние miniDLNA"
|
||||
|
||||
msgid "miniSSDP socket:"
|
||||
msgstr "Сокет miniSSDP:"
|
||||
msgstr "miniSSDP сокет"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Allow wide links:"
|
||||
#~ msgstr "Разрешить ссылки"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Set this to allow serving content outside the media root (via symlinks)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Разрешить использовать папки за пределами корневой директории ./root "
|
||||
#~ "используя символические ссылки."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Set this to the directory you want scanned. If you want to restrict the "
|
||||
#~ "directory to a specific content type, you can prepend the type ('A' for "
|
||||
#~ "audio, 'V' for video, 'P' for images), followed by a comma, to the "
|
||||
#~ "directory (eg. A,/mnt/media/Music). Multiple directories can be specified."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Выберите папку, которую необходимо отсканировать. Если вы хотите выбрать "
|
||||
#~ "в папке только видео или музыку, вы должны добавить букву ('A' для аудио, "
|
||||
#~ "'V' для видео, 'P' для изображений) перед указанием пути к папке, за "
|
||||
#~ "буквой следует запятая (пишется так, например: A,/mnt/media/Music). Можно "
|
||||
#~ "выбрать сразу несколько папок."
|
||||
|
|
177
applications/luci-app-mjpg-streamer/po/ru/mjpg-streamer.po
Normal file
177
applications/luci-app-mjpg-streamer/po/ru/mjpg-streamer.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,177 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: mjpg-streamer\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-17 14:30+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-18 22:25+0300\n"
|
||||
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"Project-Info: Это технический перевод, не дословный. Главное-удобный русский "
|
||||
"интерфейс, все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n"
|
||||
|
||||
msgid "Allow ringbuffer to exceed limit by this amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Позволить кольцевому буферу превысить ограничение, установив данное значение."
|
||||
|
||||
msgid "Ask for username and password on connect"
|
||||
msgstr "Задать доступ по имени и паролю."
|
||||
|
||||
msgid "Authentication required"
|
||||
msgstr "Логин и пароль"
|
||||
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Автоматически"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic disabling of MJPEG mode"
|
||||
msgstr "Автоматически отключится MJPEG."
|
||||
|
||||
msgid "Blink"
|
||||
msgstr "Мигает"
|
||||
|
||||
msgid "Check to save the stream to an mjpeg file"
|
||||
msgstr "Проверка сохранения потока в mjpeg файл."
|
||||
|
||||
msgid "Command to run"
|
||||
msgstr "Введите команду"
|
||||
|
||||
msgid "Device"
|
||||
msgstr "Устройство"
|
||||
|
||||
msgid "Do not initalize dynctrls of Linux-UVC driver"
|
||||
msgstr "Не задействует dynctrls драйвера Linux-UVC."
|
||||
|
||||
msgid "Don't initalize dynctrls"
|
||||
msgstr "Отключить dynctrls"
|
||||
|
||||
msgid "Drop frames smaller then this limit"
|
||||
msgstr "Ограничить кол-во кадров"
|
||||
|
||||
msgid "Enable YUYV format"
|
||||
msgstr "Включить YUYV формат"
|
||||
|
||||
msgid "Exceed"
|
||||
msgstr "Превышение"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Execute command after saving picture. Mjpg-streamer parse the filename as "
|
||||
"first parameter to your script."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Выполнить команду после сохранения изображения.<br />Mjpg-streamer задаст "
|
||||
"имя файла в качестве первого параметра вашего скрипта."
|
||||
|
||||
msgid "File input"
|
||||
msgstr "Файл ввода"
|
||||
|
||||
msgid "File output"
|
||||
msgstr "Вывод в файл"
|
||||
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Папка"
|
||||
|
||||
msgid "Folder that contains webpages"
|
||||
msgstr "Содержимое вебстраницы, находится в этой папке."
|
||||
|
||||
msgid "Frames per second"
|
||||
msgstr "Кадров в секунду"
|
||||
|
||||
msgid "HTTP output"
|
||||
msgstr "HTTP вывод"
|
||||
|
||||
msgid "Interval between saving pictures"
|
||||
msgstr "Интервал между снимками"
|
||||
|
||||
msgid "JPEG compression quality"
|
||||
msgstr "Качество JPEG"
|
||||
|
||||
msgid "Led control"
|
||||
msgstr "Управление светодиодным индикатором вебкамеры"
|
||||
|
||||
msgid "MJPG-streamer"
|
||||
msgstr "MJPG-streamer"
|
||||
|
||||
msgid "Max. number of pictures to hold"
|
||||
msgstr "Размер кольцевого буфера."
|
||||
|
||||
msgid "Mjpeg output"
|
||||
msgstr "Mjpeg вывод"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Выключено"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Включено"
|
||||
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Пароль"
|
||||
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Порт"
|
||||
|
||||
msgid "Resolution"
|
||||
msgstr "Разрешение"
|
||||
|
||||
msgid "Ring buffer size"
|
||||
msgstr "Задать размер буфера"
|
||||
|
||||
msgid "Set folder to save pictures"
|
||||
msgstr "Задать папку для сохранения снимков."
|
||||
|
||||
msgid "Set the inteval in millisecond"
|
||||
msgstr "Задать интервал в миллисекундах."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the minimum size if the webcam produces small-sized garbage frames. May "
|
||||
"happen under low light conditions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Задайте минимальное значение, если вебкамера не справляется при плохом "
|
||||
"освещении."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the quality in percent. This setting activates YUYV format, disables "
|
||||
"MJPEG"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Задать качество в процентах. Данная настройка активирует YUYV формат "
|
||||
"отключая MJPEG."
|
||||
|
||||
msgid "TCP port for this HTTP server"
|
||||
msgstr "Задать TCP порт для HTTP сервера."
|
||||
|
||||
msgid "UVC input"
|
||||
msgstr "UVC ввод"
|
||||
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Имя пользователя"
|
||||
|
||||
msgid "WWW folder"
|
||||
msgstr "WWW папка"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"mjpg streamer is a streaming application for Linux-UVC compatible webcams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Приложение для трансляции потокового видео, для Linux-UVC совместимых веб-"
|
||||
"камер.<br />Просмотр в браузере по умолчанию http://192.168.1.1:8080/?"
|
||||
"action=stream"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable MJPG-streamer"
|
||||
#~ msgstr "Включить MJPG-streamer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enabled"
|
||||
#~ msgstr "Включено"
|
||||
|
||||
#~ msgid "General"
|
||||
#~ msgstr "Основные настройки"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Input plugin"
|
||||
#~ msgstr "Плагин ввода"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Output plugin"
|
||||
#~ msgstr "Плагин вывода"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Plugin settings"
|
||||
#~ msgstr "Настроить плагины"
|
|
@ -1,19 +1,19 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: p910nd\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-15 11:42+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Roman A. aka BasicXP <x12ozmouse@ya.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: p910nd\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-15 11:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-19 23:33+0300\n"
|
||||
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"Project-Info: Это технический перевод, не дословный. Главное-удобный русский "
|
||||
"интерфейс, все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n"
|
||||
|
||||
msgid "Bidirectional mode"
|
||||
msgstr "Двунаправленный режим"
|
||||
|
@ -25,33 +25,26 @@ msgid ""
|
|||
"First you have to install the packages to get support for USB (kmod-usb-"
|
||||
"printer) or parallel port (kmod-lp)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для начала вам необходимо установить пакеты для поддержки USB (kmod-usb-"
|
||||
"printer) или параллельного порта (kmod-lp)."
|
||||
"Сначала вы должны установить пакеты, чтобы получить поддержку для USB (kmod-"
|
||||
"usb-printer) или параллельный порт (kmod-lp)."
|
||||
|
||||
msgid "Interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Интерфейс"
|
||||
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Порт"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Настройки"
|
||||
msgstr "Настройка"
|
||||
|
||||
msgid "Specifies the interface to listen on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Задать интерфейс для входящих соединений."
|
||||
|
||||
msgid "TCP listener port."
|
||||
msgstr "Прослушиваемый TCP-порт."
|
||||
msgstr "Порт для входящих соединений TCP."
|
||||
|
||||
msgid "enable"
|
||||
msgstr "включить"
|
||||
msgstr "Включить"
|
||||
|
||||
msgid "p910nd - Printer server"
|
||||
msgstr "p910nd - сервер печати"
|
||||
|
||||
#~ msgid "port_help"
|
||||
#~ msgstr "Помощь по портам"
|
||||
|
||||
#~ msgid "p910nd listens on port 910+N. E.g. 9100 for the first printer."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "p910nd прослушивает порт 910+N. То есть 9100 - номер первого принтера."
|
||||
msgstr "Сервер печати p910nd"
|
||||
|
|
|
@ -1,22 +1,22 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: polipo\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-15 17:51+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Roman A. aka BasicXP <x12ozmouse@ya.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: polipo\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-15 17:51+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-18 22:33+0300\n"
|
||||
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"Project-Info: Это технический перевод, не дословный. Главное-удобный русский "
|
||||
"интерфейс, все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced Settings"
|
||||
msgstr "Расширенные настройки"
|
||||
msgstr "Дополнительные настройки"
|
||||
|
||||
msgid "Allowed clients"
|
||||
msgstr "Разрешённые клиенты"
|
||||
|
@ -28,14 +28,14 @@ msgid ""
|
|||
"Basic HTTP authentication supported. Provide username and password in "
|
||||
"username:password format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Поддерживается базовая HTTP-аутентификация. Введите имя пользователя и "
|
||||
"пароль в формате имя:пароль."
|
||||
"Поддерживается обычная HTTP-аутентификация. Введите имя пользователя и "
|
||||
"пароль в формате 'имя:пароль'."
|
||||
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Конфигурация"
|
||||
msgstr "Настройка config файла"
|
||||
|
||||
msgid "DNS and Query Settings"
|
||||
msgstr "Настройки DNS"
|
||||
msgstr "Настройка DNS и запросов"
|
||||
|
||||
msgid "DNS server address"
|
||||
msgstr "Адрес DNS-сервера"
|
||||
|
@ -44,27 +44,25 @@ msgid "Delete cache files time"
|
|||
msgstr "Время удаления кэш-файлов"
|
||||
|
||||
msgid "Disk cache location"
|
||||
msgstr "Местоположение кэша"
|
||||
msgstr "Местоположение<br />кэша на диске"
|
||||
|
||||
msgid "Do not query IPv6"
|
||||
msgstr "Не запрашивать IPv6"
|
||||
|
||||
msgid "Enable if cache (proxy) is shared by multiple users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Включите, если вы хотите, чтобы кэш (прокси) был общим для нескольких "
|
||||
"пользователей."
|
||||
msgstr "Включить, чтобы кэш (прокси) был общим для нескольких пользователей."
|
||||
|
||||
msgid "First PMM segment size (in bytes)"
|
||||
msgstr "Размер первого PMM-сегмента (в байтах)"
|
||||
msgstr "Размер первого<br />PMM-сегмента (в байтах)"
|
||||
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr "Общие настройки"
|
||||
msgstr "Основные настройки"
|
||||
|
||||
msgid "How much RAM should Polipo use for its cache."
|
||||
msgstr "Количество RAM, отведенное для кеша."
|
||||
msgstr "Размер оперативной памяти (RAM), отведенной для кэша."
|
||||
|
||||
msgid "In RAM cache size (in bytes)"
|
||||
msgstr "Размер кэша в RAM (в байтах)"
|
||||
msgstr "Размер кэша<br />в RAM (в байтах)"
|
||||
|
||||
msgid "Listen address"
|
||||
msgstr "Адрес для входящих соединений"
|
||||
|
@ -77,15 +75,15 @@ msgid ""
|
|||
"devices is recommended, because the cache can grow considerably. Leave it "
|
||||
"empty to disable on-disk cache."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Директория, где Polipo хранит кэш-файлы. Рекомендуется использовать внешнее "
|
||||
"хранилище, так как размер кэша может увеличиваться. Оставьте пустым, чтобы "
|
||||
"отключить хранение кэша на диске."
|
||||
"Папка где Polipo хранит кэш-файлы. Рекомендуется использовать внешние "
|
||||
"накопители, так как кэш может значительно увеличиваться. Оставьте это поле "
|
||||
"пустым, чтобы отключить кэш на диске."
|
||||
|
||||
msgid "Log file location"
|
||||
msgstr "Местоположение файла журнала"
|
||||
msgstr "Местоположение<br />файла журнала"
|
||||
|
||||
msgid "Log to syslog"
|
||||
msgstr "Записывать сообщения в системный журнал"
|
||||
msgstr "Запись в журнал"
|
||||
|
||||
msgid "Logging and RAM"
|
||||
msgstr "Журналирование и RAM"
|
||||
|
@ -94,10 +92,10 @@ msgid "Never use system DNS resolver"
|
|||
msgstr "Не использовать системный DNS-клиент"
|
||||
|
||||
msgid "On-Disk Cache"
|
||||
msgstr "Кэширование на диске"
|
||||
msgstr "Настройка кэширования"
|
||||
|
||||
msgid "PMM segments size (in bytes)"
|
||||
msgstr "Размер PMM-сегментов (в байтах)"
|
||||
msgstr "Размер PMM-сегментов<br />(в байтах)"
|
||||
|
||||
msgid "Parent Proxy"
|
||||
msgstr "Родительский прокси"
|
||||
|
@ -109,7 +107,7 @@ msgid ""
|
|||
"Parent proxy address (in host:port format), to which Polipo will forward the "
|
||||
"requests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Адрес родительского прокси (в формате хост:порт), на который Polipo будет "
|
||||
"Адрес родительского прокси (в формате 'хост:порт'), на который Polipo будет "
|
||||
"перенаправлять запросы."
|
||||
|
||||
msgid "Parent proxy authentication"
|
||||
|
@ -122,7 +120,7 @@ msgid "Polipo Status"
|
|||
msgstr "Состояние Polipo"
|
||||
|
||||
msgid "Polipo is a small and fast caching web proxy."
|
||||
msgstr "Polipo - небольшой веб-прокси, использующий кэширование."
|
||||
msgstr "Polipo - миниатюрный и быстрый веб-прокси, использующий кэширование."
|
||||
|
||||
msgid "Poor Man's Multiplexing"
|
||||
msgstr "Poor Man's Multiplexing"
|
||||
|
@ -134,15 +132,15 @@ msgid ""
|
|||
"PMM enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poor Man's Multiplexing (PMM) - это техника, которая позволяет запрашивать "
|
||||
"данные из нескольких источников. Таким образом, время отклика по HTTP-"
|
||||
"протоколу сокращается. ПРИМЕЧАНИЕ: некоторые сайты могут не работать с "
|
||||
"данные из нескольких источников.<br />Таким образом, время отклика по HTTP-"
|
||||
"протоколу сокращается.<br />ВНИМАНИЕ: некоторые сайты могут не работать с "
|
||||
"включенным PMM."
|
||||
|
||||
msgid "Port on which Polipo will listen"
|
||||
msgstr "Порт, на котором Polipo будет ожидать входящие соединения"
|
||||
msgstr "Порт, на котором Polipo будет ожидать входящие соединения."
|
||||
|
||||
msgid "Proxy"
|
||||
msgstr "Прокси"
|
||||
msgstr "Настройка прокси"
|
||||
|
||||
msgid "Query DNS by hostname"
|
||||
msgstr "Запрашивать DNS, используя имя хоста"
|
||||
|
@ -157,7 +155,7 @@ msgstr ""
|
|||
"хостов"
|
||||
|
||||
msgid "Query DNS for IPv6"
|
||||
msgstr "Запрашивать DNS для IPv6"
|
||||
msgstr "Запрашивать DNS<br />для IPv6"
|
||||
|
||||
msgid "Query IPv4 and IPv6, prefer IPv4"
|
||||
msgstr "Запрашивать IPv4 и IPv6, предпочитать IPv4"
|
||||
|
@ -172,8 +170,8 @@ msgid ""
|
|||
"Set the DNS server address to use, if you want Polipo to use different DNS "
|
||||
"server than the host system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Установите адрес DNS-сервера для Polipo в случае, если он отличается от "
|
||||
"системного."
|
||||
"Задайте адрес DNS-сервера, если вы хотите чтобы Polipo использовал DNS-"
|
||||
"сервер отличный от системного."
|
||||
|
||||
msgid "Shared cache"
|
||||
msgstr "Общий кэш"
|
||||
|
@ -186,7 +184,7 @@ msgstr ""
|
|||
"будет равен двум обычным."
|
||||
|
||||
msgid "Size to which cached files should be truncated"
|
||||
msgstr "Размер, до которого будут сокращены файлы кэша"
|
||||
msgstr "Размер, до которого будут сокращены файлы кэша."
|
||||
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Состояние"
|
||||
|
@ -198,29 +196,29 @@ msgid ""
|
|||
"The interface on which Polipo will listen. To listen on all interfaces use "
|
||||
"0.0.0.0 or :: (IPv6)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Интерфейс, на котором Polipo будет ожидать входящие соединения. Чтобы "
|
||||
"Интерфейс, на котором Polipo будет ожидать входящие соединения.<br />Чтобы "
|
||||
"ожидать на всех интерфейсах, используйте 0.0.0.0 или :: (IPv6)."
|
||||
|
||||
msgid "Time after which cached files will be deleted"
|
||||
msgstr "Интервал, после которого файлы кэша будут удалены"
|
||||
msgstr "Время по истечении которого, файлы кэша будут удалены."
