luci-app-adblock: Full Italian Translation
Signed-off-by: Alessio Casagrande bubu83@gmail.com
This commit is contained in:
parent
f36f198c6a
commit
10d06da707
1 changed files with 328 additions and 0 deletions
328
applications/luci-app-adblock/po/it/adblock.po
Normal file
328
applications/luci-app-adblock/po/it/adblock.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,328 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 17/09/2017\n"
|
||||
"Last-Translator: Bubu83 <bubu83@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
||||
msgid "-------"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Adblock"
|
||||
msgstr "Adblock"
|
||||
|
||||
msgid "Adblock Logfile"
|
||||
msgstr "Registro Adblock"
|
||||
|
||||
msgid "Adblock Status"
|
||||
msgstr "Status Adblock"
|
||||
|
||||
msgid "Adblock Version"
|
||||
msgstr "Versione Adblock"
|
||||
|
||||
msgid "Additional trigger delay in seconds before adblock processing begins."
|
||||
msgstr "Tempo addizionale in secondi di attesa prima che adblock si avvii."
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Avanzato"
|
||||
|
||||
msgid "Available blocklist sources."
|
||||
msgstr "Fonti lista di blocco disponibili."
|
||||
|
||||
msgid "Backup Directory"
|
||||
msgstr "Directory del Backup"
|
||||
|
||||
msgid "Blocklist Sources"
|
||||
msgstr "Fonti lista di Blocco"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Caution: Please don't select big lists or many lists at once on low memory "
|
||||
"devices to prevent OOM exceptions!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Attenzione: Per favore non selezionare grandi liste o molte liste alla volta su dispositivi "
|
||||
"con poca memoria per prevenire errori OOM!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
|
||||
"timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Scegli 'none' per disabilitare l'avvio automatico, 'timed' per usare un classico "
|
||||
"timeout (default 30 sec.) o seleziona un'altra interfaccia di avvio."
|
||||
|
||||
msgid "Collecting data..."
|
||||
msgstr "Raccogliendo dati..."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using DNS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configurazione del pacchetto adblock per bloccare domini pubblicità/abuso usando i DNS."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download "
|
||||
"errors or during startup in manual mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crea i backup compressi delle liste di blocco, saranno usati in caso di errori di "
|
||||
"download o durante l'avvio in modalità manuale."
|
||||
|
||||
msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DNS Directory"
|
||||
msgstr "Directory DNS"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descrizione"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not automatically update blocklists during startup, use blocklist backups "
|
||||
"instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non aggiornare automaticamente le liste durante l'avvio, usa invece i backup "
|
||||
"della lista di blocco."
|
||||
|
||||
msgid "Download Utility (SSL Library)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit Blacklist"
|
||||
msgstr "Modifica Lista Nera"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Configuration"
|
||||
msgstr "Modifica Configurazione"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Whitelist"
|
||||
msgstr "Modifica Lista Bianca"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Adblock"
|
||||
msgstr "Attiva Adblock"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Blocklist Backup"
|
||||
msgstr "Attiva Backup Lista di Blocco"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices "
|
||||
"(< 64 MB RAM)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Attiva l'ordinamento globale / rimozione duplicati stressante per la memoria su dispositivi "
|
||||
"con poca memoria (< 64 MB RAM)"
|
||||
|
||||
msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
|
||||
msgstr "Abilita il registro dettagliato in caso di qualsiasi errore di processo."
|
||||
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Abilitato"
|
||||
|
||||
msgid "Extra Options"
|
||||
msgstr "Opzioni Extra"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. "
|
||||
"'libustream-ssl' or the wget 'built-in'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per le fonti delle liste protette da SSL hai bisogno di una libreria SSL adatta, p.e. "
|
||||
"'libustream-ssl' o wget 'built-in'."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online "
|
||||
"documentation</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per ulteriori informazioni <a href=\"%s\" target=\"_blank\">vedi documentazione "
|
||||
"online</a>"
|
||||
|
||||
msgid "Force Local DNS"
|
||||
msgstr "Forza DNS Locale"
|
||||
|
||||
msgid "Force Overall Sort"
|
||||
msgstr "Forza Ordinamento Globale"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In OPKG use the '--force-maintainer' option to overwrite the pre-existing "
|
||||
"config file or download a fresh default config from <a href=\"%s\" target="
|
||||
"\"_blank\">here</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In OPKG usa l'opzione '--force-maintainer' per sovrascrivere il pre-esistente file "
|
||||
"di configurazione o scarica una nuova configurazione di default da <a href=\"%s\" target="
|
||||
"\"_blank\">qui</a>"
|
||||
|
||||
msgid "Input file not found, please check your configuration."
|
||||
msgstr "File di input non trovato, per favore controlla la tua configurazione."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid domain specified!"
|
||||
msgstr "Dominio invalido specificato!"
