po/no: Update norwegian translations, thanks to Lars Hardy

This commit is contained in:
Manuel Munz 2011-05-11 07:56:50 +00:00
parent 0f500fd052
commit 10cba17624
23 changed files with 1660 additions and 1693 deletions

View file

@ -1,16 +1,18 @@
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Last-Translator: Lars Hardy <lars.hardy@gmail.com>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-02 13:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Check for changed IP every"
msgstr "Undersøk om IP er endret hver"
msgid "Check-time unit"
msgstr "Tidsenhet"
msgid "Custom update-URL"
msgstr "Egendefinert oppdaterings-URL"
msgid "Dynamic DNS" msgid "Dynamic DNS"
msgstr "Dynamisk DNS" msgstr "Dynamisk DNS"
@ -24,58 +26,47 @@ msgstr ""
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "Aktiver" msgstr "Aktiver"
msgid "Service"
msgstr "Tjeneste"
msgid "custom"
msgstr "egendefinert"
msgid "Custom Update-URL"
msgstr "Egendefinert oppdaterings-URL"
msgid "Hostname"
msgstr "Vertsnavn"
msgid "Username"
msgstr "Brukernavn"
msgid "Password"
msgstr "Password"
msgid "Source of IP address"
msgstr "Kilden til IP adresse"
msgid "network"
msgstr "nettverk"
msgid "interface"
msgstr "grensesnitt"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Network"
msgstr "Nettverk"
msgid "Interface"
msgstr "Grensesnitt"
msgid "Check for changed IP every"
msgstr "Undersøk om endret IP hver"
msgid "Check-time unit"
msgstr "Tidsenhet"
# Minutes (not minimum)
msgid "min"
msgstr "minutter"
# Hours
msgid "h"
msgstr "timer"
msgid "Force update every" msgid "Force update every"
msgstr "Tving oppdatering hver" msgstr "Tving oppdatering hver"
msgid "Force-time unit" msgid "Force-time unit"
msgstr "Tidsenhet" msgstr "Tidsenhet"
msgid "Hostname"
msgstr "Vertsnavn"
msgid "Interface"
msgstr "Grensesnitt"
msgid "Network"
msgstr "Nettverk"
msgid "Password"
msgstr "Passord"
msgid "Service"
msgstr "Tjeneste"
msgid "Source of IP address"
msgstr "Kilden til IP adresse"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Username"
msgstr "Brukernavn"
msgid "custom"
msgstr "egendefinert"
msgid "h"
msgstr "timer"
msgid "interface"
msgstr "grensesnitt"
msgid "min"
msgstr "minutter"
msgid "network"
msgstr "nettverk"

35
po/no/diag_core.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,35 @@
msgid ""
msgstr ""
"Last-Translator: Lars Hardy <lars.hardy@gmail.com>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Configure Diagnostics"
msgstr "Konfigurer Diagnostikk"
msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnostikk"
msgid ""
"The diagnostics available under this menu depend on what modules you have "
"installed on your device."
msgstr ""
"Diagnostikken tilgjengelig under denne menyen avhenger av hvilke moduler "
"du har installert på enheten."
msgid ""
"The entries in the menu allow you to perform diagnostic tests on your system "
"to aid in troubleshooting."
msgstr ""
"Oppføringene i menyen lar deg utføre diagnostiske tester på systemet ditt "
"til hjelp ved feilsøking."
msgid ""
"With this menu you can configure network diagnostics, such as network device "
"scans and ping tests."
msgstr ""
"Her kan du konfigurere nettverks diagnostikk, som skanning etter nettverks "
"enheter og ping tester."
msgid "l_d_diag"
msgstr "Nettverks Diagnostikk"

214
po/no/diag_devinfo.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,214 @@
msgid ""
msgstr ""
"Last-Translator: Lars Hardy <lars.hardy@gmail.com>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
msgid "Beginning of MAC address range"
msgstr "Begynnelsen av MAC adresseområde"
msgid "Config Phone Scan"
msgstr "Konfigurer Telefon Skanning"
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurer"
msgid "Configure Scans"
msgstr "Konfigurer Skanning"
msgid ""
"Configure scanning for devices on specified networks. Decreasing 'Timeout', "
"'Repeat Count', and/or 'Sleep Between Requests' may speed up scans, but also "
"may fail to find some devices."