|
||||
|
||||
msgid "Time after which cached files will be truncated"
|
||||
msgstr "Интервал, после которого файлы кэша будут сокращены"
|
||||
msgstr "Время по истечении которого, файлы кэша будут сокращены."
|
||||
|
||||
msgid "To enable PMM, PMM segment size must be set to some positive value."
|
||||
msgstr "Чтобы включить PMM, размер PMM сегмента должен быть установлен."
|
||||
|
||||
msgid "Truncate cache files size (in bytes)"
|
||||
msgstr "Сократить размер файлов кэша (в байтах)"
|
||||
msgstr "Сократить размер<br />файлов кэша (в байтах)"
|
||||
|
||||
msgid "Truncate cache files time"
|
||||
msgstr "Время сокращения файлов кэша"
|
||||
msgstr "Время сокращения<br />файлов кэша"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use of external storage device is recommended, because the log file is "
|
||||
"written frequently and can grow considerably."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Рекомендуется использовать внешнее хранилище, так как журнал часто "
|
||||
"Рекомендуется использовать внешний накопитель, так как журнал часто "
|
||||
"обновляется и может значительно увеличиваться в размере."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -229,9 +227,9 @@ msgid ""
|
|||
"(192.168.1.123, 192.168.1.0/24, 2001:660:116::/48 (IPv6))"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если адрес для входящих соединений установлен в 0.0.0.0 или :: (IPv6), вам "
|
||||
"необходимо перечислить клиентов, которым разрешено подключаться. В таком "
|
||||
"случае формат - это IP-адрес или адрес подсети (192.168.1.123, "
|
||||
"192.168.1.0/24, 2001:660:116::/48 (IPv6))"
|
||||
"необходимо перечислить клиентов, которым разрешено подключаться. Перечислить "
|
||||
"в таком виде: IP-адрес или адрес подсети (192.168.1.123, 192.168.1.0/24, "
|
||||
"2001:660:116::/48 (IPv6))."
|
||||
|
||||
msgid "enable"
|
||||
msgstr "включить"
|
||||
msgstr "Включить"
|
||||
|
|
524
applications/luci-app-privoxy/po/ru/privoxy.po
Normal file
524
applications/luci-app-privoxy/po/ru/privoxy.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,524 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: privoxy\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-14 16:00+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-18 22:37+0300\n"
|
||||
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"Project-Info: Это технический перевод, не дословный. Главное-удобный русский "
|
||||
"интерфейс, все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A URL to be displayed in the error page that users will see if access to an "
|
||||
"untrusted page is denied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"URL-адрес, отображаемый на странице ошибки, который пользователи будут "
|
||||
"видеть, если доступ к ненадежной странице запрещен."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A URL to documentation about the local Privoxy setup, configuration or "
|
||||
"policies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"URL-адрес к документации о локальной настройке, конфигурации или политиках "
|
||||
"Privoxy."
|
||||
|
||||
msgid "A directory where Privoxy can create temporary files."
|
||||
msgstr "Папка в которой Privoxy может создавать временные файлы."
|
||||
|
||||
msgid "Access Control"
|
||||
msgstr "Контроль доступа"
|
||||
|
||||
msgid "Actions that are applied to all sites and maybe overruled later on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Действия, которые применяются ко всем сайтам и могут быть отменены позже."
|
||||
|
||||
msgid "An alternative directory where the templates are loaded from."
|
||||
msgstr "Альтернативная папка, из которой загружаются шаблоны."
|
||||
|
||||
msgid "An email address to reach the Privoxy administrator."
|
||||
msgstr "Адрес электронной почты, чтобы связаться с администратором Privoxy."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Assumed server-side keep-alive timeout (in seconds) if not specified by the "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Взятый на стороне сервера keep-alive тайм-аут (в секундах), если не указан "
|
||||
"сервер."
|
||||
|
||||
msgid "CGI user interface"
|
||||
msgstr "Пользовательский интерфейс CGI."
|
||||
|
||||
msgid "Common Log Format"
|
||||
msgstr "Типичный формат системного журнала."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configure here the routing of HTTP requests through a chain of multiple "
|
||||
"proxies. Note that parent proxies can severely decrease your privacy level. "
|
||||
"Also specified here are SOCKS proxies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Страница настройки маршрутизации HTTP-запросов через цепочку из нескольких "
|
||||
"прокси-серверов. Обратите внимание, что родительские прокси могут "
|
||||
"значительно снизить уровень конфиденциальности. Здесь же настройка SOCKS "
|
||||
"прокси."
|
||||
|
||||
msgid "Debug GIF de-animation"
|
||||
msgstr "Отладка GIF де-анимации."
|
||||
|
||||
msgid "Debug force feature"
|
||||
msgstr "Отладка функции назначения."
|
||||
|
||||
msgid "Debug redirects"
|
||||
msgstr "Отладка перенаправлений."
|
||||
|
||||
msgid "Debug regular expression filters"
|
||||
msgstr "Отладка фильтров регулярных выражений."
|
||||
|
||||
msgid "Directory does not exist!"
|
||||
msgstr "Папка не существует!"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled == Transparent Proxy Mode"
|
||||
msgstr "Отключен == Прозрачный Режим Прокси-Сервера."
|
||||
|
||||
msgid "Enable proxy authentication forwarding"
|
||||
msgstr "Включить проверку подлинности прокси-сервера переадресации."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable/Disable autostart of Privoxy on system startup and interface events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Включить / Выключить, автозапуск Privoxy при старте системы и событиях "
|
||||
"интерфейса."
|
||||
|
||||
msgid "Enable/Disable filtering when Privoxy starts."
|
||||
msgstr "Включить / Выключить фильтрацию при запуске Privoxy."
|
||||
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Включено"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enabling this option is NOT recommended if there is no parent proxy that "
|
||||
"requires authentication!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Включение этой опции не рекомендуется, если отсутствует родительский прокси, "
|
||||
"который требует аутентификации!"
|
||||
|
||||
msgid "File '%s' not found inside Configuration Directory"
|
||||
msgstr "Файл '%S' не найден в папке с config файлами"
|
||||
|
||||
msgid "File not found or empty"
|
||||
msgstr "Файл не найден или пустой"
|
||||
|
||||
msgid "Files and Directories"
|
||||
msgstr "Файлы и папки"
|
||||
|
||||
msgid "For help use link at the relevant option"
|
||||
msgstr "Для помощи используйте ссылку по соответствующей опции."
|
||||
|
||||
msgid "Forwarding"
|
||||
msgstr "Маршрутизация"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, Privoxy hides the 'go there anyway' link. The user obviously "
|
||||
"should not be able to bypass any blocks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если включено, Privoxy скрывает 'идти туда в любом случае'. Пользователь не "
|
||||
"сможет обойти блокировку."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you intend to operate Privoxy for more users than just yourself, it might "
|
||||
"be a good idea to let them know how to reach you, what you block and why you "
|
||||
"do that, your policies, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если вы используете Privoxy, вы сможете сообщить большому количеству "
|
||||
"пользователей, как связаться с вами, что вы блокируете и почему вы это "
|
||||
"делаете, ваши политики и т.д."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid email address"
|
||||
msgstr "Неверный email адрес"
|
||||
|
||||
msgid "It is NOT recommended for the casual user."
|
||||
msgstr "Нельзя использовать случайному пользователю."
|
||||
|
||||
msgid "Local Set-up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Location of the Privoxy User Manual."
|
||||
msgstr "Расположение руководства пользователя Privoxy."
|
||||
|
||||
msgid "Log File Viewer"
|
||||
msgstr "Просмотр системного журнала"
|
||||
|
||||
msgid "Log all data read from the network"
|
||||
msgstr "Записывать в системный журнал все данные, считываемые сетью."
|
||||
|
||||
msgid "Log all data written to the network"
|
||||
msgstr "Записывать в системный журнал все данные, отправленные в сеть."
|
||||
|
||||
msgid "Log the applying actions"
|
||||
msgstr "Записывать в системный журнал все действия."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Log the destination for each request Privoxy let through. See also 'Debug "
|
||||
"1024'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Записывать в системный журнал места назначения для каждого запроса, который "
|
||||
"передает Privoxy. См. также 'Debug 1024'."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Log the destination for requests Privoxy didn't let through, and the reason "
|
||||
"why."
|
||||
msgstr "Записывать в системный журнал неудачные попытки Privoxy и их причины."
|
||||
|
||||
msgid "Logging"
|
||||
msgstr "Журналирование"
|
||||
|
||||
msgid "Main actions file"
|
||||
msgstr "Дефолтные действия."
|
||||
|
||||
msgid "Mandatory Input: No Data given!"
|
||||
msgstr "Обязательный ввод: не указаны данные!"
|
||||
|
||||
msgid "Mandatory Input: No Directory given!"
|
||||
msgstr "Обязательный ввод: не указана папка!"
|
||||
|
||||
msgid "Mandatory Input: No File given!"
|
||||
msgstr "Обязательный ввод: не указан файл!"
|
||||
|
||||
msgid "Mandatory Input: No Port given!"
|
||||
msgstr "Обязательный ввод: Не указан порт!"
|
||||
|
||||
msgid "Mandatory Input: No files given!"
|
||||
msgstr "Обязательный ввод: не указаны файлы!"
|
||||
|
||||
msgid "Mandatory Input: No valid IPv4 address or host given!"
|
||||
msgstr "Обязательный ввод: Не указан действительный IPv4 адрес или хост!"
|
||||
|
||||
msgid "Mandatory Input: No valid IPv6 address given!"
|
||||
msgstr "Обязательный ввод: Не указан действительный IPv6 адрес!"
|
||||
|
||||
msgid "Mandatory Input: No valid Port given!"
|
||||
msgstr "Обязательный ввод: Не указан действительный порт!"
|
||||
|
||||
msgid "Maximum number of client connections that will be served."
|
||||
msgstr "Максимальное число обслуживаемых клиентских подключений."
|
||||
|
||||
msgid "Maximum size (in KB) of the buffer for content filtering."
|
||||
msgstr "Максимальный размер буфера для фильтрации содержимого (в KB)."
|
||||
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Дополнительно"
|
||||
|
||||
msgid "No trailing '/', please."
|
||||
msgstr "Не используйте символ '/'."
|
||||
|
||||
msgid "Non-fatal errors - *we highly recommended enabling this*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Отсутствуют неустранимые ошибки - *мы настоятельно рекомендуем включить эту "
|
||||
"функцию*."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of seconds after which a socket times out if no data is received."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Количество секунд по истечении которых, время сокета истекает, если данные "
|
||||
"не получены."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of seconds after which an open connection will no longer be reused."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Количество секунд по истечении которых, соединение не будет использоваться "
|
||||
"повторно."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only when using 'external filters', Privoxy has to create temporary files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Только когда используются 'сторонние фильтры', Privoxy должен создавать "
|
||||
"временные файлы."
|
||||
|
||||
msgid "Please press [Read] button"
|
||||
msgstr "Нажмите кнопку [Читать / Перечитывать системный журнал]"
|
||||
|
||||
msgid "Please read Privoxy manual for details!"
|
||||
msgstr "Ознакомьтесь с руководством Privoxy!"
|
||||
|
||||
msgid "Please update to the current version!"
|
||||
msgstr "Обновите до текущей версии!"
|
||||
|
||||
msgid "Privoxy WEB proxy"
|
||||
msgstr "Privoxy WEB proxy"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Privoxy can (and normally does) use a number of other files for additional "
|
||||
"configuration, help and logging. This section of the configuration file "
|
||||
"tells Privoxy where to find those other files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Страница настройки расположения вспомогательных файлов Privoxy. Privoxy - "
|
||||
"использует ряд других файлов для дополнительной настройки, оказания помощи и "
|
||||
"ведения системного журнала. "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Privoxy is a non-caching web proxy with advanced filtering capabilities for "
|
||||
"enhancing privacy, modifying web page data and HTTP headers, controlling "
|
||||
"access, and removing ads and other obnoxious Internet junk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Privoxy - это свободный веб-прокси с расширенными возможностями фильтрации "
|
||||
"интернет-контента для защиты конфиденциальности (приватности) пользователей "
|
||||
"сети Интернет. Изменения содержания веб-страниц, управления cookies, "
|
||||
"ограничения доступа к некоторым сайтам и удаления рекламы, баннеров, "
|
||||
"всплывающих окон, а также любого другого нежелательного контента («интернет-"
|
||||
"мусора»)."
|
||||
|
||||
msgid "Read / Reread log file"
|
||||
msgstr "Читать / Перечитывать системный журнал"
|
||||
|
||||
msgid "Show I/O status"
|
||||
msgstr "Показать статус ввода-вывода."
|
||||
|
||||
msgid "Show each connection status"
|
||||
msgstr "Показать состояние каждого соединения."
|
||||
|
||||
msgid "Show header parsing"
|
||||
msgstr "Показать анализ заголовка."
|
||||
|
||||
msgid "Software update required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Старт"
|
||||
|
||||
msgid "Start / Stop"
|
||||
msgstr "Старт / Стоп"
|
||||
|
||||
msgid "Start/Stop Privoxy WEB Proxy"
|
||||
msgstr "Запуск и остановка Privoxy WEB proxy."
|
||||
|
||||
msgid "Startup banner and warnings."
|
||||
msgstr "Баннер запуска и предупреждения."
|
||||
|
||||
msgid "Syntax:"
|
||||
msgstr "Синтаксис:"
|
||||
|
||||
msgid "Syntax: Client header names delimited by spaces."
|
||||
msgstr "Синтаксис: имя заголовка клиента, разделенное пробелами."
|
||||
|
||||
msgid "Syntax: target_pattern http_parent[:port]"
|
||||
msgstr "Синтаксис: target_pattern http_parent[:port]"
|
||||
|
||||
msgid "Syntax: target_pattern socks_proxy[:port] http_parent[:port]"
|
||||
msgstr "Синтаксис: target_pattern socks_proxy[:port] http_parent[:port]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The actions file(s) to use. Multiple actionsfile lines are permitted, and "
|
||||
"are in fact recommended!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Файл (или файлы) действий для использования. Желательно использовать "
|
||||
"несколько строк 'Action Files'."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The address and TCP port on which Privoxy will listen for client requests."
|
||||
msgstr "Адрес и TCP-порт Privoxy для входящих запросов клиентов."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The compression level that is passed to the zlib library when compressing "
|
||||
"buffered content."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Уровень сжатия, который передается в библиотеку zlib при сжатии содержимого "
|
||||
"буфера."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The currently installed 'privoxy' package is not supported by LuCI "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The directory where all logging takes place (i.e. where the logfile is "
|
||||
"located)."
|
||||
msgstr "Папка в которой находится системный журнал (т.е. его файл)."
|
||||
|
||||
msgid "The directory where the other configuration files are located."
|
||||
msgstr "Папка, в которой находятся другие config файлы."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filter files contain content modification rules that use regular "
|
||||
"expressions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Файлы фильтров содержат правила изменения содержимого, использующие "
|
||||
"регулярные выражения."
|
||||
|
||||
msgid "The hostname shown on the CGI pages."
|
||||
msgstr "Имя хоста, показанное на страницах CGI."
|
||||
|
||||
msgid "The log file to use. File name, relative to log directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Используемый файл системного журнала. Имя файла относительно папки системных "
|
||||
"журналов."
|
||||
|
||||
msgid "The order in which client headers are sorted before forwarding them."
|
||||
msgstr "Порядок сортировки заголовков клиентов перед их пересылкой."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The status code Privoxy returns for pages blocked with +handle-as-empty-"
|
||||
"document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Код статуса заблокированных Privoxy страниц с пометкой +handle-as-empty-"
|
||||
"document."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The trust mechanism is an experimental feature for building white-lists and "
|
||||
"should be used with care."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Механизм доверия, является экспериментальной функцией для построения Белых "
|
||||
"списков и должен использоваться с осторожностью."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The value of this option only matters if the experimental trust mechanism "
|
||||
"has been activated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Этот параметр будет задействован, только если активирован экспериментальный "
|
||||
"механизм доверия."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option is only there for debugging purposes. It will drastically reduce "
|
||||
"performance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Этот режим доступен только для отладки. Он существенно снизит "
|
||||
"производительность."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option will be removed in future releases as it has been obsoleted by "
|
||||
"the more general header taggers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Этот параметр будет удален в будущих выпусках, поскольку он устарел "
|
||||
"благодаря введению основных меток заголовков."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This tab controls the security-relevant aspects of Privoxy's configuration."
|
||||
msgstr "Страница контролирует безопасность, важные аспекты настройки Privoxy."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Through which SOCKS proxy (and optionally to which parent HTTP proxy) "
|
||||
"specific requests should be routed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Через какой SOCKS прокси (как вариант, с каким из родительских http-прокси) "
|
||||
"конкретные запросы должны быть направлены."
|
||||
|
||||
msgid "To which parent HTTP proxy specific requests should be routed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"На какой родительский прокси HTTP должны быть направлены определенные "
|
||||
"запросы."
|
||||
|
||||
msgid "User customizations"
|
||||
msgstr "Пользовательские действия."
|
||||
|
||||
msgid "Value is not a number"
|
||||
msgstr "Значение не является числом"
|
||||
|
||||
msgid "Value not between 0 and 9"
|
||||
msgstr "Значение не от 0 до 9"
|
||||
|
||||
msgid "Value not between 1 and 4096"
|
||||
msgstr "Значения не от 1 до 4096"
|
||||
|
||||
msgid "Value not greater 0 or empty"
|
||||
msgstr "Значение не больше 0 или пустое"
|
||||
|
||||
msgid "Value range 1 to 4096, no entry defaults to 4096"
|
||||
msgstr "Диапазон значений от 1 до 4096, значение по умолчанию 4096."