|
||||
|
||||
msgid "Last Run"
|
||||
msgstr "Ultimo Avvio"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"List URLs and Shallalist category selections are configurable in the "
|
||||
"'Advanced' section.<br />"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le selezioni degli URL delle liste e categorie Shallalist sono configurabili nella "
|
||||
"sezione 'Avanzato'.<br />"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"List of available network interfaces. By default the startup will be "
|
||||
"triggered by the 'wan' interface.<br />"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lista delle interfacce di rete disponibili. Per default l'avvio sarà "
|
||||
"innescato dall'interfaccia 'wan'.<br />"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"List of supported DNS backends with their default list export directory.<br /"
|
||||
">"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lista dei backend DNS supportati con la loro directory di default di esporto della lista.<br /"
|
||||
">"
|
||||
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
msgstr "Caricando"
|
||||
|
||||
msgid "Manual / Backup mode"
|
||||
msgstr "Modalità Manuale / Backup"
|
||||
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opzioni per ulteriori modifiche in caso che quelle di default non ti sono adatte."
|
||||
|
||||
msgid "Overall Blocked Domains"
|
||||
msgstr "Domini Bloccati Globali"
|
||||
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Riassunto"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
|
||||
"allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per favore aggiungi solo un dominio per linea. I commenti introdotti con '#' sono "
|
||||
"consentiti - indirizzi ip , jolly e regex non lo sono."
|
||||
|
||||
msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
|
||||
msgstr "Per favore modifica questo file direttamente in una sessione al terminale."
|
||||
|
||||
msgid "Please update your adblock config file to use this package."
|
||||
msgstr "Per favore aggiorna il tuo file configurazione di adblock per usare questo pacchetto."
|
||||
|
||||
msgid "Query"
|
||||
msgstr "Interrogazione"
|
||||
|
||||
msgid "Query domains"
|
||||
msgstr "Interrogazione domini"
|
||||
|
||||
msgid "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver."
|
||||
msgstr "Reindirizza tutte le richieste DNS dalla zona 'lan' al risolvitore locale."
|
||||
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
msgstr "Riprendi"
|
||||
|
||||
msgid "Runtime Information"
|
||||
msgstr "Informazione di Runtime"
|
||||
|
||||
msgid "SSL req."
|
||||
msgstr "Ric. SSL"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Salva"
|
||||
|
||||
msgid "Startup Trigger"
|
||||
msgstr "Innesco d'Avvio"
|
||||
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Sospendi"
|
||||
|
||||
msgid "Suspend / Resume Adblock"
|
||||
msgstr "Sospendi / Ripristina Adblock"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, no "
|
||||
"ram/tmpfs drives."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Directory per i backup di adblock. Per favore usa solo dischi non volatili, non "
|
||||
"dischi ram/tmpfs."
|
||||
|
||||
msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
|
||||
msgstr "Directory per la lista di blocco generata 'adb_list.overall'."
|
||||
|
||||
msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (> 512 KB)."
|
||||
msgstr "La grandezza del file è troppo grande per modificarla online in LuCI (> 512 KB)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
|
||||
"<br />"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo form ti consente di modificare il contenuto della lista nera di adblock (%s)."
|
||||
"<br />"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
|
||||
"<br />"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo form ti consente di modificare il contenuto della lista bianca di adblock (%s)."
|
||||
"<br />"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This form allows you to modify the content of the main adblock configuration "
|
||||
"file (/etc/config/adblock)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo form ti consente di modificare il contenuto del file principale di "
|
||||
"configurazione di adblock (/etc/config/adblock)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This form allows you to query active block lists for certain domains, e.g. "
|
||||
"for whitelisting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo form ti consente di interrogare le liste di blocco attive per determinati domini, p.e. "
|
||||
"per metterli nella lista bianca."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This form shows the syslog output, pre-filtered for adblock related messages "
|
||||
"only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo form mostra l'output del registro, prefiltrato per messaggi relativi solo ad "
|
||||
"adblock."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra "
|
||||
"section below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per sovrascrivere il percorso di default usa l'opzione 'Directory DNS' nella sezione "
|
||||
"aggiuntiva sotto."
|
||||
|
||||
msgid "Trigger Delay"
|
||||
msgstr "Ritardo Innesco"
|
||||
|
||||
msgid "Verbose Debug Logging"
|
||||
msgstr "Registro di Debug Dettagliato"
|
||||
|
||||
msgid "View Logfile"
|
||||
msgstr "Vedi Registro"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for command to complete..."
|
||||
msgstr "Aspettando che il comando venga completato..."
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sì"
|
||||
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "disabilitato"
|
||||
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "abilitato"
|
||||
|
||||
msgid "error"
|
||||
msgstr "errore"
|
||||
|
||||
msgid "n/a"
|
||||
msgstr "n/d"
|
||||
|
||||
msgid "paused"
|
||||
msgstr "in pausa"
|
Loading…
Reference in a new issue