msgstr ""
"Konfigurer skanning etter enheter på angitte nettverk. Ved å minske "
"verdiene til 'Tidsavbrudd', 'Gjentagelser' og/eller Tid mellom forespørsler "
"blir skanningen utført raskere, men det kan også medføre at noen enheter "
"ikke blir funnet."
msgid ""
"Configure scanning for supported SIP devices on specified networks. "
"Decreasing 'Timeout', 'Repeat Count', and/or 'Sleep Between Requests' may "
"speed up scans, but also may fail to find some devices."
msgstr ""
"Konfigurer skanning etter støttede SIP enheter på angitte nettverk. Ved å minske "
"verdiene til 'Tidsavbrudd', 'Gjentagelser' og/eller tid mellom forespørsler "
"blir skanningen utført raskere, men det kan også medføre at noen enheter "
"ikke blir funnet."
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
msgid "Device Scan Config"
msgstr "Enhets skann konfigurasjon"
msgid "Device Type"
msgstr "Enhets type"
msgid "Devices discovered for"
msgstr "Enheter oppdaget for"
msgid "Devices on Network"
msgstr "Enheter i Nettverket"
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
msgid "Enable"
msgstr "Aktiver"
msgid "End of MAC address range"
msgstr "Slutten av MAC område"
msgid "Go to relevant configuration page"
msgstr "Gå til relevant konfigurasjons side"
msgid "IP Address"
msgstr "IP Adresse"
msgid "Interface"
msgstr "Grensesnitt"
msgid "Invalid"
msgstr "Ugyldig"
msgid "Link to Device"
msgstr "Link til Enhet"
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC Adresse"
msgid "MAC Device Info Overrides"
msgstr "MAC Enhets Info Overstyring"
msgid "MAC Device Override"
msgstr "MAC Enhets Overstyring"
msgid "MAC range and information used to override system and IEEE databases"
msgstr ""
"MAC område og informasjon brukt til å overstyre system og IEEE "
"databaser"
msgid "Milliseconds to sleep between requests (default 100)"
msgstr "Antall millisekunder ventetid mellom forespørsler (standard 100)"
msgid "Model"
msgstr "Modell"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "Network Device Scan"
msgstr "Nettverks Enhets Skanning"
msgid "Network Device Scanning Configuration"
msgstr "Nettverks Enhets Skanning Konfigurasjon"
msgid "Networks to scan for devices"
msgstr "Nettverk som blir skannet"
msgid "Networks to scan for supported devices"
msgstr "Nettverk som blir skannet for støttede enheter"
msgid "No SIP devices"
msgstr "Ingen SIP enheter"
msgid "No devices detected"
msgstr "Ingen enheter oppdaget"
msgid "Number of times to send requests (default 1)"
msgstr "Antall ganger å sende forespørsel (standard 1)"
msgid "OUI Owner"
msgstr "OUI Eier"
msgid ""
"Override the information returned by the MAC to Device Info Script (mac-to-"
"devinfo) for a specified range of MAC Addresses"
msgstr ""
"Overstyr informasjonen hentet fra MAC til enhets info skriptet "
"(mac-til-devinfo) for et gitt område med MAC adresser"
msgid "Perform Scans (this can take a few minutes)"
msgstr "Utfør Skanning (dette kan ta noen minutter)"
msgid "Phone Information"
msgstr "Telefon Informasjon"
msgid "Phone Scan"
msgstr "Telefon skanning"
msgid "Phone Scanning Configuration"
msgstr "Telefon skanning konfigurasjon"
msgid "Phones"
msgstr "Telefoner"
msgid "Ports"
msgstr "Porter"
msgid "Raw"
msgstr "Rå"
msgid "Repeat Count"
msgstr "Gjentagelser"
msgid "Repeat Scans (this can take a few minutes)"
msgstr "Gjennta Skanning (dette kan ta noen minutter)"
msgid "SIP Device Information"
msgstr "SIP Enhets Informasjon"
msgid "SIP Device Scan"
msgstr "SIP Enhets Skanning"
msgid "SIP Device Scanning Configuration"
msgstr "SIP Enhets Skann Konfigurasjon"
msgid "SIP Devices on Network"
msgstr "SIP Enheter i Nettverket"
msgid "SIP devices discovered for"
msgstr "SIP enheter oppdaget på"
msgid "Scan for devices on specified networks."
msgstr "Skann etter enheter på spesifiserte nettverk"
msgid "Scan for supported SIP devices on specified networks."