|
||||
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "Версия"
|
||||
|
||||
msgid "Version Information"
|
||||
msgstr "Информация о версии"
|
||||
|
||||
msgid "Whether intercepted requests should be treated as valid."
|
||||
msgstr "Следует ли рассматривать перехваченные запросы как действительные."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether or not Privoxy recognizes special HTTP headers to change toggle "
|
||||
"state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Распознает ли Privoxy специальные заголовки HTTP для изменения состояния "
|
||||
"переключения."
|
||||
|
||||
msgid "Whether or not buffered content is compressed before delivery."
|
||||
msgstr "Сжатие буферизованного содержимого перед доставкой."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether or not outgoing connections that have been kept alive should be "
|
||||
"shared between different incoming connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Должны ли исходящие соединения, сохраненные в действующих, совместно "
|
||||
"использоваться различными входящими соединениями."
|
||||
|
||||
msgid "Whether or not pipelined requests should be served."
|
||||
msgstr "Могут или нет подаваться pipelined запросы."
|
||||
|
||||
msgid "Whether or not proxy authentication through Privoxy should work."
|
||||
msgstr "Должена ли работать прокси-аутентификация через Privoxy."
|
||||
|
||||
msgid "Whether or not the web-based actions file editor may be used."
|
||||
msgstr "Может ли использоваться редактор файлов веб-действий."
|
||||
|
||||
msgid "Whether or not the web-based toggle feature may be used."
|
||||
msgstr "Может ли использоваться веб-функция переключения."
|
||||
|
||||
msgid "Whether requests to Privoxy's CGI pages can be blocked or redirected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Могут ли запросы на CGI-страницы Privoxy быть заблокированы или "
|
||||
"перенаправлены."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the CGI interface should stay compatible with broken HTTP clients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Должен ли CGI интерфейс оставаться совместимым со сломанными http-клиентами."
|
||||
|
||||
msgid "Whether to run only one server thread."
|
||||
msgstr "Должен ли выполняться только один серверный поток."
|
||||
|
||||
msgid "Who can access what."
|
||||
msgstr "Кто имеет доступ."
|
||||
|
||||
msgid "installed"
|
||||
msgstr "установлено"
|
||||
|
||||
msgid "or higher"
|
||||
msgstr "или выше"
|
||||
|
||||
msgid "required"
|
||||
msgstr "требовать"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Boot delay"
|
||||
#~ msgstr "Задержка загрузки"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delay (in seconds) during system boot before Privoxy start"
|
||||
#~ msgstr "Задержка (в секундах) во время загрузки системы до запуска Privoxy."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Documentation"
|
||||
#~ msgstr "Информация"
|
||||
|
||||
#~ msgid "During delay ifup-events are not monitored !"
|
||||
#~ msgstr "Во время задержки ifup-события не отслеживаются!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "NOT installed"
|
||||
#~ msgstr "Не установлена"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please install current version !"
|
||||
#~ msgstr "Установите текущую версию !"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Software package '%s' is not installed."
|
||||
#~ msgstr "Программный пакет '%s' не установлен."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Software package '%s' is outdated."
|
||||
#~ msgstr "Программный пакет '%s' устарел."
|
||||
|
||||
#~ msgid "System"
|
||||
#~ msgstr "Система"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Value not between 0 and 300"
|
||||
#~ msgstr "Значение не между 0 и 300"
|
|
@ -1,37 +1,37 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: qos\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-25 22:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-15 12:02+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Roman A. aka BasicXP <x12ozmouse@ya.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: qos\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-15 12:02+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-18 22:40+0300\n"
|
||||
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"Project-Info: Это технический перевод, не дословный. Главное-удобный русский "
|
||||
"интерфейс, все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n"
|
||||
|
||||
msgid "Calculate overhead"
|
||||
msgstr "Подсчитывать накладные расходы"
|
||||
msgstr "Подсчитывать<br />накладные расходы"
|
||||
|
||||
msgid "Classification Rules"
|
||||
msgstr "Правила классификации"
|
||||
|
||||
msgid "Classification group"
|
||||
msgstr "Классификация"
|
||||
msgstr "Классификация групп"
|
||||
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Комментарий"
|
||||
|
||||
msgid "Destination host"
|
||||
msgstr "Хост назначения"
|
||||
|
||||
msgid "Download speed (kbit/s)"
|
||||
msgstr "Скорость загрузки (кбит/с)"
|
||||
msgstr "Скорость получения<br />данных (кбит/с)"
|
||||
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Включить"
|
||||
|
@ -58,23 +58,24 @@ msgid "Quality of Service"
|
|||
msgstr "Качество обслуживания (QoS)"
|
||||
|
||||
msgid "Service"
|
||||
msgstr "Служба"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Source host"
|
||||
msgstr "Хост источника"
|
||||
|
||||
msgid "Target"
|
||||
msgstr "Цель"
|
||||
msgstr "Назначение"
|
||||
|
||||
msgid "Upload speed (kbit/s)"
|
||||
msgstr "Скорость отдачи (кбит/с)"
|
||||
msgstr "Cкорость передачи<br />данных (кбит/с)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"With <abbr title=\"Quality of Service\">QoS</abbr> you can prioritize "
|
||||
"network traffic selected by addresses, ports or services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Используя <abbr title=\"Quality of Service\">QoS</abbr>, вы можете "
|
||||
"приоритезаровать сетевой трафик по адресам, портам и сервисам."
|
||||
"Используя <abbr title=\"Качество обслуживания\">QoS</abbr>, вы можете "
|
||||
"уделять первостепенное внимание сетевому трафику по адресам, портам и "
|
||||
"сервисам."
|
||||
|
||||
msgid "all"
|
||||
msgstr "все"
|
||||
|
@ -89,16 +90,7 @@ msgid "low"
|
|||
msgstr "низкий"
|
||||
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr "обычный"
|
||||
msgstr "нормально"
|
||||
|
||||
msgid "priority"
|
||||
msgstr "приоритетный"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Downlink"
|
||||
#~ msgstr "Нисходящий канал"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internet Connection"
|
||||
#~ msgstr "Интернет-соединение"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uplink"
|
||||
#~ msgstr "Восходящий канал"
|
||||
|
|
463
applications/luci-app-radicale/po/ru/radicale.po
Normal file
463
applications/luci-app-radicale/po/ru/radicale.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,463 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: radicale\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-08 23:00+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-18 22:44+0300\n"
|
||||
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"Project-Info: Это технический перевод, не дословный. Главное-удобный русский "
|
||||
"интерфейс, все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"'AUTO' selects the highest protocol version that client and server support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'АВТО' выбирает самую высокую версию протокола, которую поддерживают клиент "
|
||||
"и сервер."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"'Hostname:Port' or 'IPv4:Port' or '[IPv6]:Port' Radicale should listen on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Задайте 'Имя_хоста:порт' или 'IPv4-адрес:порт' или 'IPv6-адрес:порт' - адрес "
|
||||
"и порт для входящих соединений сервера Radicale."
|
||||
|
||||
msgid "-- Please choose --"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "-- custom --"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "AUTO"
|
||||
msgstr "АВТО"
|
||||
|
||||
msgid "Access-Control-Allow-Headers"
|
||||
msgstr "Доступ-Контроль<br />-Разрешить-Заголовки"
|
||||
|
||||
msgid "Access-Control-Allow-Methods"
|
||||
msgstr "Доступ-Контроль<br />-Разрешить-Методы"
|
||||
|
||||
msgid "Access-Control-Allow-Origin"
|
||||
msgstr "Доступ-Контроль<br />-Разрешить-Источник"
|
||||
|
||||
msgid "Access-Control-Expose-Headers"
|
||||
msgstr "Доступ-Контроль<br />-Подвергать-Заголовки"
|
||||
|
||||
msgid "Additional HTTP headers"
|
||||
msgstr "Дополнительные заголовки HTTP"
|
||||
|
||||
msgid "Address:Port"
|
||||
msgstr "Адрес:Порт"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Аутентификация"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication login is matched against the 'user' key, and collection's "
|
||||
"path is matched against the 'collection' key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Имя входа для проверки подлинности сопоставляется с ключом 'пользователь', и "
|
||||
"пути коллекции сопоставляется с ключом 'коллекция'."
|
||||
|
||||
msgid "Authentication method"
|
||||
msgstr "Метод аутентификации"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication method to allow access to Radicale server."
|
||||
msgstr "Методы аутентификации для разрешения доступа к серверу Radicale."
|
||||
|
||||
msgid "Auto-start"
|
||||
msgstr "Авто-старт"
|
||||
|
||||
msgid "CalDAV/CardDAV"
|
||||
msgstr "CalDAV/CardDAV"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Calendars and address books are available for both local and remote access, "
|
||||
"possibly limited through authentication policies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Календари и адресные книги доступны как для локального, так и для удаленного "
|
||||
"доступа, возможно ограниченного с помощью политик проверки подлинности."
|
||||
|
||||
msgid "Certificate file"
|
||||
msgstr "Файл сертификата"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Change here the encoding Radicale will use instead of 'UTF-8' for responses "
|
||||
"to the client and/or to store data inside collections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Выбранный здесь стандарт кодирования текстов, будет использоваться вместо "
|
||||
"'UTF-8' для ответов клиенту и/или для хранения данных внутри коллекций."
|
||||
|
||||
msgid "Ciphers"
|
||||
msgstr "Протоколы шифрования"
|
||||
|
||||
msgid "Console Log level"
|
||||
msgstr "Уровень журнала консоли"
|
||||
|
||||
msgid "Control the access to data collections."
|
||||
msgstr "Управляйте доступом к сбору данных коллекций."
|
||||
|
||||
msgid "Critical"
|
||||
msgstr "Критическая ситуация"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cross-origin resource sharing (CORS) is a mechanism that allows restricted "
|
||||
"resources (e.g. fonts, JavaScript, etc.) on a web page to be requested from "
|
||||
"another domain outside the domain from which the resource originated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cross-Origin Resource Sharing (CORS) - это механизм совместного "
|
||||
"использования ресурсов между разными источниками, позволяющий использовать "
|
||||
"ограниченные ресурсы (например, шрифты, JavaScript и т.д.) на веб-странице, "
|
||||
"запрашиваемой из другого домена, за пределами домена, из которого был создан "
|
||||
"ресурс."
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Пользовательский"
|
||||
|
||||
msgid "Database"
|
||||
msgstr "База данных"
|
||||
|
||||
msgid "Debug"
|
||||
msgstr "Отладка"
|
||||
|
||||
msgid "Directory"
|
||||
msgstr "Папка"
|
||||
|
||||
msgid "Directory not exists/found !"
|
||||
msgstr "Папка не существует / не найдена !"
|
||||
|
||||
msgid "Directory required !"
|
||||
msgstr "Папка требуется !"
|
||||
|
||||
msgid "Directory where the rotating log-files are stored"
|
||||
msgstr "Папка в которой хранятся перезаписываемые файлы системного журнала."
|
||||
|
||||
msgid "Enable HTTPS"
|
||||
msgstr "Включить HTTPS"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable/Disable auto-start of Radicale on system start-up and interface events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Автоматический запуск Radicale сервера при загрузке прошивки устройства."
|
||||
|
||||
msgid "Encoding"
|
||||
msgstr "Кодировка"
|
||||
|
||||
msgid "Encoding for responding requests."
|
||||
msgstr "Кодировка для ответов на запросы."
|
||||
|
||||
msgid "Encoding for storing local collections."
|
||||
msgstr "Кодировка для хранения локальных данных коллекций."
|
||||
|
||||
msgid "Encryption method"
|
||||
msgstr "Метод шифрования"
|
||||
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Ошибка"
|
||||
|
||||
msgid "File '%s' not found !"
|
||||
msgstr "Файл '%s' не найден !"
|
||||
|
||||
msgid "File Log level"
|
||||
msgstr "Уровень лог файла"
|
||||
|
||||
msgid "File not found !"
|
||||
msgstr "Файл не найден !"
|
||||
|
||||
msgid "File-system"
|
||||
msgstr "Файловая система"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For example, for the 'user' key, '.+' means 'authenticated user' and '.*' "
|
||||
"means 'anybody' (including anonymous users)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Например для ключа 'пользователь', '+' означает 'аутентифицированный "
|
||||
"пользователь' и '.*' означает 'кто угодно' (включая анонимных пользователей)."
|
||||
|
||||
msgid "Full access for Owner only"
|
||||
msgstr "Полный доступ только для владельца"
|
||||
|
||||
msgid "Full access for authenticated Users"
|
||||
msgstr "Полный доступ для авторизованных пользователей"
|
||||
|
||||
msgid "Full access for everybody (including anonymous)"
|
||||
msgstr "Полный доступ для всех (включая анонимных)"
|
||||
|
||||
msgid "Full path and file name of certificate"
|
||||
msgstr "Полный путь и имя файла сертификата"
|
||||
|
||||
msgid "Full path and file name of private key"
|
||||
msgstr "Полный путь и имя файла личного ключа"
|
||||
|
||||
msgid "Info"
|
||||
msgstr "Информация"
|
||||
|
||||
msgid "Keep in mind to use the correct hashing algorithm !"
|
||||
msgstr "Используйте только правильный алгоритм хэширования!"
|
||||
|
||||
msgid "Leading or ending slashes are trimmed from collection's path."
|
||||
msgstr "Начальные или конечные '/' - удаляются при указании пути."
|
||||
|
||||
msgid "Log-backup Count"
|
||||
msgstr "Количество резервных<br />копий журнала"
|
||||
|
||||
msgid "Log-file Viewer"
|
||||
msgstr "Показ файла системного журнала"
|
||||
|
||||
msgid "Log-file directory"
|
||||
msgstr "Папка файла журналов"
|
||||
|
||||
msgid "Log-file size"
|
||||
msgstr "Размер файла журнала"
|
||||
|
||||
msgid "Logging"
|
||||
msgstr "Журналирование"
|
||||
|
||||
msgid "Logon message"
|
||||
msgstr "Сообщение входа в систему"
|
||||
|
||||
msgid "Maximum size of each rotation log-file."
|
||||
msgstr "Максимальный размер каждой перезаписи файла журнала."
|
||||
|
||||
msgid "Message displayed in the client when a password is needed."
|
||||
msgstr "Отображаемое сообщение клиенту, когда требуется пароль."
|
||||
|
||||
msgid "NOT installed"
|
||||
msgstr "Не установлена"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ничего"
|
||||
|
||||
msgid "Number of backup files of log to create."
|
||||
msgstr "Количество резервных копий журнала."
|
||||
|
||||
msgid "OPTIONAL: See python's ssl module for available ciphers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Необязательно: используйте SSL Python плагин для доступных протоколов "
|
||||
"шифрования."
|
||||
|
||||
msgid "Owner allow write, authenticated users allow read"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Владелец разрешает запись, прошедшие проверку пользователи разрешают чтение"
|
||||
|
||||
msgid "Path/File required !"
|
||||
msgstr "Путь/файл требуется!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Place here the 'user:password' pairs for your users which should have access "
|
||||
"to Radicale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Разместите здесь пары 'логин:пароль' для ваших пользователей, которые должны "
|
||||
"иметь доступ к Radicale."
|
||||
|
||||
msgid "Please install current version !"
|
||||
msgstr "Установите текущую версию !"
|
||||
|
||||
msgid "Please press [Reload] button below to reread the file."
|
||||
msgstr "Нажмите кнопку [Перезагрузить], чтобы перечитать файл."
|
||||
|
||||
msgid "Please update to current version !"
|
||||
msgstr "Обновите текущую версию!"
|
||||
|
||||
msgid "Port numbers below 1024 (Privileged ports) are not supported"
|
||||
msgstr "Номера портов менее 1024 (привилегированные порты) не поддерживаются."
|
||||
|
||||
msgid "Private key file"
|
||||
msgstr "Файл Личного Ключа"
|
||||
|
||||
msgid "Radicale CalDAV/CardDAV Server"
|
||||
msgstr "Radicale CalDAV/CardDAV сервер"
|
||||
|
||||
msgid "Radicale uses '/etc/radicale/rights' as regexp-based file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Radicale использует '/etc/radicale/rights' в качестве файла на основе "
|
||||
"регулярного выражения (RegExp)."
|
||||
|
||||
msgid "Radicale uses '/etc/radicale/users' as htpasswd file."
|
||||
msgstr "Radicale использует '/etc/radicale/users' как htpasswd файл."
|
||||
|
||||
msgid "Read only!"
|
||||
msgstr "Только для чтения!"
|
||||
|
||||
msgid "RegExp file"
|
||||
msgstr "Файл регулярного выражения (RegExp)"
|
||||
|
||||
msgid "Reload"
|
||||
msgstr "Перезагрузить"
|
||||
|
||||
msgid "Response Encoding"
|
||||
msgstr "Кодировка ответов"
|
||||
|
||||
msgid "Reveal/hide password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rights"
|
||||
msgstr "Права"
|
||||
|
||||
msgid "Rights are based on a regexp-based file"
|
||||
msgstr "Права основаны на файле, основанном на регулярных выражениях"
|
||||
|
||||
msgid "Rights backend"
|
||||
msgstr "Права доступа"
|
||||
|
||||
msgid "SHA-1"
|
||||
msgstr "SHA-1"
|
||||
|
||||
msgid "SSL Protocol"
|
||||
msgstr "SSL протокол"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Сохранить"
|
||||
|
||||
msgid "Section names are only used for naming the rule."