msgstr "Skann etter SIP enheter på spesifiserte nettverk"
msgid "Scanning Configuration"
msgstr "Skanning Konfigurasjon"
msgid "Sleep Between Requests"
msgstr "Tid mellom forespørsler"
msgid "Subnet"
msgstr "Subnett"
msgid "This section contains no values yet"
msgstr "Denne seksjonen inneholder ennå ingen verdier"
msgid "Time to wait for responses in seconds (default 10)"
msgstr "Tid for å vente på svar i sekunder (standard 10)"
msgid "Timeout"
msgstr "Tidsavbrudd"
msgid "Use Configuration"
msgstr "Bruk Konfigurasjonen"
msgid "Vendor"
msgstr "Leverandør"
msgid "check other networks"
msgstr "skjekk andre nettverk"
msgid "l_d_d_nd_netdiscover_to_devinfo_descr"
msgstr "Nettverks Skanning Informasjon"

View file

@ -1,61 +1,23 @@
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Last-Translator: Lars Hardy <lars.hardy@gmail.com>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-30 17:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "(optional)" msgid "(optional)"
msgstr "(valgfri)" msgstr "(valgfritt)"
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Handling" msgstr "Handling"
msgid "Advanced Options" msgid "Advanced Options"
msgstr "" msgstr "Avanserte Valg"
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
# Generated from applications/luci-fw/luasrc/model/cbi/luci_fw/trule.lua #
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
#
# msgid "Name"
# msgstr ""
#
# msgid "(optional)"
# msgstr ""
#
# msgid "Protocol"
# msgstr ""
#
# msgid "Source port"
# msgstr ""
#
# msgid "Destination port"
# msgstr ""
#
# msgid "Action"
# msgstr ""
#
# msgid "drop"
# msgstr ""
#
# msgid "accept"
# msgstr ""
#
# msgid "reject"
# msgstr ""
#
msgid "Advanced Rules" msgid "Advanced Rules"
msgstr "Avanserte Regler" msgstr "Avanserte Regler"
msgid "Advanced Settings" msgid "Advanced Settings"
msgstr "" msgstr "Avanserte Innstillinger"
msgid "" msgid ""
"Advanced rules let you customize the firewall to your needs. Only new " "Advanced rules let you customize the firewall to your needs. Only new "
@ -63,38 +25,38 @@ msgid ""
"are automatically allowed to pass the firewall." "are automatically allowed to pass the firewall."
msgstr "" msgstr ""
"Avanserte regler lar deg tilpasse brannmuren til dine behov. Kun nye " "Avanserte regler lar deg tilpasse brannmuren til dine behov. Kun nye "
"tilkoblinger blir berørt. Pakker som hører til åpne tilkoblinger får " "tilkoblinger blir berørt. Pakker som tilhører eksisterende tilkoblinger "
"automatisk tillatelse til å passere brannmuren." "slipper derfor igjennom brannmuren."
msgid "Allow forward from <em>source zones</em>:" msgid "Allow forward from <em>source zones</em>:"
msgstr "" msgstr "Tillat videresending fra <em>kilde soner</em>:"
msgid "Allow forward to <em>destination zones</em>:" msgid "Allow forward to <em>destination zones</em>:"
msgstr "" msgstr "Tillat videresending til <em>destinasjon soner</em>:"
msgid "Any" msgid "Any"
msgstr "Alle" msgstr "Alle"
msgid "Covered networks" msgid "Covered networks"
msgstr "" msgstr "Gjeldene nettverk"
msgid "Custom Rules" msgid "Custom Rules"
msgstr "" msgstr "Egendefinerte Regler"
msgid "Custom Rules (/etc/firewall.user)" msgid "Custom Rules (/etc/firewall.user)"
msgstr "" msgstr "Egendefinerte Regler (/etc/firewall.user)"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Destinasjon" msgstr "Destinasjon"
msgid "Destination address" msgid "Destination address"
msgstr "Destinasjon adresse" msgstr "Destinasjons adresse"
msgid "Destination port" msgid "Destination port"
msgstr "" msgstr "Destinasjons port"
msgid "Destination zone" msgid "Destination zone"
msgstr "Destinasjon Sone" msgstr "Destinasjons sone"
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "Enhet" msgstr "Enhet"
@ -103,61 +65,60 @@ msgid "Drop invalid packets"
msgstr "Forkast ugyldige pakker" msgstr "Forkast ugyldige pakker"
msgid "Enable NAT Loopback" msgid "Enable NAT Loopback"
msgstr "" msgstr "Aktiver NAT <abbr title=\"Loopback\">Tilbakekobling</abbr>"
msgid "Enable SYN-flood protection" msgid "Enable SYN-flood protection"
msgstr "Aktiver SYN-flood beskyttelse" msgstr "Aktiver SYN-flood beskyttelse"