|
||||
msgstr "Имена строк используются только для переименования правила."
|
||||
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Сервер"
|
||||
|
||||
msgid "Setting this parameter to '0' will disable rotation of log-file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Установка этого параметра в значение '0' приведет к отключению перезаписи "
|
||||
"файла журнала."
|
||||
|
||||
msgid "Software package '"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Старт"
|
||||
|
||||
msgid "Start / Stop"
|
||||
msgstr "Старт / Стоп"
|
||||
|
||||
msgid "Start/Stop Radicale server"
|
||||
msgstr "Запуск и остановка сервера Radicale."
|
||||
|
||||
msgid "Storage"
|
||||
msgstr "Хранилище"
|
||||
|
||||
msgid "Storage Encoding"
|
||||
msgstr "Кодировка хранилища"
|
||||
|
||||
msgid "Storage backend"
|
||||
msgstr "Сервер хранения"
|
||||
|
||||
msgid "Syslog Log level"
|
||||
msgstr "Уровень системного журнала"
|
||||
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Система"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Radicale Project is a complete CalDAV (calendar) and CardDAV (contact) "
|
||||
"server solution."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Radicale - это сервер, объединяющий в себе CalDAV (календарь) и CardDAV "
|
||||
"(контакты)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"They can be viewed and edited by calendar and contact clients on mobile "
|
||||
"phones or computers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Их можно просматривать и редактировать по календарю и связываться с "
|
||||
"клиентами на мобильных телефонах или компьютерах."
|
||||
|
||||
msgid "To edit the file follow this link!"
|
||||
msgstr "Чтобы отредактировать файл, следуйте по этой ссылке!"
|
||||
|
||||
msgid "To view latest log file follow this link!"
|
||||
msgstr "Для просмотра последних записей в журнале, следуйте по этой ссылке!"
|
||||
|
||||
msgid "Value is not an Integer >= 0 !"
|
||||
msgstr "Значение не является целым числом > = 0!"
|
||||
|
||||
msgid "Value required ! Integer >= 0 !"
|
||||
msgstr "Требуемое значение ! Целое число >= 0 !"
|
||||
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "Версия"
|
||||
|
||||
msgid "Version Information"
|
||||
msgstr "Информация о версии"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Only 'File-system' is documented and tested by Radicale development"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ВНИМАНИЕ: только 'Файловая система' документирована и протестирована "
|
||||
"сообществом Radicale."
|
||||
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Внимание"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also get groups from the user regex in the collection with {0}, {1}, "
|
||||
"etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Можно также получить группы из пользовательского regex вместе с {0}, {1} и т."
|
||||
"д."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use Python's ConfigParser interpolation values %(login)s and "
|
||||
"%(path)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы можете использовать ConfigParser интерполяции Python значений %(логин)ы и "
|
||||
"%(путь)и."
|
||||
|
||||
msgid "crypt"
|
||||
msgstr "crypt"
|
||||
|
||||
msgid "custom"
|
||||
msgstr "пользовательский"
|
||||
|
||||
msgid "htpasswd file"
|
||||
msgstr "htpasswd файл"
|
||||
|
||||
msgid "installed"
|
||||
msgstr "установлено"
|
||||
|
||||
msgid "or higher"
|
||||
msgstr "или выше"
|
||||
|
||||
msgid "plain"
|
||||
msgstr "простой"
|
||||
|
||||
msgid "required"
|
||||
msgstr "требовать"
|
||||
|
||||
msgid "salted SHA-1"
|
||||
msgstr "salted SHA-1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Boot delay"
|
||||
#~ msgstr "Задержка загрузки"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delay (in seconds) during system boot before Radicale start"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Задержка (в секундах) во время загрузки системы перед стартом Radicale."
|
||||
|
||||
#~ msgid "During delay ifup-events are not monitored !"
|
||||
#~ msgstr "Во время задержки ifup-события не отслеживаются!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "One or more missing/invalid fields on tab"
|
||||
#~ msgstr "Одно или несколько отсутствующих/недопустимых полей на странице."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Software package '%s' is not installed."
|
||||
#~ msgstr "Программный пакет '%s' не установлен."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Software package '%s' is outdated."
|
||||
#~ msgstr "Программный пакет '%s' устарел."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Software update required"
|
||||
#~ msgstr "Требуется обновление программного обеспечения."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Value is not a number"
|
||||
#~ msgstr "Значение не является числом"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Value not between 0 and 300"
|
||||
#~ msgstr "Значение не между 0 и 300"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no valid path given!"
|
||||
#~ msgstr "не указан допустимый путь!"
|
|
@ -1,29 +1,30 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: samba\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-15 13:48+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Roman A. aka BasicXP <x12ozmouse@ya.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: samba\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-19 15:28+0300\n"
|
||||
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"Project-Info: Это технический перевод, не дословный. Главное-удобный русский "
|
||||
"интерфейс, все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n"
|
||||
|
||||
msgid "Allow guests"
|
||||
msgstr "Разрешить гостевой вход"
|
||||
|
||||
msgid "Allow system users to reach their home directories via network shares"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Разрешить пользователям получать доступ к их домашним директориям через сеть"
|
||||
"Разрешить пользователям получать доступ к их домашним папкам, через "
|
||||
"локальную сеть."
|
||||
|
||||
msgid "Allowed users"
|
||||
msgstr "Разрешённые пользователи"
|
||||
msgstr "Разрешенные пользователи"
|
||||
|
||||
msgid "Create mask"
|
||||
msgstr "Создать маску"
|
||||
|
@ -32,22 +33,22 @@ msgid "Description"
|
|||
msgstr "Описание"
|
||||
|
||||
msgid "Directory mask"
|
||||
msgstr "Маска директории"
|
||||
msgstr "Маска папок"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Template"
|
||||
msgstr "Редактировать шаблон"
|
||||
msgstr "Настройка шаблона"
|
||||
|
||||
msgid "Edit the template that is used for generating the samba configuration."
|
||||
msgstr "Редактировать шаблон, используемый для генерации конфигурации samba."
|
||||
msgstr "Настройка config<br />файла samba"
|
||||
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr "Общие настройки"
|
||||
msgstr "Основные настройки"
|
||||
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr "Имя хоста"
|
||||
|
||||
msgid "Mask for new directories"
|
||||
msgstr "Маска для новых директорий"
|
||||
msgstr "Маска для новых папок"
|
||||
|
||||
msgid "Mask for new files"
|
||||
msgstr "Маска для новых файлов"
|
||||
|
@ -65,10 +66,10 @@ msgid "Read-only"
|
|||
msgstr "Только для чтения"
|
||||
|
||||
msgid "Share home-directories"
|
||||
msgstr "Совместно использовать домашние директории"
|
||||
msgstr "Совместно использовать домашние папки"
|
||||
|
||||
msgid "Shared Directories"
|
||||
msgstr "Совместно используемые директории"
|
||||
msgstr "Совместно используемые папки"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the content of the file '/etc/samba/smb.conf.template' from which "
|
||||
|
@ -77,9 +78,19 @@ msgid ""
|
|||
"Settings' tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Это содержимое файла '/etc/samba/smb.conf.template', из которого "
|
||||
"генерируется конфигурация samba. Значения, заключённые в символы \"|\", не "
|
||||
"должны быть изменены. Они будут автоматически заменены на значения из "
|
||||
"вкладки 'Общие настройки'."
|
||||
"генерируется config файл - samba.<br />Значения, заключенные в символы "
|
||||
"('|'), не должны быть изменены.<br />Они будут автоматически заменены на "
|
||||
"значения со страницы 'Основные настройки'."
|
||||
|
||||
msgid "Workgroup"
|
||||
msgstr "Рабочая группа"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Browseable"
|
||||
#~ msgstr "Виден в списке доступных ресурсов"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Please add directories to share. Each directory refers to a folder on a "
|
||||
#~ "mounted device."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Добавьте папки для совместного доступа. Каждая папка - соответствует "
|
||||
#~ "разделу на подключенном устройстве."
|
||||
|
|
|
@ -1,19 +1,19 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: splash\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-26 15:10+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-13 18:52+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Роман <x.wserfer@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: splash\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-13 18:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-19 22:46+0300\n"
|
||||
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"Project-Info: Это технический перевод, не дословный. Главное-удобный русский "
|
||||
"интерфейс, все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n"
|
||||
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Принять"
|
||||
|
@ -35,17 +35,23 @@ msgid ""
|
|||
"without notice for any reason, for certain devices, and/or may be blocked "
|
||||
"for certain users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Доступ к сети не гарантируется. Он может быть прерван в любое время без "
|
||||
"предварительного уведомления по любой причине, для определенных устройств, и/"
|
||||
"или может быть заблокирован для определенных пользователей."
|
||||
|
||||
msgid "Active Clients"
|
||||
msgstr "Активные клиенты"
|
||||
|
||||
msgid "Allowed hosts/subnets"
|
||||
msgstr "Разрешённые хосты/подсети"
|
||||
msgstr "Разрешенные хосты/подсети"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"As an alternative to editing the complete splash text you can also just "
|
||||
"include some custom text in the default splash page by entering it here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В качестве альтернативы редактированию полного текста заставки, можно также "
|
||||
"просто включить некоторый пользовательский текст на странице заставки по "
|
||||
"умолчанию, введя его здесь."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
|
||||
|
@ -53,14 +59,14 @@ msgid ""
|
|||
"Whitelisted clients are not limited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ограничение полосы для клиентов активируется только при указанных лимитах "
|
||||
"нисходящего и восходящего каналов. Значение 0 полностью отключает "
|
||||
"ограничение. Клиенты из \"белого\" списка не имеют ограничений."
|
||||
"загрузки и скачивания.<br />Значение '0' полностью отключает ограничение. "
|
||||
"Клиенты из Белого списка не имеют ограничений."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Become an active member of this community and help by operating your own node"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Станьте активным участником данного сообщества и окажите содействие, "
|
||||
"запустив свой узел сети"
|
||||
"запустив свой узел сети."
|
||||
|
||||
msgid "Blacklist"
|
||||
msgstr "Чёрный список"
|
||||
|
@ -72,39 +78,42 @@ msgid ""
|
|||
"By accepting these rules you can use this network for %s hour(s). After this "
|
||||
"time you need to accept these rules again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Приняв эти правила, вы можете использовать эту сеть для %s час (ы). По "
|
||||
"истечении этого времени вам необходимо снова принять эти правила."
|
||||
|
||||
msgid "Clearance time"
|
||||
msgstr "Разрешённое время"
|
||||
|
||||
msgid "Client-Splash"
|
||||
msgstr "Client-Splash"
|
||||
msgstr "Splash-Клиент"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh "
|
||||
"networks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Client-Splash - это система аутентификации точек доступа для беспроводных "
|
||||
"ячеистых сетей."
|
||||
"Splash-Клиент - это система аутентификации точек доступа для беспроводных "
|
||||
"Mesh сетей."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clients are redirected to this page after they have accepted the splash. If "
|
||||
"this is left empty they are redirected to the page they had requested."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Клиенты перенаправляются на эту страницу после того, как они вступили в "
|
||||
"Splash.<br />Если эта страница пуста, они перенаправляются на запрашиваемую "
|
||||
"страницу."
|
||||
|
||||
msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Скорость нисходящего канала для клиентов ограничена этим значением (КБ/c)"
|
||||
msgstr "Скорость скачивания для клиентов ограничена этим значением (КБ/c)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for "
|
||||
"that many hours."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Клиенты, принявшие приглашение splash-экрана, могут использовать сеть данное "
|
||||
"Клиенты, принявшие приглашение Splash-экрана, могут использовать сеть данное "
|
||||
"количество часов."
|
||||
|
||||
msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Скорость восходящего канала для клиентов ограничена этим значением (КБ/c)"
|
||||
msgstr "Скорость загрузки для клиентов ограничена этим значением (КБ/c)."
|
||||
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Связаться"
|
||||
|
@ -116,15 +125,17 @@ msgid ""
|
|||
"Destination hosts and networks that are excluded from splashing, i.e. they "
|
||||
"are always allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Назначенные хосты и сети, которые исключены из Splash, т.е. они всегда "
|
||||
"разрешены."
|
||||
|
||||
msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
|
||||
msgstr "Пожертвовать деньги на поддержку этого проекта."
|
||||
|
||||
msgid "Download limit"
|
||||
msgstr "Лимит загрузки"
|
||||
msgstr "Лимит скачивания"
|
||||
|
||||
msgid "Edit the complete splash text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изменение полного текста заставки"
|
||||
|
||||
msgid "Fair Use Policy"
|
||||
msgstr "Политика добровольного использования"
|
||||
|
@ -133,16 +144,16 @@ msgid "Firewall zone"
|
|||
msgstr "Зона межсетевого экрана"
|
||||
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Общие"
|
||||
msgstr "Основные настройки"
|
||||
|
||||
msgid "Get in %s with the operator of this access point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Получить в% s с оператором этой точки доступа."
|
||||
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr "Имя хоста"
|
||||
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr "IP-адрес"
|
||||
msgstr "IP-Адрес"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you operate your own wifi equipment use channels different from ours."
|
||||
|
@ -154,10 +165,10 @@ msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
|
|||
msgstr "Если вы используете эту сеть регулярно, мы просим вашей поддержки:"
|
||||
|
||||
msgid "Include your own text in the default splash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Включить собственный текст в заставку по умолчанию"
|
||||
|
||||
msgid "Intercept client traffic on this Interface"
|
||||
msgstr "Перехватывать клиентский трафик на этом интерфейсе"
|
||||
msgstr "Перехватывать клиентский трафик на этом интерфейсе."
|
||||
|
||||
msgid "Interfaces"
|
||||
msgstr "Интерфейсы"
|
||||
|
@ -169,11 +180,11 @@ msgid ""
|
|||
"KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively "
|
||||
"contributing to this project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"КБ/с (загрузка/отдача). Данное ограничение может быть снято при активном "
|
||||
"КБ/с (скачать/загрузить). Данное ограничение может быть снято при активном "
|
||||
"участии в этом проекте."
|
||||
|
||||
msgid "Legally Prohibited Activities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запрещенные законом виды деятельности"
|
||||
|
||||
msgid "Legally Prohibited content"
|
||||
msgstr "Юридически запрещенный контент"
|
||||
|
@ -188,8 +199,8 @@ msgid ""
|
|||
"MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash "
|
||||
"and are not bandwidth limited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MAC-адреса клиентов из \"белого\" списка. Данные клиенты не имеют "
|
||||
"ограничений пропускной способности."
|
||||
"MAC-адреса клиентов из Белого списка. Данных клиентов не нужно принимать в "
|
||||
"Splash и они не имеют ограничений по пропускной способности."
|
||||
|
||||
msgid "Netmask"
|
||||
msgstr "Маска сети"
|
||||
|
@ -204,14 +215,14 @@ msgid ""
|
|||
"Please note that we are not an internet service provider but an experimental "
|
||||
"community network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пожалуйста, обратите внимание, что мы не интернет-провайдер, а "
|
||||
"экспериментальная сеть сообщества."
|
||||
"Обратите внимание, что мы не интернет-провайдер, а сообщество "
|
||||
"экспериментальной сети ."
|
||||
|
||||
msgid "Policy"
|
||||
msgstr "Политика"
|
||||
|
||||
msgid "Redirect target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Назначение перенаправления"
|
||||
|
||||
msgid "Safety"
|
||||
msgstr "Безопасный"
|
||||
|
@ -220,47 +231,62 @@ msgid "Save"
|
|||
msgstr "Сохранить"
|
||||
|
||||
msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone"
|
||||
msgstr "Правила Splash интегрированы в зону этого межсетевого экрана"
|
||||
msgstr "Правила Splash интегрированы в зону этого межсетевого экрана."
|
||||
|
||||
msgid "Splashtext"
|
||||
msgstr "Текст splash-экрана"
|
||||
msgstr "Текст Splash-экрана"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The network, like the Internet, is unencrypted and open. Each participant is "
|
||||
"responsible for the safety of their own connections and devices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сеть, как и Интернет, не зашифрована и открыта. Каждый участник несет "
|
||||
"ответственность за безопасность своих собственных подключений и устройств."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The open and free wireless network of volunteers (\"Operators\") provides "
|
||||
"the necessary equipment and Internet connections (\"Infrastructure\") at "
|
||||
"their own expense."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Открытая и бесплатная беспроводная сеть волонтеров 'операторы' обеспечивает "
|
||||
"необходимое оборудование и подключение к Интернету 'инфраструктура' за свой "
|
||||
"счет."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The operator claims no liability for loss of data, unauthorized access/"
|
||||
"damage to devices, or financial losses that participants may suffer from the "
|
||||
"use of the network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Оператор не несет ответственности за потерю данных, несанкционированного "
|
||||
"доступа/повреждения устройств или финансовых потерь, которые участники могут "
|
||||
"пострадать от использования сети."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The participant agrees to not perform any action and refrain from acts which "
|
||||
"may violate the law or infringe upon the rights of third parties."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Участник соглашается не предпринимать никаких действий и воздерживаться от "
|
||||
"действий, которые могут нарушать закон или нарушать права третьих лиц."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The participant agrees to not transfer content over the network which "
|
||||
"violates the law."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Участник соглашается не передавать контент по сети, нарушающей закон."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The participant agrees to not use the network in any way which will harm the "
|
||||
"infrastructure, the network itself, its operators or other participants."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Участник соглашается не использовать сеть любым способом, который нанесет "
|
||||
"ущерб инфраструктуре, самой сети, ее операторам или другим участникам."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"These Terms of Use govern the use of the network by its participants' "
|
||||
"computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Настоящие условия использования регулируют использование сети компьютером "
|
||||
"участников, КПК, смартфоном или аналогичным устройством 'устройствами' в "
|
||||
"сети."