msgid "Enable logging on this zone" msgid "Enable logging on this zone"
msgstr "" msgstr "Aktiver logging av denne sonen"
msgid "External port" msgid "External port"
msgstr "Ekstern port" msgstr "Ekstern port"
msgid "Family" msgid "Family"
msgstr "" msgstr "Adressefamilie"
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
# Generated from applications/luci-fw/luasrc/model/cbi/luci_fw/zones.lua #
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
#
msgid "Firewall" msgid "Firewall"
msgstr "Brannmur" msgstr "Brannmur"
msgid "Firewall - Zone Settings" msgid "Firewall - Zone Settings"
msgstr "" msgstr "Brannmur - Sone Innstillinger"
msgid "" msgid ""
"For DNAT, match incoming traffic directed at the given destination ip " "For DNAT, match incoming traffic directed at the given destination ip "
"address. For SNAT rewrite the source address to the given address." "address. For SNAT rewrite the source address to the given address."
msgstr "" msgstr ""
"DNAT: Matcher innkommende trafikk som er rettet mot destinasjons IP-adressen "
"du angir her. SNAT: Omskriver kilde IP-adressen slik at den blir lik den "
"IP-adressen du angir her."
msgid "Force connection tracking" msgid "Force connection tracking"
msgstr "" msgstr "Tving sporing av tilkobling"
msgid "Forward" msgid "Forward"
msgstr "Videresend" msgstr "Videresend"
msgid "General Settings" msgid "General Settings"
msgstr "" msgstr "Generelle Innstillinger"
msgid "IPv4 and IPv6" msgid "IPv4 and IPv6"
msgstr "" msgstr "IPv4 og IPv6"
msgid "IPv4 only" msgid "IPv4 only"
msgstr "" msgstr "Kun IPv4"
msgid "IPv6 only" msgid "IPv6 only"
msgstr "" msgstr "Kun IPv6"
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "Inndata" msgstr "Inndata"
msgid "Intended destination address" msgid "Intended destination address"
msgstr "" msgstr "Ønsket destinasjon adresse"
msgid "Inter-Zone Forwarding" msgid "Inter-Zone Forwarding"
msgstr "" msgstr "Sone til Sone Videresending"
msgid "Internal IP address" msgid "Internal IP address"
msgstr "Intern IP adresse" msgstr "Intern IP adresse"
@ -166,10 +127,10 @@ msgid "Internal port"
msgstr "Intern port" msgstr "Intern port"
msgid "Internal port (optional)" msgid "Internal port (optional)"
msgstr "Intern port (valfritt)" msgstr "Intern port (valgfritt)"
msgid "Limit log messages" msgid "Limit log messages"
msgstr "" msgstr "Begrens logging"
msgid "MSS clamping" msgid "MSS clamping"
msgstr "MSS Kontroll (Clamping)" msgstr "MSS Kontroll (Clamping)"
@ -178,21 +139,19 @@ msgid "Masquerading"
msgstr "Masquerading" msgstr "Masquerading"
msgid "Match ICMP type" msgid "Match ICMP type"
msgstr "" msgstr "Match ICMP type"
msgid "" msgid ""
"Match incoming traffic directed at the given destination port or port range " "Match incoming traffic directed at the given destination port or port range "
"on this host" "on this host"
msgstr "" msgstr ""
"Match innkommende trafikk rettet mot den gitte destinasjons port/portområdet " "Match innkommende trafikk som er rettet mot dette port/portområde"
"på denne verten"
msgid "" msgid ""
"Match incoming traffic originating from the given source port or port range " "Match incoming traffic originating from the given source port or port range "
"on the client host" "on the client host"
msgstr "" msgstr ""
"Match innkommende trafikk som kommer fra den gitte kilde port/portområdet " "Match innkommende trafikk som kommer fra dette port/portområde"
"fra klienten"
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Navn" msgstr "Navn"
@ -203,25 +162,6 @@ msgstr "Utdata"
msgid "Overview" msgid "Overview"
msgstr "Oversikt" msgstr "Oversikt"
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
# Generated from applications/luci-fw/luasrc/model/cbi/luci_fw/miniportfw.lua #
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
#
# msgid "Name"
# msgstr ""
#
# msgid "(optional)"
# msgstr ""
#
# msgid "Protocol"
# msgstr ""
#
# msgid "External port"
# msgstr ""
#
# msgid "Internal IP address"
# msgstr ""
#
msgid "Port forwarding" msgid "Port forwarding"
msgstr "Port Videresending" msgstr "Port Videresending"
@ -230,7 +170,7 @@ msgid ""
"to an external network." "to an external network."