|
||||
|
||||
msgid "Time remaining"
|
||||
msgstr "Оставшееся время"
|
||||
|
@ -276,29 +302,28 @@ msgid "Traffic in/out"
|
|||
msgstr "Трафик вх/исх"
|
||||
|
||||
msgid "Upload limit"
|
||||
msgstr "Лимит отдачи"
|
||||
msgstr "Предел загрузки"
|
||||
|
||||
msgid "Usage Agreement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Соглашение об использовании"
|
||||
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Добро пожаловать"
|
||||
|
||||
msgid "Whitelist"
|
||||
msgstr "\"Белый\" список"
|
||||
msgstr "Белый список"
|
||||
|
||||
msgid "You are now connected to the free wireless mesh network"
|
||||
msgstr "Теперь вы подключены к бесплатной беспроводной ячеистой сети"
|
||||
msgstr "Теперь вы подключены к свободной беспроводной Mesh сети."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is "
|
||||
"possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
|
||||
"###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Здесь вы можете указать свой текст, который будет отображаться клиентам.<br /"
|
||||
">Возможно использовать следующие маркеры: ###COMMUNITY###, "
|
||||
"###COMMUNITY_URL###, ###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and "
|
||||
"###ACCEPT###."
|
||||
"Здесь можно ввести собственный текст, отображаемый для клиентов.<br />Можно "
|
||||
"использовать следующие маркеры: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
|
||||
"###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### и ###ACCEPT###."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your access to this network has been blocked, most likely because you did "
|
||||
|
@ -311,25 +336,25 @@ msgid "Your bandwidth is limited to"
|
|||
msgstr "Ваша полоса пропускания ограничена значением"
|
||||
|
||||
msgid "blacklisted"
|
||||
msgstr "в \"чёрном\" списке"
|
||||
msgstr "в Черном списке"
|
||||
|
||||
msgid "expired"
|
||||
msgstr "истёк"
|
||||
msgstr "истекло"
|
||||
|
||||
msgid "optional when using host addresses"
|
||||
msgstr "опционально при использовании хост-адресов"
|
||||
msgstr "необязательно при использовании адресов хостов"
|
||||
|
||||
msgid "perform any kind of illegal activities"
|
||||
msgstr "выполнять любые незаконные действия"
|
||||
|
||||
msgid "splashed"
|
||||
msgstr "уже в splash"
|
||||
msgstr "вы в Splash"
|
||||
|
||||
msgid "temporarily blocked"
|
||||
msgstr "временно заблокирован"
|
||||
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "неизвестный"
|
||||
msgstr "неизвестно"
|
||||
|
||||
msgid "use filesharing applications on this network"
|
||||
msgstr "использование файлообменных приложений в этой сети"
|
||||
|
@ -338,25 +363,4 @@ msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams"
|
|||
msgstr "тратить пропускную способность на ненужные загрузки или потоки"
|
||||
|
||||
msgid "whitelisted"
|
||||
msgstr "в \"белом\" списке"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
|
||||
#~ "they are always allowed."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Перечисленные хосты и сети не получают приглашения splash-экрана, т.е. они "
|
||||
#~ "всегда разрешены."
|
||||
|
||||
#~ msgid "By accepting these rules you can use this network for"
|
||||
#~ msgstr "Принимая эти правила, вы можете использовать данную сеть для"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Edit Splash text"
|
||||
#~ msgstr "Редактировать текст splash-экрана"
|
||||
|
||||
#~ msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "час(ы). После указанного времени Вы должны вновь принять эти правила."
|
||||
|
||||
# Здесь наверняка нужно склонить в другом падеже, надо смотреть по контексту
|
||||
#~ msgid "the owner of this access point."
|
||||
#~ msgstr "с владельцем этой точки доступа."
|
||||
msgstr "в Белом списке"
|
||||
|
|
|
@ -1,18 +1,21 @@
|
|||
# rrdtool.pot
|
||||
# generated from ./applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-26 15:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: rrdtool\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-17 22:00+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-13 14:58+0300\n"
|
||||
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"Project-Info: Это технический перевод, не дословный. Главное-удобный русский "
|
||||
"интерфейс, все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n"
|
||||
|
||||
#. %H: Wireless - Signal Noise Ratio
|
||||
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:1
|
||||
|
@ -187,7 +190,7 @@ msgstr "%di"
|
|||
#. %H: Process %pi - used cpu time
|
||||
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:35
|
||||
msgid "stat_dg_title_processes__ps_cputime"
|
||||
msgstr "%H: Процесс %pi - время ЦП"
|
||||
msgstr "%H: Процесс %pi - время CPU"
|
||||
|
||||
#. Jiffies
|
||||
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:36
|
||||
|
@ -197,12 +200,12 @@ msgstr "Jiffies"
|
|||
#. system
|
||||
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:37
|
||||
msgid "stat_ds_ps_cputime__syst"
|
||||
msgstr "система"
|
||||
msgstr "Система"
|
||||
|
||||
#. user
|
||||
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:38
|
||||
msgid "stat_ds_ps_cputime__user"
|
||||
msgstr "пользователь"
|
||||
msgstr "Пользователь"
|
||||
|
||||
#. %H: Process %pi - threads and processes
|
||||
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:39
|
||||
|
|
|
@ -1,19 +1,19 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: statistics\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-05 17:11+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Dmitri <4glitch@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: statistics\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-17 22:00+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-18 23:15+0300\n"
|
||||
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"Project-Info: Это технический перевод, не дословный. Главное-удобный русский "
|
||||
"интерфейс, все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n"
|
||||
|
||||
msgid "Action (target)"
|
||||
msgstr "Действие (цель)"
|
||||
|
@ -31,22 +31,22 @@ msgid "Add notification command"
|
|||
msgstr "Добавить команду уведомления"
|
||||
|
||||
msgid "Base Directory"
|
||||
msgstr "Базовая директория"
|
||||
msgstr "Основная папка приложения"
|
||||
|
||||
msgid "Basic monitoring"
|
||||
msgstr "Базовая статистика"
|
||||
msgstr "Основная статистика"
|
||||
|
||||
msgid "CPU Plugin Configuration"
|
||||
msgstr "Конфигурация модуля CPU"
|
||||
msgstr "Настройка плагина 'CPU'"
|
||||
|
||||
msgid "CSV Output"
|
||||
msgstr "Вывод в CSV"
|
||||
msgstr "CSV вывод"
|
||||
|
||||
msgid "CSV Plugin Configuration"
|
||||
msgstr "Конфигурация модуля CSV"
|
||||
msgstr "Настройка плагина CSV"
|
||||
|
||||
msgid "Cache collected data for"
|
||||
msgstr "Кэшировать собранную статистику в течение"
|
||||
msgstr "Кэшировать собранную статистику в течении"
|
||||
|
||||
msgid "Cache flush interval"
|
||||
msgstr "Интервал сброса кэша"
|
||||
|
@ -71,8 +71,8 @@ msgid ""
|
|||
"different plugins. On this page you can change general settings for the "
|
||||
"collectd daemon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Collectd - это сервис для сбора данных с разных модулей. На этой странице вы "
|
||||
"можете изменить настройки Сollectd."
|
||||
"Collectd - это сервис для сбора данных с разных плагинов. На этой странице "
|
||||
"вы можете изменить настройки Сollectd."
|
||||
|
||||
msgid "Conntrack"
|
||||
msgstr "Отслеживание подключения (Conntrack)"
|
||||
|
@ -81,71 +81,70 @@ msgid "Conntrack Plugin Configuration"
|
|||
msgstr "Настройка плагина Conntrack"
|
||||
|
||||
msgid "DF Plugin Configuration"
|
||||
msgstr "Конфигурация модуля DF"
|
||||
msgstr "Настройка плагина DF"
|
||||
|
||||
msgid "DNS"
|
||||
msgstr "DNS"
|
||||
|
||||
msgid "DNS Plugin Configuration"
|
||||
msgstr "Конфигурация модуля DNS"
|
||||
msgstr "Настройка плагина DNS"
|
||||
|
||||
msgid "Data collection interval"
|
||||
msgstr "Интервал сбора данных"
|
||||
|
||||
msgid "Datasets definition file"
|
||||
msgstr "Файл с определением набора данных"
|
||||
msgstr "Файл с определением<br />набора данных"
|
||||
|
||||
msgid "Destination ip range"
|
||||
msgstr "Диапазон IP-адресов назначения"
|
||||
|
||||
msgid "Directory for collectd plugins"
|
||||
msgstr "Директория с модулями collectd"
|
||||
msgstr "Папка с плагинами collectd"
|
||||
|
||||
msgid "Directory for sub-configurations"
|
||||
msgstr "Директория конфигураций"
|
||||
msgstr "Папка с config файлом"
|
||||
|
||||
msgid "Disk Plugin Configuration"
|
||||
msgstr "Конфигурация модуля Disk"
|
||||
msgstr "Настройка плагина Disk"
|
||||
|
||||
msgid "Disk Space Usage"
|
||||
msgstr "Использование диска"
|
||||
msgstr "Использовано места на диске"
|
||||
|
||||
msgid "Disk Usage"
|
||||
msgstr "Использование диска"
|
||||
|
||||
msgid "Display Host »"
|
||||
msgstr "Показать узел »"
|
||||
msgstr "Показать хост »"
|
||||
|
||||
msgid "Display timespan »"
|
||||
msgstr "Показать за промежуток »"
|
||||
|
||||
msgid "E-Mail Plugin Configuration"
|
||||
msgstr "Конфигурация модуля E-Mail"
|
||||
msgstr "Настройка плагина E-Mail"
|
||||
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "E-mail"
|
||||
|
||||
msgid "Enable this plugin"
|
||||
msgstr "Включить этот модуль"
|
||||
msgstr "Включить этот плагин"
|
||||
|
||||
msgid "Entropy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entropy"
|
||||
|
||||
msgid "Entropy Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Настройка плагина Entropy"
|
||||
|
||||
msgid "Exec"
|
||||
msgstr "Exec"
|
||||
|
||||
msgid "Exec Plugin Configuration"
|
||||
msgstr "Конфигурация модуля Exec"
|
||||
msgstr "Настройка плагина Exec"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filter class monitoring"
|
||||
msgstr "Мониторинг классов фильтров"
|
||||
msgstr "Мониторинг класса фильтров"
|
||||
|
||||
msgid "Firewall"
|
||||
msgstr "Firewall"
|
||||
msgstr "Межсетевой экран"
|
||||
|
||||
msgid "Flush cache after"
|
||||
msgstr "Сбросить кэш после"
|
||||
|
@ -154,7 +153,7 @@ msgid "Forwarding between listen and server addresses"
|
|||
msgstr "Перенаправление между локальным адресом и адресом сервера"
|
||||
|
||||
msgid "General plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Основные плагины"
|
||||
|
||||
msgid "Graphs"
|
||||
msgstr "Графики"
|
||||
|
@ -166,24 +165,25 @@ msgid ""
|
|||
"Here you can define external commands which will be started by collectd in "
|
||||
"order to read certain values. The values will be read from stdout."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Здесь вы можете определить внешние команды, которые будут выполнены для "
|
||||
"чтения определённых значений. Значения будут считаны со стандартного вывода."
|
||||
"На странице вы можете определить внешние команды, которые будут выполнены "
|
||||
"для чтения определенных значений. Значения будут считаны со стандартного "
|
||||
"вывода."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here you can define external commands which will be started by collectd when "
|
||||
"certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
|
||||
"will be feeded to the the called programs stdin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Здесь вы можете определить внешние команды, которые будут выполнены, когда "
|
||||
"значения достигнут определённого порога. Значения будут переданы на "
|
||||
"На странице вы можете определить внешние команды, которые будут выполнены, "
|
||||
"когда значения достигнут определенного порога. Значения будут переданы на "
|
||||
"стандартный ввод вызванным программам."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
|
||||
"are selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Здесь вы можете указать различные критерии, по которым будут выбраны правила "
|
||||
"для сбора статистики."
|
||||
"На странице вы можете указать различные критерии, по которым будут выбраны "
|
||||
"правила для сбора статистики."
|
||||
|
||||
msgid "Host"
|
||||
msgstr "Хост"
|
||||
|
@ -195,16 +195,16 @@ msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
|
|||
msgstr "IP-адрес или имя хоста, с которых получать текстовый вывод"
|
||||
|
||||
msgid "IRQ Plugin Configuration"
|
||||
msgstr "Конфигурация модуля IRQ"
|
||||
msgstr "Настройка плагина IRQ"
|
||||
|
||||
msgid "Ignore source addresses"
|
||||
msgstr "Игнорировать адреса-источники"
|
||||
msgstr "Игнорировать исходящие адреса"
|
||||
|
||||
msgid "Incoming interface"
|
||||
msgstr "Входящий интерфейс"
|
||||
|
||||
msgid "Interface Plugin Configuration"
|
||||
msgstr "Конфигурация модуля Interface"
|
||||
msgstr "Настройка плагина 'Интерфейсы'"
|
||||
|
||||
msgid "Interfaces"
|
||||
msgstr "Интерфейсы"
|
||||
|
@ -216,7 +216,7 @@ msgid "Interval for pings"
|
|||
msgstr "Интервал для ping-запросов"
|
||||
|
||||
msgid "Iptables Plugin Configuration"
|
||||
msgstr "Конфигурация модуля Iptables"
|
||||
msgstr "Настройка плагина Iptables"
|
||||
|
||||
msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -224,90 +224,92 @@ msgstr ""
|
|||
"мониторинга."