msgstr "" msgstr ""
"<abbr title=\"Port Forwarding\">Port Videresending</abbr> tillater at " "<abbr title=\"Port Forwarding\">Port Videresending</abbr> tillater at "
"nettverkstjenester fra det interne nettverket tilbys et eksternt nettverk." "tjenester fra det interne nettverket kan tilbys et eksternt nettverk."
msgid "Protocol" msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll" msgstr "Protokoll"
@ -238,26 +178,25 @@ msgstr "Protokoll"
msgid "" msgid ""
"Redirect matched incoming traffic to the given port on the internal host" "Redirect matched incoming traffic to the given port on the internal host"
msgstr "" msgstr ""
"Omadresser matchet innkommende trafikk til den gitte porten på den interne " "Videresender matchet innkommende trafikk til denne port på intern enhet"
"vert"
msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host" msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
msgstr "Omadresser matchet innkommende trafikk til den angitte interne verten" msgstr "Videresender matchet innkommende trafikk til denne interne enhet"
msgid "Redirection type" msgid "Redirection type"
msgstr "" msgstr "Omadressering type"
msgid "Redirections" msgid "Redirections"
msgstr "" msgstr "Omadresseringer"
msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets" msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
msgstr "" msgstr "Begrens Masquerading til destinasjons subnett"
msgid "Restrict Masquerading to given source subnets" msgid "Restrict Masquerading to given source subnets"
msgstr "" msgstr "Begrens Masqeuerading til kilde subnett"
msgid "Restrict to address family" msgid "Restrict to address family"
msgstr "" msgstr "Begrens til adresse familie"
msgid "Rules" msgid "Rules"
msgstr "Regler" msgstr "Regler"
@ -265,41 +204,11 @@ msgstr "Regler"
msgid "Source" msgid "Source"
msgstr "Kilde" msgstr "Kilde"
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
# Generated from applications/luci-fw/luasrc/model/cbi/luci_fw/rrule.lua #
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
#
# msgid "Traffic Redirection"
# msgstr ""
#
# msgid ""
# "Traffic redirection allows you to change the destination address of "
# "forwarded packets."
# msgstr ""
#
# msgid "Overview"
# msgstr ""
#
# msgid "Name"
# msgstr ""
#
# msgid "Source zone"
# msgstr ""
#
# msgid "Source MAC-address"
# msgstr ""
#
# msgid "Source port"
# msgstr ""
#
# msgid "Protocol"
# msgstr ""
#
msgid "Source IP address" msgid "Source IP address"
msgstr "Kilde IP adresse" msgstr "Kilde IP adresse"
msgid "Source MAC address" msgid "Source MAC address"
msgstr "" msgstr "Kilde MAC adresse"
msgid "Source address" msgid "Source address"
msgstr "Kilde adresse" msgstr "Kilde adresse"
@ -308,16 +217,14 @@ msgid "Source port"
msgstr "Kilde port" msgstr "Kilde port"
msgid "Source zone" msgid "Source zone"
msgstr "Kilde Sone" msgstr "Kilde sone"
msgid "" msgid ""
"The firewall creates zones over your network interfaces to control network " "The firewall creates zones over your network interfaces to control network "
"traffic flow." "traffic flow."
msgstr "" msgstr ""
"Brannmuren skaper soner over nettverkets grensesnitt for å styre " "Brannmuren skaper soner over nettverkets grensesnitt for å styre "
"nettverkstrafikken. Opplever du tilfeldige nettverks problemer kan du prøve " "nettverkstrafikken."