|
||||
|
||||
msgid "Listen host"
|
||||
msgstr "Хост"
|
||||
msgstr "Хост для входящих соединений"
|
||||
|
||||
msgid "Listen port"
|
||||
msgstr "Порт"
|
||||
msgstr "Порт для входящих соединений"
|
||||
|
||||
msgid "Listener interfaces"
|
||||
msgstr "Использовать интерфейсы"
|
||||
msgstr "Прослушивать интерфейсы"
|
||||
|
||||
msgid "Load Plugin Configuration"
|
||||
msgstr "Конфигурация модуля Load"
|
||||
msgstr "Настройка плагина 'Загрузка системы'"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Max values for a period can be used instead of averages when not using 'only "
|
||||
"average RRAs'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Максимальные значения для периода, могут использоваться вместо средних "
|
||||
"значений, когда не используется 'only average RRAs'"
|
||||
|
||||
msgid "Maximum allowed connections"
|
||||
msgstr "Максимальное число соединений"
|
||||
msgstr "Максимум разрешенных соединений"
|
||||
|
||||
msgid "Memory"
|
||||
msgstr "Память"
|
||||
msgstr "Оперативная память (RAM)"
|
||||
|
||||
msgid "Memory Plugin Configuration"
|
||||
msgstr "Конфигурация модуля Memory"
|
||||
msgstr "Настройка плагина 'Оперативная память (RAM)'"
|
||||
|
||||
msgid "Monitor all except specified"
|
||||
msgstr "Собирать статистику со всех, кроме указанных"
|
||||
msgstr "Собирать статистику<br />со всех кроме указанных"
|
||||
|
||||
msgid "Monitor all local listen ports"
|
||||
msgstr "Собирать статистику со всех портов, ожидающих соединения"
|
||||
msgstr "Собирать статистику со всех портов для входящих соединений"
|
||||
|
||||
msgid "Monitor devices"
|
||||
msgstr "Собирать статистику с устройств"
|
||||
msgstr "Мониторить устройства"
|
||||
|
||||
msgid "Monitor disks and partitions"
|
||||
msgstr "Собирать статистику с дисков и разделов"
|
||||
msgstr "Мониторить диски и разделы"
|
||||
|
||||
msgid "Monitor filesystem types"
|
||||
msgstr "Собирать статистику с файловых систем"
|
||||
msgstr "Монитоить типы файловых систем"
|
||||
|
||||
msgid "Monitor hosts"
|
||||
msgstr "Собирать статистику с хостов"
|
||||
msgstr "Мониторить хосты"
|
||||
|
||||
msgid "Monitor interfaces"
|
||||
msgstr "Собирать статистику с интерфейсов"
|
||||
msgstr "Мониторить интерфейсы"
|
||||
|
||||
msgid "Monitor interrupts"
|
||||
msgstr "Собирать статистику по прерываниям"
|
||||
msgstr "Мониторить прерывания"
|
||||
|
||||
msgid "Monitor local ports"
|
||||
msgstr "Собирать статистику с локальных портов"
|
||||
msgstr "Мониторить локальные порты"
|
||||
|
||||
msgid "Monitor mount points"
|
||||
msgstr "Собирать статистику с точек монтирования"
|
||||
msgstr "Мониторить точки монтирования"
|
||||
|
||||
msgid "Monitor processes"
|
||||
msgstr "Собирать статистику с процессов"
|
||||
msgstr "Мониторить процессы"
|
||||
|
||||
msgid "Monitor remote ports"
|
||||
msgstr "Собирать статистику с удалённых портов"
|
||||
msgstr "Мониторить удаленные порты"
|
||||
|
||||
msgid "Name of the rule"
|
||||
msgstr "Название правила"
|
||||
msgstr "Имя правила"
|
||||
|
||||
msgid "Netlink"
|
||||
msgstr "Netlink"
|
||||
|
||||
msgid "Netlink Plugin Configuration"
|
||||
msgstr "Конфигурация модуля Netlink"
|
||||
msgstr "Настройка плагина 'Netlink'"
|
||||
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Network"
|
||||
msgstr "Сеть"
|
||||
|
||||
msgid "Network Plugin Configuration"
|
||||
msgstr "Конфигурация модуля Network"
|
||||
msgstr "Настройка плагина 'Сеть'"
|
||||
|
||||
msgid "Network plugins"
|
||||
msgstr "Сетевые модули"
|
||||
msgstr "Сетевые плагины"
|
||||
|
||||
msgid "Network protocol"
|
||||
msgstr "Сетевой протокол"
|
||||
|
||||
msgid "Number of threads for data collection"
|
||||
msgstr "Количество потоков сбора данных"
|
||||
msgstr "Количество потоков<br />сбора данных"
|
||||
|
||||
msgid "OLSRd"
|
||||
msgstr "OLSRd"
|
||||
|
@ -316,7 +318,7 @@ msgid "OLSRd Plugin Configuration"
|
|||
msgstr "Настройка плагина OLSRd"
|
||||
|
||||
msgid "Only create average RRAs"
|
||||
msgstr "Создавать только средние RRA"
|
||||
msgstr "Создавать только<br />средние RRA"
|
||||
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Опции"
|
||||
|
@ -325,13 +327,13 @@ msgid "Outgoing interface"
|
|||
msgstr "Исходящий интерфейс"
|
||||
|
||||
msgid "Output plugins"
|
||||
msgstr "Модули вывода"
|
||||
msgstr "Плагины вывода"
|
||||
|
||||
msgid "Ping"
|
||||
msgstr "Ping"
|
||||
msgstr "Пинг-запрос"
|
||||
|
||||
msgid "Ping Plugin Configuration"
|
||||
msgstr "Конфигурация модуля Ping"
|
||||
msgstr "Настройка плагина Ping"
|
||||
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Порт"
|
||||
|
@ -340,42 +342,40 @@ msgid "Processes"
|
|||
msgstr "Процессы"
|
||||
|
||||
msgid "Processes Plugin Configuration"
|
||||
msgstr "Конфигурация модуля Processes"
|
||||
msgstr "Настройка плагина Processes"
|
||||
|
||||
msgid "Processes to monitor separated by space"
|
||||
msgstr "Процессы для мониторинга (разделённые пробелом)"
|
||||
|
||||
msgid "Processor"
|
||||
msgstr "Processor"
|
||||
msgstr "CPU"
|
||||
|
||||
msgid "Qdisc monitoring"
|
||||
msgstr "Мониторинг Qdisc"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "RRD XFiles Factor"
|
||||
msgstr "Фактор XFiles RRD"
|
||||
msgstr "RRD XFiles Factor"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "RRD heart beat interval"
|
||||
msgstr "Интервал heartbeat RRD"
|
||||
msgstr "RRD heartbeat interval"
|
||||
|
||||
msgid "RRD step interval"
|
||||
msgstr "Интервал шага RRD"
|
||||
msgstr "RRD step interval"
|
||||
|
||||
msgid "RRDTool"
|
||||
msgstr "RRDTool"
|
||||
|
||||
msgid "RRDTool Plugin Configuration"
|
||||
msgstr "Конфигурация модуля RRDTool"
|
||||
msgstr "Настройка плагина 'RRDTool'"
|
||||
|
||||
msgid "Rows per RRA"
|
||||
msgstr "Количество строк в RRA"
|
||||
msgstr "Rows per RRA"
|
||||
|
||||
msgid "Script"
|
||||
msgstr "Скрипт"
|
||||
|
||||
msgid "Seconds"
|
||||
msgstr "Секунды"
|
||||
msgstr "Секунд(ы)"
|
||||
|
||||
msgid "Server host"
|
||||
msgstr "Хост сервера"
|
||||
|
@ -384,13 +384,13 @@ msgid "Server port"
|
|||
msgstr "Порт сервера"
|
||||
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Настройка"
|
||||
|
||||
msgid "Shaping class monitoring"
|
||||
msgstr "Мониторинг классов шейпинга"
|
||||
msgstr "Мониторинг классов Shaping"
|
||||
|
||||
msgid "Show max values instead of averages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показывают максимальные значения, а не средние"
|
||||
|
||||
msgid "Socket file"
|
||||
msgstr "Файл сокета"
|
||||
|
@ -414,25 +414,25 @@ msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
|
|||
msgstr "Указывает, какую информацию собирать о глобальной топологии."
|
||||
|
||||
msgid "Splash Leases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Splash Leases"
|
||||
|
||||
msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Настройка плагина Splash Leases"
|
||||
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Статистика"
|
||||
|
||||
msgid "Storage directory"
|
||||
msgstr "Директория с данными"
|
||||
msgstr "Папка с данными"
|
||||
|
||||
msgid "Storage directory for the csv files"
|
||||
msgstr "Директория для CSV-файлов"
|
||||
msgstr "Папка для CSV-файлов"
|
||||
|
||||
msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
|
||||
msgstr "Хранить данные в виде коэффициентов вместо абсолютных значений"
|
||||
|
||||
msgid "Stored timespans"
|
||||
msgstr "Сохранённые промежутки времени"
|
||||
msgstr "Сохранённые<br />промежутки времени"
|
||||
|
||||
msgid "System Load"
|
||||
msgstr "Загрузка системы"
|
||||
|
@ -441,7 +441,7 @@ msgid "TCP Connections"
|
|||
msgstr "TCPConns"
|
||||
|
||||
msgid "TCPConns Plugin Configuration"
|
||||
msgstr "Конфигурация модуля TCPConns"
|
||||
msgstr "Настройка плагина TCPConns"
|
||||
|
||||
msgid "TTL for network packets"
|
||||
msgstr "TTL для сетевых пакетов"
|
||||
|
@ -454,47 +454,48 @@ msgstr "Таблица"
|
|||
|
||||
msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Плагин 'NUT' считывает информацию об источниках бесперебойного питания."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
|
||||
"plugin of OLSRd."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Модуль OLSRd считывает информацию о узловых сетях с модуля txtinfo OLSRd."
|
||||
"Плагин 'OLSRd' считывает информацию о узловых сетях с плагина txtinfo OLSRd."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
|
||||
"connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Модуль Conntrack собирает статистику о количестве отслеживаемых соединений."
|
||||
"Плагин 'Conntrack' собирает статистику о количестве отслеживаемых соединений."
|
||||
|
||||
msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
|
||||
msgstr "Модуль CPU собирает статистику по использованию процессора."
|
||||
msgstr "Плагин 'CPU' собирает статистику об использовании процессора."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
|
||||
"processing by external programs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Модуль CSV позволяет сохранить статистику в формате CSV для последующей "
|
||||
"Плагин 'CSV' позволяет сохранить статистику в формате CSV для последующей "
|
||||
"обработки."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
|
||||
"devices, mount points or filesystem types."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Модуль DF собирает статистику о доступном пространстве на различных "
|
||||
"Плагин 'DF' собирает статистику о доступном пространстве на различных "
|
||||
"устройствах, точках монтирования или файловых системах."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
|
||||
"or whole disks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Модуль Disk собирает подробную статистику для выбранных разделов или дисков."
|
||||
"Плагин 'Disk' собирает подробную статистику по выбранным разделам или дискам."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
|
||||
"selected interfaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Модуль DNS собирает подробную статистику о DNS-трафике на выбранных "
|
||||
"Плагин 'DNS' собирает подробную статистику о DNS трафике на выбранных "
|
||||
"интерфейсах."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -503,55 +504,59 @@ msgid ""
|
|||
"to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
|
||||
"be used in other ways as well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Модуль E-mail создает Unix-сокет, который может быть использован для "
|
||||
"передачи статистики эл. почты работающему сервису collectd. В основном, этот "
|
||||
"модуль предназначен для использования вместе с Mail::SpamAssasin::Plugin::"
|
||||
"Плагин 'E-mail' создает Unix-сокет, который может быть использован для "
|
||||
"передачи статистики email работающему сервису collectd. В основном, этот "
|
||||
"плагин предназначен для использования вместе с Mail::SpamAssasin::Plugin::"
|
||||
"Collectd."
|
||||
|
||||
msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Плагин 'Entropy' собирает статистику о доступной энтропии."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
|
||||
"external processes when certain threshold values have been reached."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Модуль Exec выполняет внешнюю команду в случае, когда определённые значения "
|
||||
"достигают заданного порога."
|
||||
"Плагин 'Exec' выполняет внешнюю команду в случае, когда определенные "
|
||||
"значения достигают заданного порога."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
|
||||
msgstr "Модуль Interface собирает статистику на выбранных сетевых интерфейсах."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Плагин 'Интерфейсы' собирает статистику на выбранных сетевых интерфейсах."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
|
||||
"informations about processed bytes and packets per rule."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Модуль Iptables собирает статистику с определённых правил межсетевого экрана."
|
||||
"Плагин 'Iptables' собирает статистику с определенных правил межсетевого "
|
||||
"экрана."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
|
||||
"interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Модуль IRQ собирает статистику по выбранным прерываниям. Если ни одно "
|
||||
"Плагин 'IRQ' собирает статистику по выбранным прерываниям. Если ни одно "
|
||||
"прерывание не выбрано, сбор статистики будет проводиться по всем прерываниям."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
|
||||
"and quality."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Модуль Iwinfo собирает статистику о беспроводном сигнале, шуме и качестве."
|
||||
"Плагин 'Wi-Fi' собирает статистику о беспроводном сигнале, шуме и качестве."
|
||||
|
||||
msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
|
||||
msgstr "Модуль Load собирает статистику о загрузке системы."
|
||||
msgstr "Плагин 'Загрузка системы' собирает статистику о загрузке системы."
|
||||
|
||||
msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
|
||||
msgstr "Модуль Memory собирает статистику об использовании памяти."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Плагин 'Оперативная память (RAM)' собирает статистику об использовании "
|
||||
"памяти."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
|
||||
"filter-statistics for selected interfaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Модуль Netlink собирает расширенную статистику с выбранных интерфейсов."
|
||||
"Плагин 'Netlink' собирает расширенную статистику с выбранных интерфейсов."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The network plugin provides network based communication between different "
|
||||
|
@ -559,23 +564,24 @@ msgid ""
|
|||
"client mode locally collected data is transferred to a collectd server "
|
||||
"instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Модуль Network предоставляет возможность сетевого обмена данными между "
|
||||
"разными сервисами collectd. Collectd может работать в режиме сервера или "
|
||||
"клиента. В режиме клиента, локальная статистика передается collectd-серверу, "
|
||||
"в режиме сервера collectd собирает статистику с удалённых хостов."
|
||||
"Плагин 'Сеть' предоставляет возможность сетевого обмена данными между "
|
||||
"разными сервисами collectd.<br />Collectd может работать в режиме сервера "
|
||||
"или клиента.<br />В режиме клиента, локальная статистика передается collectd-"
|
||||
"серверу, в режиме сервера collectd собирает статистику с удаленных хостов."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
|
||||
"the roundtrip time for each host."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Модуль Ping посылает ICMP-запросы выбранным хостам и измеряет время отклика."
|
||||
"Плагин 'Ping' посылает ICMP-запросы выбранным хостам и измеряет время "
|
||||
"отклика."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
|
||||
"memory usage of selected processes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Модуль Processes собирает статистику для выбранных процессов об "
|
||||
"использовании ЦП, ошибках обращения к страницам памяти, использовании памяти."
|
||||
"Плагин 'Processes' собирает информацию, такую как время CPU, ошибки страницы "
|
||||
"и использование памяти выбранных процессов."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
|
||||
|
@ -583,76 +589,78 @@ msgid ""
|
|||
"values will result in a very high memory consumption in the temporary "
|
||||
"directory. This can render the device unusable!</strong>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Модуль Rrdtool сохраняет статистику в формате rrd для последующего "
|
||||
"Плагин 'Rrdtool' сохраняет статистику в формате rrd для последующего "
|
||||
"построения диаграмм.<br /><br /><strong>Внимание: установка неверных "
|
||||
"параметров может привезти к высокому потреблению памяти во временной "
|
||||
"директории. Это, в свою очередь, может привести к отказу устройства!</strong>"
|
||||
"параметров может привезти к высокому потреблению памяти при считывании "
|
||||
"данных из temp.<br />Что в свою очередь, может привести к зависанию "
|
||||
"устройства!</strong>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
|
||||
"leases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Плагин 'Splash' использует libuci для сбора статистики работы splash."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
|
||||
"to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
|
||||
"render diagram images."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Страница 'Статистика' использует <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</"
|
||||
"a> для сбора данных и <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> "
|
||||
"и представления их в виде графиков."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
|
||||
"selected ports."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Модуль TCPConns собирает информацию об открытых TCP-соединениях на выбранных "
|
||||
"портах."
|
||||
"Плагин 'TCPConns' собирает информацию об открытых TCP соединениях на "
|
||||
"выбранных портах."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
|
||||
"collected data from a running collectd instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Модуль UnixSock создает Unix-сокет, который может быть использован для "
|
||||
"Плагин 'UnixSock' создает Unix-сокет, который может быть использован для "
|
||||
"получения статистики от работающего сервиса collectd."
|
||||
|
||||
msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Плагин 'Uptime' собирает статистику о времени работы системы."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
|
||||
"connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Эта секция определяет интерфейсы, на которых collectd будет обрабатывать "
|
||||
"входящие соединения."
|
||||
"Строка задает интерфейсы, на которых collectd будет обрабатывать входящие "
|
||||
"соединения."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Эта секция определяет серверы, на которые будет передаваться локальная "
|
||||
"статистика."
|
||||
"Строка задает серверы, на которые будет передаваться локальная статистика."
|
||||
|
||||
msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
|
||||
msgstr "Пытаться определять имя хоста"
|
||||
msgstr "Пытаться определять<br />имя хоста"
|
||||
|
||||
msgid "UPS"
|
||||
msgstr "ИБП"
|
||||
|
||||
msgid "UPS Plugin Configuration"
|
||||
msgstr "Настройка плагина ИБП"
|
||||
msgstr "Настройка плагина UPS"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "UPS name in NUT ups@host format"
|
||||
msgstr "Имя ИБП в ups@host NUT-формате"
|
||||
msgstr "Имя ИБП в формате NUT ups@host"
|
||||
|
||||
msgid "UnixSock"
|
||||
msgstr "UnixSock"
|
||||
|
||||
msgid "Unixsock Plugin Configuration"
|
||||
msgstr "Конфигурация модуля UnixSock"
|
||||
msgstr "Настройка плагина UnixSock"
|
||||
|
||||
msgid "Uptime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Время работы"
|
||||
|
||||
msgid "Uptime Plugin Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Настройка плагина Uptime"
|
||||
|
||||
msgid "Used PID file"
|
||||
msgstr "Используемый PID-файл"
|
||||
|
@ -664,14 +672,16 @@ msgid "Verbose monitoring"
|
|||
msgstr "Расширенная статистика"
|
||||
|
||||
msgid "Wireless"
|
||||
msgstr "Wireless"
|
||||
msgstr "Wi-Fi"
|
||||
|
||||
msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
|
||||
msgstr "Конфигурация модуля Iwinfo"
|
||||
msgstr "Настройка плагина 'Wi-Fi'"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы можете установить плагины collectd-mod-* для включения дополнительной "
|
||||
"статистики."
|
||||
|
||||
msgid "e.g. br-ff"
|
||||
msgstr "напр. br-ff"
|
||||
|
@ -688,64 +698,126 @@ msgstr "не более 16 символов"
|
|||
msgid "reduces rrd size"
|
||||
msgstr "уменьшает размер rrd"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "seconds; multiple separated by space"
|
||||
msgstr "секунды; разделяются пробелом"
|
||||
msgstr "секунд; значения разделенные пробелом"
|
||||
|
||||
msgid "server interfaces"
|
||||
msgstr "интерфейсы сервера"
|
||||
msgstr "Интерфейсы сервера"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Collectd"
|
||||
#~ msgstr "Collectd"
|
||||
#~ msgid "APC UPS"
|
||||
#~ msgstr "APC ИБП"
|
||||
|
||||
#~ msgid "System plugins"
|
||||
#~ msgstr "Системные модули"
|
||||
#~ msgid "APCUPS Plugin Configuration"
|
||||
#~ msgstr "Настройка плагина APCUPS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Aggregate number of connected users"
|
||||
#~ msgstr "Общее число подключенных пользователей"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
|
||||
#~ msgstr "Настройка плагина контекстных переключателей CPU"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CPU Frequency"
|
||||
#~ msgstr "Частота CPU"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CPU Frequency Plugin Configuration"
|
||||
#~ msgstr "Настройка плагина частоты CPU"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Context Switches"
|
||||
#~ msgstr "Переключатели контекста"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Empty value = monitor all"
|
||||
#~ msgstr "Если пусто = monitor all"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gather compression statistics"
|
||||
#~ msgstr "Сбор статистики сжатия"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Generate a separate graph for each logged user"
|
||||
#~ msgstr "Создать отдельный график для каждого пользователя"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Удерживая нажатой клавишу Ctrl, выберите несколько элементов или отмените "
|
||||
#~ "выбор записей."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Monitor all sensors"
|
||||
#~ msgstr "Мониторить все сенсоры"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Monitor device(s) / thermal zone(s)"
|
||||
#~ msgstr "Мониторить устройство(а) / зону(ы) нагрева"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Monitor host"
|
||||
#~ msgstr "Мониторить хост"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index."
|
||||
#~ "shtml\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
|
||||
#~ "\">RRD Tool</a> to render diagram images from collected data."
|
||||
#~ "Note: as pages are rendered by user 'nobody', the *.rrd files, the "
|
||||
#~ "storage directory and all its parent directories need to be world "
|
||||
#~ "readable."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Данная статистика основана на программе <a href=\"http://collectd.org/"
|
||||
#~ "index.shtml\">Collectd</a> и использует <a href=\"http://oss.oetiker.ch/"
|
||||
#~ "rrdtool/\">RRD Tool</a> для построения диаграмм."
|
||||
#~ "Внимание: все операции осуществляются под пользователем 'nobody', "
|
||||
#~ "соответственно все файлы *.rrd и папки будут доступны любому "
|
||||
#~ "пользователю."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Installed network plugins:"
|
||||
#~ msgstr "Установленные сетевые модули:"
|
||||
#~ msgid "OpenVPN"
|
||||
#~ msgstr "OpenVPN"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Installed output plugins:"
|
||||
#~ msgstr "Установленные модули вывода:"
|
||||
#~ msgid "OpenVPN Plugin Configuration"
|
||||
#~ msgstr "Настройка плагина OpenVPN"
|
||||
|
||||
#~ msgid "OpenVPN status files"
|
||||
#~ msgstr "Состояние файлов OpenVPN"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Port for apcupsd communication"
|
||||
#~ msgstr "Порт для связи apcupsd"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sensor list"
|
||||
#~ msgstr "Список сенсоров"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sensors"
|
||||
#~ msgstr "Сенсоры"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sensors Plugin Configuration"
|
||||
#~ msgstr "Настройка плагина сенсоров"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The APCUPS plugin collects statistics about the APC UPS."
|
||||
#~ msgstr "Плагин 'APCUPS' собирает статистику об ИБП APC."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Network plugins are used to collect information about open tcp "
|
||||
#~ "connections, interface traffic, iptables rules etc."
|
||||
#~ "The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection "
|
||||
#~ "status."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Сетевые модули используются для сбора информации об открытых TCP-"
|
||||
#~ "соединениях, трафике, правилах iptables и т.п."
|
||||
#~ "Плагин 'OpenVPN' собирает информацию о текущем состоянии VPN подключения."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Output plugins provide different possibilities to store collected data. "
|
||||
#~ "It is possible to enable multiple plugin at one, for example to store "
|
||||
#~ "collected data in rrd databases and to transmit the data over the network "
|
||||
#~ "to other collectd instances."
|
||||
#~ "The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather "
|
||||
#~ "environmental statistics."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Модули вывода обеспечивают различные варианты сохранения собранных "
|
||||
#~ "данных. Можно включить несколько модулей, например, чтобы сохранить "
|
||||
#~ "собранные данные в базе данных RRD и передать их по сети другим "
|
||||
#~ "инстанциям collectd."
|
||||
#~ "Плагин 'Sensors' использует сенсоры Linux, чтобы собрать статистику "
|
||||
#~ "состояния устройства."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "System plugins collecting values about system state and ressource usage "
|
||||
#~ "on the device.:"
|
||||
#~ "The thermal plugin will monitor temperature of the system. Data is "
|
||||
#~ "typically read from /sys/class/thermal/*/temp ( '*' denotes the thermal "
|
||||
#~ "device to be read, e.g. thermal_zone1 )"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Системные модули, собирающие данные о состоянии системы и использовании "
|
||||
#~ "ресурсов устройства:"
|
||||
#~ "Плагин 'Thermal', будет контролировать температурные сенсоры. Данные "
|
||||
#~ "будут считываются из /sys/class/thermal/*/temp ( '*' обозначает сенсор "
|
||||
#~ "устройства , как-то thermal_zone1 )"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Thermal"
|
||||
#~ msgstr "Thermal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Thermal Plugin Configuration"
|
||||
#~ msgstr "Настройка плагина Thermal"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
|
||||
#~ "noise and quality."
|
||||
#~ "This plugin collects statistics about the processor context switches."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Модуль Wireless собирает статистику о силе, шуме и качестве сигнала."
|
||||
#~ "Данный плагин собирает статистику о переключение контекста процессора."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wireless Plugin Configuration"
|
||||
#~ msgstr "Конфигурация модуля Wireless"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Этот плагин собирает статистику о частоте процессора масштабирования."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use improved naming schema"
|
||||
#~ msgstr "Используйте улучшенную схему наименования"
|
||||
|
|
|
@ -1,85 +1,85 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: tinyproxy\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-15 20:24+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Roman A. aka BasicXP <x12ozmouse@ya.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: tinyproxy\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-15 20:24+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-18 23:23+0300\n"
|
||||
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"Project-Info: Это технический перевод, не дословный. Главное-удобный русский "
|
||||
"интерфейс, все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<em>Via proxy</em> routes requests to the given target via the specifed "
|
||||
"upstream proxy, <em>Reject access</em> disables any upstream proxy for the "
|
||||
"target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<em>Через прокси</em> перенаправляет запросы на заданные узлы через "
|
||||
"указанный прокси, <em>Отклонять доступ</em> отключает использование прокси "
|
||||
"для всех узлов"
|
||||
"<em>'Через прокси'</em> перенаправляет запросы на узлы назначения через "
|
||||
"указанный внешний прокси-сервер, <em>'Отклонять доступ'</em> отключает "
|
||||
"использование внешних прокси-серверов для всех узлов."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Adds an \"X-Tinyproxy\" HTTP header with the client IP address to forwarded "
|
||||
"requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Добавляет HTTP-заголовок \"X-Tinyproxy\" с IP-адресом клиента ко всем "
|
||||
"перенаправленным запросам"
|
||||
"Добавляет HTTP-заголовок 'X-Tinyproxy' с IP-адресом клиента для "
|
||||
"перенаправленных запросов."
|
||||
|
||||
msgid "Allowed clients"
|
||||
msgstr "Разрешённые клиенты"
|
||||
|
||||
msgid "Allowed connect ports"
|
||||
msgstr "Разрешённые порты подключения"
|
||||
msgstr "Разрешенные<br />порты подключения"
|
||||
|
||||
msgid "Bind address"
|
||||
msgstr "Адрес привязки"
|
||||
msgstr "Привязка адреса"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default, basic POSIX expressions are used for filtering. Enable this to "
|
||||
"activate extended regular expressions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Разрешить использование расширенных регулярных выражений для фильтрации. По "
|
||||
"умолчанию, используются базовые POSIX-выражения"
|
||||
"По умолчанию для фильтрации используются базовые POSIX-выражения.<br /"
|
||||
">Включить эту функцию для активации расширенных регулярных выражений."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default, filter strings are treated as case-insensitive. Enable this to "
|
||||
"make the matching case-sensitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"По умолчанию, строки фильтрации регистро-независимы. Включите эту опцию, "
|
||||
"чтобы сделать сравнение регистро-зависимым"
|
||||
"По умолчанию строки фильтрации регистро-независимы.<br />Включите эту опцию, "
|
||||
"чтобы сделать сравнение регистро-зависимым."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default, filtering is done based on domain names. Enable this to match "
|
||||
"against URLs instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"По умолчанию, фильтрация выполняется на основе имени домена. Включите эту "
|
||||
"опцию, чтобы фильтровать при помощи URL"
|
||||
"По умолчанию фильтрация выполняется на основе доменных имен.<br />Включите "
|
||||
"это для сопоставления с URL-адресами."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default, the filter rules act as blacklist. Enable this option to only "
|
||||
"allow matched URLs or domain names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"По умолчанию, фильтрация работает в режиме чёрного списка. Включите эту "
|
||||
"опцию, чтобы разрешить только опредёленные URL или доменные имена"
|
||||
"По умолчанию правила фильтрации действуют как Черный список.<br />Включите "
|
||||
"эту опцию, чтобы разрешить только совпадающие URL-адреса или имена доменов."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can be either an IP address or range, a domain name or \".\" for any host "
|
||||
"without domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Может быть IP-адресом, диапазоном, именем домена или \".\" для любого хоста "
|
||||
"Может быть IP-адресом, диапазоном, именем домена или '.' для любого хоста "
|
||||
"без домена"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Конфигурация"
|
||||
msgstr "Настройка config файла"
|
||||
|
||||
msgid "Connection timeout"
|
||||
msgstr "Таймаут соединения"
|
||||
msgstr "Время ожидания соединения"
|
||||
|
||||
msgid "Default deny"
|
||||
msgstr "Запретить по умолчанию"
|
||||
|
@ -91,34 +91,34 @@ msgid "Error page"
|
|||
msgstr "Страница ошибки"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to retrieve statistics from url:"
|
||||
msgstr "Ошибка получения статистики по URL:"
|
||||
msgstr "Не удалось получить статистику по URL-адресу:"
|
||||
|
||||
msgid "Filter by RegExp"
|
||||
msgstr "Фильтровать при помощи регулярных выражений"
|
||||
msgstr "Фильтровать по регулярным выражениям (RegExp)"
|
||||
|
||||
msgid "Filter by URLs"
|
||||
msgstr "Фильтровать по URL"
|
||||
msgstr "Фильтровать<br /> по URL-адресам"
|
||||
|
||||
msgid "Filter case-sensitive"
|
||||
msgstr "Фильтровать с учётом регистра"
|
||||
msgstr "Фильтровать<br />с учетом регистра"
|
||||
|
||||
msgid "Filter file"
|
||||
msgstr "Файл фильтрации"
|
||||
|
||||
msgid "Filtering and ACLs"
|
||||
msgstr "Фильтрация и ACL"
|
||||
msgstr "Фильтрация и списки ACL"
|
||||
|
||||
msgid "General settings"
|
||||
msgstr "Общие настройки"
|
||||
msgstr "Основные настройки"
|
||||
|
||||
msgid "Group"
|
||||
msgstr "Группа"
|
||||
|
||||
msgid "HTML template file to serve for stat host requests"
|
||||
msgstr "HTML-шаблон для статистики хостов"
|
||||
msgstr "HTML-файл шаблона для вывода статистики запросов хоста."
|
||||
|
||||
msgid "HTML template file to serve when HTTP errors occur"
|
||||
msgstr "HTML-шаблон для вывода ошибок HTTP"
|
||||
msgstr "HTML-файл шаблона для вывода ошибок HTTP."
|
||||
|
||||
msgid "Header whitelist"
|
||||
msgstr "Белый список заголовков"
|
||||
|
@ -126,71 +126,74 @@ msgstr "Белый список заголовков"
|
|||
msgid ""
|
||||
"List of IP addresses or ranges which are allowed to use the proxy server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Список или диапазон IP-адресов, которым разрешено использовать прокси-сервер"
|
||||
"Список или диапазон IP-адресов, которым разрешено использовать прокси-сервер."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"List of allowed ports for the CONNECT method. A single value \"0\" allows "
|
||||
"all ports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Список разрешённых портов для метода CONNECT. Значение \"0\" разрешает все "
|
||||
"порты"
|
||||
"Список разрешенных портов для опции 'CONNECT'. Значение '0' разрешает все "
|
||||
"порты."
|
||||
|
||||
msgid "Listen address"
|
||||
msgstr "Адрес"
|
||||
msgstr "Адрес для входящих соединений"
|
||||
|
||||
msgid "Listen port"
|
||||
msgstr "Порт"
|
||||
msgstr "Порт для входящих соединений"
|
||||
|
||||
msgid "Log file"
|
||||
msgstr "Файл журналирования"
|
||||
msgstr "Файл журнала"
|
||||
|
||||
msgid "Log file to use for dumping messages"
|
||||
msgstr "Файл для записи сообщений"
|
||||
msgstr "Задайте расположение файла журнала Tinyproxy."
|
||||
|
||||
msgid "Log level"
|
||||
msgstr "Уровень журналирования"
|
||||
|
||||
msgid "Logging verbosity of the Tinyproxy process"
|
||||
msgstr "Уровень подробности журналирования процесса Tinyproxy"
|
||||
msgstr "Настройка подробного журналирования процессов Tinyproxy."
|
||||
|
||||
msgid "Max. clients"
|
||||
msgstr "Макс. кол-во клиентов"
|
||||
msgstr "Максимальное кол-во<br />клиентов"
|
||||
|
||||
msgid "Max. requests per server"
|
||||
msgstr "Макс. кол-во запросов на сервер"
|
||||
msgstr "Максимальное кол-во<br />запросов на сервер"
|
||||
|
||||
msgid "Max. spare servers"
|
||||
msgstr "Макс. кол-во серверов ожидания"
|
||||
msgstr "Максимальное кол-во<br />серверов ожидания"
|
||||
|
||||
msgid "Maximum allowed number of concurrently connected clients"
|
||||
msgstr "Максимально допустимое количество одновременно подключенных клиентов"
|
||||
msgstr "Максимально допустимое число параллельно подключенных клиентов."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum allowed number of requests per process. If it is exeeded, the "
|
||||
"process is restarted. Zero means unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Максимально допустимое количество запросов на процесс. Если превышено, "
|
||||
"процесс будет перезапущен. Ноль отключает данное ограничение."
|
||||
"Максимальное допустимое число запросов для каждого процесса.<br />Если "
|
||||
"превышено, процесс будет перезапущен. Ноль означает неограниченное."
|
||||
|
||||
msgid "Maximum number of prepared idle processes"
|
||||
msgstr "Максимальное количество готовых к обработке процессов"
|
||||
msgstr "Максимальное количество подготовленных бездействующих процессов."
|
||||
|
||||
msgid "Maximum number of seconds an inactive connection is held open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Максимальное количество секунд, в течение которых неактивное соединение "
|
||||
"остаётся открытым"
|
||||
"удерживается открытым."
|
||||
|
||||
msgid "Min. spare servers"
|
||||
msgstr "Мин. кол-во серверов ожидания"
|
||||
msgstr "Минимальное кол-во<br />серверов ожидания"
|
||||
|
||||
msgid "Minimum number of prepared idle processes"
|
||||
msgstr "Минимальное количество готовых к обработке процессов"
|
||||
msgstr "Минимальное количество подготовленных бездействующих процессов."
|
||||
|
||||
msgid "Number of idle processes to start when launching Tinyproxy"
|
||||
msgstr "Количество готовых к обработке процессов при старте Tinyproxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Количество бездействующих процессов, запускаемых при запуске Tinyproxy."
|
||||
|
||||
msgid "Plaintext file with URLs or domains to filter. One entry per line"
|
||||
msgstr "Файл с URL или доменами для фильтрации. Одна запись на строку"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Текстовый файл с URL-адресами или доменами для фильтрации. Одна запись - "
|
||||
"одна строка."
|
||||
|
||||
msgid "Policy"
|
||||
msgstr "Политика"
|
||||
|
@ -211,41 +214,40 @@ msgid ""
|
|||
"Specifies HTTP header names which are allowed to pass-through, all others "
|
||||
"are discarded. Leave empty to disable header filtering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Определяет HTTP-заголовки, которым разрешено проходить через прокси. "
|
||||
"Оставьте пустым, чтобы не фильтровать заголовки"
|
||||
"Задайте имена HTTP-заголовков, которые разрешено передавать, все остальные "
|
||||
"отбрасываются.<br />Оставьте пустым, чтобы отключить фильтрацию заголовков."
|
||||
|
||||
msgid "Specifies the HTTP port Tinyproxy is listening on for requests"
|
||||
msgstr "Определяет порт HTTP, на котором Tinyproxy ожидает запросы"
|
||||
msgstr "Задайте HTTP-порт Tinyproxy для входящих соединений."
|
||||
|
||||
msgid "Specifies the Tinyproxy hostname to use in the Via HTTP header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Определяет имя хоста Tinyproxy, которое будет использовано в HTTP-заголовке "
|
||||
"Via"
|
||||
"Задайте имя хоста Tinyproxy, которое будет использовано в HTTP-заголовке."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifies the address Tinyproxy binds to for outbound forwarded requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Определяет адрес, к которому привязывается Tinyproxy для отправки исходящих "
|
||||
"запросов"
|
||||
"Задайте адрес, к которому привязывается Tinyproxy для отправки "
|
||||
"перенаправленных исходящих запросов."
|
||||
|
||||
msgid "Specifies the addresses Tinyproxy is listening on for requests"
|
||||
msgstr "Определяет адрес, на котором Tinyproxy ожидает запросы"
|
||||
msgstr "Задайте адрес на котором Tinyproxy будет ожидать входящие соединения."
|
||||
|
||||
msgid "Specifies the group name the Tinyproxy process is running as"
|
||||
msgstr "Определяет имя группы, в которой работает Tinyproxy"
|
||||
msgstr "Задайте имя группы, в которой работает Tinyproxy."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifies the upstream proxy to use for accessing the target host. Format is "
|
||||
"<code>address:port</code>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Определяет прокси восходящего канала для доступа к хосту в формате "
|
||||
"<code>адрес:порт</code>"
|
||||
"Задайте внешний прокси-сервер, используемый для доступа к хосту назначения. "
|
||||
"В виде <code>'адрес:порт'</code>."
|
||||
|
||||
msgid "Specifies the user name the Tinyproxy process is running as"
|
||||
msgstr "Определяет пользователя, от имени которого работает Tinyproxy"
|
||||
msgstr "Задайте пользователя, от имени которого работает Tinyproxy."
|
||||
|
||||
msgid "Start spare servers"
|
||||
msgstr "Запустить указанное количество готовых к обработке процессов"
|
||||
msgstr "Запустить запасные серверы"
|
||||
|
||||
msgid "Statistics page"
|
||||
msgstr "Страница статистики"
|
||||
|
@ -263,32 +265,34 @@ msgid "Tinyproxy Status"
|
|||
msgstr "Состояние Tinyproxy"
|
||||
|
||||
msgid "Tinyproxy is a small and fast non-caching HTTP(S)-Proxy"
|
||||
msgstr "Tinyproxy - быстрый HTTP(S)-прокси, не использующий кэш"
|
||||
msgstr "Tinyproxy - небольшой и быстрый HTTP(S)-прокси, не использующий кэш."
|
||||
|
||||
msgid "Upstream Proxies"
|
||||
msgstr "Прокси для исходящего трафика"
|
||||
msgstr "Прокси внешней сети"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upstream proxy rules define proxy servers to use when accessing certain IP "
|
||||
"addresses or domains."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Прокси для исходящего трафика при обращении к определённым IP-адресам или "
|
||||
"доменам."
|
||||
"Правила трафика для внешних прокси-серверов, для использования при доступе к "
|
||||
"определенным IP-адресам или доменам."
|
||||
|
||||
msgid "Use syslog"
|
||||
msgstr "Использовать системный журнал"
|
||||
msgstr "Системный журнал"
|
||||
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Пользователь"
|
||||
|
||||
msgid "Via hostname"
|
||||
msgstr "Имя хоста Via"
|
||||
msgstr "Имя хоста"
|
||||
|
||||
msgid "Via proxy"
|
||||
msgstr "Через прокси"
|
||||
|
||||
msgid "Writes log messages to syslog instead of a log file"
|
||||
msgstr "Записывать сообщения журнала в системный журнал вместо файла"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Записывать сообщения журнала в общий системный журнал.<br />Вместо "
|
||||
"отдельного файла журнала Tinyproxy."
|
||||
|
||||
msgid "X-Tinyproxy header"
|
||||
msgstr "Заголовок X-Tinyproxy"
|
||||
|
|
|
@ -1,26 +1,26 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: upnp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-15 15:20+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Roman A. aka BasicXP <x12ozmouse@ya.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: upnp\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-18 23:42+0300\n"
|
||||
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"Project-Info: Это технический перевод, не дословный. Главное-удобный русский "
|
||||
"интерфейс, все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"ACLs specify which external ports may be redirected to which internal "
|
||||
"addresses and ports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Список доступа определяет, какие внешние порты могут быть перенаправлены на "
|
||||
"внутренние адреса и порты"
|
||||
"Список доступа задает внешние порты для перенаправления на внутренние адреса "
|
||||
"и порты."
|
||||
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Действие"
|
||||
|
@ -29,16 +29,16 @@ msgid "Active UPnP Redirects"
|
|||
msgstr "Активные UPnP-переадресации"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced Settings"
|
||||
msgstr "Расширенные настройки"
|
||||
msgstr "Дополнительные настройки"
|
||||
|
||||
msgid "Allow adding forwards only to requesting ip addresses"
|
||||
msgstr "Разрешить перенаправление только для запрашивающих IP-адресов"
|
||||
msgstr "Разрешить перенаправление только для запрашивающих IP-адресов."
|
||||
|
||||
msgid "Announced model number"
|
||||
msgstr "Номер модели"
|
||||
msgstr "Объявить номер модели"
|
||||
|
||||
msgid "Announced serial number"
|
||||
msgstr "Серийный номер"
|
||||
msgstr "Объявить серийный номер"
|
||||
|
||||
msgid "Clean rules interval"
|
||||
msgstr "Интервал очистки правил"
|
||||
|
@ -59,13 +59,13 @@ msgid "Comment"
|
|||
msgstr "Комментарий"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Redirect"
|
||||
msgstr "Удалить переадресацию"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Device UUID"
|
||||
msgstr "UUID устройства"
|
||||
|
||||
msgid "Downlink"
|
||||
msgstr "Нисходящий канал"
|
||||
msgstr "Внутреннее соединение"
|
||||
|
||||
msgid "Enable NAT-PMP functionality"
|
||||
msgstr "Включить NAT-PMP"
|
||||
|
@ -77,7 +77,7 @@ msgid "Enable additional logging"
|
|||
msgstr "Включить дополнительное журналирование"
|
||||
|
||||
msgid "Enable secure mode"
|
||||
msgstr "Использовать защищённый режим"
|
||||
msgstr "Использовать<br />защищённый режим"
|
||||
|
||||
msgid "External Port"
|
||||
msgstr "Внешний порт"
|
||||
|
@ -86,7 +86,7 @@ msgid "External ports"
|
|||
msgstr "Внешние порты"
|
||||
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr "Общие настройки"
|
||||
msgstr "Основные настройки"
|
||||
|
||||
msgid "Internal addresses"
|
||||
msgstr "Внутренние адреса"
|
||||
|
@ -107,25 +107,25 @@ msgid "Port"
|
|||
msgstr "Порт"
|
||||
|
||||
msgid "Presentation URL"
|
||||
msgstr "URL представления"
|
||||
msgstr "Задать URL-адрес"
|
||||
|
||||
msgid "Protocol"
|
||||
msgstr "Протокол"
|
||||
|
||||
msgid "Puts extra debugging information into the system log"
|
||||
msgstr "Добавлять дополнительную отладочную информацию в системный журнал"
|
||||
msgstr "Добавлять дополнительную отладочную информацию в системный журнал."
|
||||
|
||||
msgid "Report system instead of daemon uptime"
|
||||
msgstr "Сообщать время работы системы вместо сервиса"
|
||||
|
||||
msgid "Start UPnP and NAT-PMP service"
|
||||
msgstr "Запустить службы UPnP и NAT-PMP"
|
||||
msgstr "Запустить службы<br />UPnP и NAT-PMP"
|
||||
|
||||
msgid "There are no active redirects."
|
||||
msgstr "Активные переадресации отсутствуют."
|
||||
|
||||
msgid "UPNP"
|
||||
msgstr "UPnP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"UPnP allows clients in the local network to automatically configure the "
|
||||
|
@ -141,18 +141,16 @@ msgid "Universal Plug & Play"
|
|||
msgstr "Universal Plug & Play"
|
||||
|
||||
msgid "Uplink"
|
||||
msgstr "Восходящий канал"
|
||||
msgstr "Внешнее соединение"
|
||||
|
||||
msgid "Value in KByte/s, informational only"
|
||||
msgstr "Значение в КБ/с, только для информации"
|
||||
|
||||
# Used in upnpmini.lua, which is marked broken, thus can be removed
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "UPNP allows clients in the local network to automatically configure the "
|
||||
#~ "router."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "UPnP позволяет клиентам в локальной сети автоматически настраивать "
|
||||
#~ "маршрутизатор."
|
||||
#~ msgid "Delete"
|
||||
#~ msgstr "Удалить"
|
||||
|
||||
#~ msgid "enable"
|
||||
#~ msgstr "включить"
|
||||
#~ msgid "Description"
|
||||
#~ msgstr "Описание"
|
||||
|
||||
#~ msgid "UPnP"
|
||||
#~ msgstr "UPnP"
|
||||
|
|
|
@ -1,21 +1,22 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: vnstat\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-15 11:48+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Roman A. aka BasicXP <x12ozmouse@ya.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: vnstat\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-15 11:48+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-13 15:01+0300\n"
|
||||
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"Project-Info: Это технический перевод, не дословный. Главное-удобный русский "
|
||||
"интерфейс, все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Конфигурация"
|
||||
msgstr "Настройка config файла"
|
||||
|
||||
msgid "Daily traffic"
|
||||
msgstr "Трафик за день"
|
||||
|
@ -36,8 +37,8 @@ msgid ""
|
|||
"No database has been set up yet. Go to the VnStat configuration and enable "
|
||||
"monitoring for one or more interfaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"База данных не настроена. Перейдите в конфигурацию и укажите интерфейсы для "
|
||||
"сбора статистики."
|
||||
"База данных не настроена. Выполните настройки и укажите интерфейсы для сбора "
|
||||
"статистики."
|
||||
|
||||
msgid "Restart VnStat"
|
||||
msgstr "Перезапустить VnStat"
|
||||
|
@ -66,6 +67,3 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"VnStat - монитор сетевого трафика для Linux, собирающий статистику по "
|
||||
"выбранным интерфейсам."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The VnStat service has been restarted."
|
||||
#~ msgstr "VnStat сервис перезапущен."
|
||||
|
|
|
@ -1,24 +1,22 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: voice_core\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-15 11:23+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Roman A. aka BasicXP <x12ozmouse@ya.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: voice_core\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-15 11:23+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-13 15:01+0300\n"
|
||||
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"Project-Info: Это технический перевод, не дословный. Главное-удобный русский "
|
||||
"интерфейс, все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n"
|
||||
|
||||
msgid "Phones"
|
||||
msgstr "Телефоны"
|
||||
|
||||
msgid "Voice"
|
||||
msgstr "Голос"
|
||||
|
||||
#~ msgid "l_v_adminphones"
|
||||
#~ msgstr "l_v_adminphones"
|
||||
|
|
|
@ -1,18 +1,19 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: voice_diag\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-15 11:22+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Roman A. aka BasicXP <x12ozmouse@ya.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: voice_diag\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-15 11:22+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-13 15:02+0300\n"
|
||||
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"Project-Info: Это технический перевод, не дословный. Главное-удобный русский "
|
||||
"интерфейс, все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n"
|
||||
|
||||
msgid "Diagnostics"
|
||||
msgstr "Диагностика"
|
||||
|
@ -20,14 +21,11 @@ msgstr "Диагностика"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The diagnostics available on your device depend on the modules that you have "
|
||||
"installed."
|
||||
msgstr "Доступные виды диагностики зависят от установленных модулей."
|
||||
msgstr "Доступные виды диагностики зависят от установленных плагинов."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Under this menu are options that allow you to configure and perform tests on "
|
||||
"the voice operations of your system. These are known as diagnostics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В данном меню содержатся опции, которые позволяют вам протестировать "
|
||||
"голосовые службы вашей системы. Это известно как \"диагностика\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "l_v_d_admindiag"
|
||||
#~ msgstr "l_v_d_admindiag"
|
||||
"Утилита Диагностика, позволит вам протестировать голосовые службы вашей "
|
||||
"системы."
|
||||
|
|
|
@ -1,31 +1,33 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: watchcat\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Roman A. aka BasicXP <x12ozmouse@ya.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: watchcat\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-06 11:15+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-15 16:09+0300\n"
|
||||
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"Project-Info: Это технический перевод, не дословный. Главное-удобный русский "
|
||||
"интерфейс, все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n"
|
||||
|
||||
msgid "Forced reboot delay"
|
||||
msgstr "Задержка принудительной перезагрузки"
|
||||
msgstr "Задержка<br />принудительной<br />перезагрузки"
|
||||
|
||||
msgid "Host address to ping"
|
||||
msgstr "Адрес хоста для опроса"
|
||||
msgstr "Адрес хоста для пинг-запроса"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"How often to check internet connection. Default unit is seconds, you can you "
|
||||
"use the suffix 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Как часто проверять интернет-соединение. По умолчанию значение в секундах, "
|
||||
"Как часто проверять Интернет соединение. По умолчанию значение в секундах, "
|
||||
"вы можете использовать суффикс 'm' для указания минут, 'h' - часов, 'd' - "
|
||||
"дней"
|
||||
"дней."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In periodic mode, it defines the reboot period. In internet mode, it defines "
|
||||
|
@ -33,11 +35,11 @@ msgid ""
|
|||
"engaged.Default unit is seconds, you can use the suffix 'm' for minutes, 'h' "
|
||||
"for hours or 'd' for days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В периодическом режиме, данная настройка определяет период перезагрузки. В "
|
||||
"интернет-режиме, данная настройка определяет максимальный период времени без "
|
||||
"доступа в интернет, после которого устройство перезагружается. По умолчанию "
|
||||
"значение в секундах, вы можете использовать суффикс 'm' для указания минут, "
|
||||
"'h' - часов, 'd' - дней"
|
||||
"В периодическом режиме, это значение задает период перезагрузки. В режиме "
|
||||
"перезагрузки при потере Интернета, данное значение определяет максимальный "
|
||||
"период времени без доступа в Интернет, после которого устройство "
|
||||
"перезагружается. По умолчанию значение в секундах, вы можете использовать "
|
||||
"суффикс 'm' для указания минут, 'h' - часов, 'd' - дней."
|
||||
|
||||
msgid "Operating mode"
|
||||
msgstr "Режим работы"
|
||||
|
@ -46,29 +48,27 @@ msgid "Period"
|
|||
msgstr "Период"
|
||||
|
||||
msgid "Ping host"
|
||||
msgstr "Хост опроса"
|
||||
msgstr "Хост пинг-запроса"
|
||||
|
||||
msgid "Ping period"
|
||||
msgstr "Период опроса"
|
||||
msgstr "Период пинг-запроса"
|
||||
|
||||
msgid "Watchcat"
|
||||
msgstr "Watchcat"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Watchcat allows configuring a periodic reboot when the Internet connection "
|
||||
"has been lost for a certain period of time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Watchcat позволяет настроить периодическую перезагрузку устройства и/или "
|
||||
"перезагрузку при потере интернет-соединения на определённое время."
|
||||
"Watchcat позволяет настроить периодическую перезагрузку, при потере Интернет "
|
||||
"соединения на определенное время."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When rebooting the system, the watchcat will trigger a soft reboot. Entering "
|
||||
"a non zero value here will trigger a delayed hard reboot if the soft reboot "
|
||||
"fails. Enter a number of seconds to enable, use 0 to disable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"При необходимости перезагрузке системы, watchcat вызовет программную "
|
||||
"перезагрузку. При установке ненулевого значения, будет выполнена отложенная "
|
||||
"аппаратная перезагрузка при неудачной программной. Установите количество "
|
||||
"секунд для отложенной аппаратной перезагрузки или значение 0 для программной."
|
||||
"При перезагрузке системы, watchcat вызовет программную перезагрузку. Ввод "
|
||||
"ненулевого значения, вызовет отложенную аппаратную перезагрузку, если "
|
||||
"программная перезагрузка не удастся. Введите количество секунд, чтобы "
|
||||
"включить. Используйте '0', чтобы отключить."
|
||||
|
|
|
@ -1,43 +1,42 @@
|
|||
# Generated from applications/luci-wol/luasrc/model/cbi/wol.lua
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: wol\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-19 00:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-15 12:07+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Roman A. aka BasicXP <x12ozmouse@ya.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: LuCI: wol\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-19 00:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-14 11:43+0300\n"
|
||||
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"Project-Info: Это технический перевод, не дословный. Главное-удобный русский "
|
||||
"интерфейс, все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n"
|
||||
|
||||
msgid "Broadcast on all interfaces"
|
||||
msgstr "Использовать широковещательную передачу на все интерфейсы"
|
||||
|
||||
msgid "Choose the host to wake up or enter a custom MAC address to use"
|
||||
msgstr "Выберите хост, который необходимо разбудить, или введите его MAC-адрес"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Задать хост, который необходимо разбудить.<br />Можно использовать MAC-адрес "
|
||||
"или имя хоста."
|
||||
|
||||
msgid "Host to wake up"
|
||||
msgstr "Хост, который необходимо разбудить"
|
||||
msgstr "Выбрать хост"
|
||||
|
||||
msgid "Network interface to use"
|
||||
msgstr "Используемый сетевой интерфейс"
|
||||
msgstr "Выбрать интерфейс"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sometimes only one of the two tools works. If one fails, try the other one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Иногда только одна из двух утилит работает. В случае ошибки, попробуйте "
|
||||
"использовать другую"
|
||||
"Иногда работает только один из двух инструментов. Если один терпит неудачу, "
|
||||
"попробуйте другой."
|
||||
|
||||
msgid "Specifies the interface the WoL packet is sent on"
|
||||
msgstr "Определяет интерфейс, по которому будут посланы пакеты WoL"
|
||||
msgstr "Задать сетевой интерфейс, по которому будут посланы пакеты WoL."
|
||||
|
||||
msgid "Starting WoL utility:"
|
||||
msgstr "Запуск WoL утилиты:"
|
||||
|
@ -48,12 +47,17 @@ msgstr "Wake on LAN"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Wake on LAN is a mechanism to remotely boot computers in the local network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пробуждение по LAN (Wake on LAN, WoL) - технология, позволяющая удалённо "
|
||||
"«разбудить» (включить) компьютер посредством отправки через локальную сеть "
|
||||
"специальным образом сформированного пакета данных."
|
||||
"Пробуждение по LAN (Wake on LAN, WoL) - технология позволяющая удалённо "
|
||||
"'разбудить', включить компьютер.<br />Осуществляется это путем отправки "
|
||||
"через локальную сеть, специальным образом сформированного пакета данных.<br /"
|
||||
">Материнская плата компьютера должна иметь поддержку WoL и соответственно "
|
||||
"настроенный биос."
|
||||
|
||||
msgid "Wake up host"
|
||||
msgstr "Разбудить хост"
|
||||
|
||||
msgid "WoL program"
|
||||
msgstr "Программа WoL"
|
||||
msgstr "Утилита WoL"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Send to broadcast address"
|
||||
#~ msgstr "Отправить на<br />широковещательный<br />адрес"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
Loading…
Reference in a new issue