"å aktivere MMS Kontroll, om ikke er det best å deaktivere MMS Kontrollen for "
"best ytelse."
msgid "" msgid ""
"The options below control the forwarding policies between this zone (%s) and " "The options below control the forwarding policies between this zone (%s) and "
@ -327,6 +234,12 @@ msgid ""
"rule is <em>unidirectional</em>, e.g. a forward from lan to wan does " "rule is <em>unidirectional</em>, e.g. a forward from lan to wan does "
"<em>not</em> imply a permission to forward from wan to lan as well." "<em>not</em> imply a permission to forward from wan to lan as well."
msgstr "" msgstr ""
"Med valgene under konfigurerer man videresending mellom denne sone (%s) og "
"andre soner. <em>Destinasjons soner</em> omhandler videresendt trafikk "
"<strong>med opprinnelse fra %q</strong>. <em>Kilde soner</em> matcher "
"videresendt trafikk fra andre soner <strong>rettet mot %q</strong>. "
"Reglene ved videresending er <em>enveis</em>, d.v.s at videresending fra LAN "
"til WAN <em>ikke</em> automatisk også tillater videresending fra WAN til LAN."
msgid "" msgid ""
"This section defines common properties of %q. The <em>input</em> and " "This section defines common properties of %q. The <em>input</em> and "
@ -335,35 +248,31 @@ msgid ""
"forwarded traffic between different networks within the zone. <em>Covered " "forwarded traffic between different networks within the zone. <em>Covered "
"networks</em> specifies which available networks are member of this zone." "networks</em> specifies which available networks are member of this zone."
msgstr "" msgstr ""
"Denne seksjonen definerer de vanligste valg for %q. Med <em>Inndata</em> "
"og <em>Utdata</em> fastsetter man vanlige regler for trafikk "
"gjennom sonen, mens <em>videresend</em> valget definerer regler for "
"videresendt trafikk mellom forskjellige nettverk i sonen. "
"<em>Gjeldene nettverk</em> spesifiserer hvilken av de tilgjengelige nettverk "
"som er medlem av denne sone."
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
# Generated from applications/luci-fw/luasrc/model/cbi/luci_fw/redirect.lua #
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
#
# msgid "Name"
# msgstr ""
#
# msgid "Protocol"
# msgstr ""
#
msgid "Traffic Redirection" msgid "Traffic Redirection"
msgstr "Trafikk Omdirigering" msgstr "Trafikk Omadressering"
msgid "" msgid ""
"Traffic redirection allows you to change the destination address of " "Traffic redirection allows you to change the destination address of "
"forwarded packets." "forwarded packets."
msgstr "" msgstr ""
"<abbr title=\"Traffic Redirection\">Trafikk Omdirigering</abbr> lar deg " "<abbr title=\"Traffic Redirection\">Trafikk Omadressering</abbr> lar deg "
"endre destinasjons adresse på videresendte pakker." "endre destinasjons adresse på videresendte pakker."
msgid "Via" msgid "Via"
msgstr "" msgstr "Via"
msgid "Zone %q" msgid "Zone %q"
msgstr "" msgstr "Sone %q"
msgid "Zone ⇒ Forwardings" msgid "Zone ⇒ Forwardings"
msgstr "" msgstr "Sone = Videresendinger"
msgid "Zones" msgid "Zones"
msgstr "Soner" msgstr "Soner"
@ -374,50 +283,11 @@ msgstr "godta"
msgid "any" msgid "any"
msgstr "alle" msgstr "alle"
msgid "don't track"
msgstr "ikke track"
msgid "drop" msgid "drop"
msgstr "forkast" msgstr "forkast"
msgid "reject" msgid "reject"
msgstr "avslå" msgstr "avslå"
#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Nettverk"
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
# Generated from applications/luci-fw/luasrc/model/cbi/luci_fw/traffic.lua #
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
#
# msgid "Name"
# msgstr ""
#
#~ msgid "Traffic Control"
#~ msgstr "Trafikk Kontroll"
#~ msgid "Zone-to-Zone traffic"
#~ msgstr "Sone-til-Sone trafikk"
#~ msgid ""
#~ "Here you can specify which network traffic is allowed to flow between "
#~ "network zones. Only new connections will be matched. Packets belonging "
#~ "to already open connections are automatically allowed to pass the "
#~ "firewall. If you experience occasional connection problems try enabling "
#~ "MSS Clamping otherwise disable it for performance reasons."
#~ msgstr ""
#~ "Her kan du angi hvilken nettverkstrafikk som har lov til å passere mellom "
#~ "nettverkssoner. Bare nye tilkoblinger blir berørt da pakker som tilhører "
#~ "eksisterende koblinger automatisk får lov å passere brannmuren.<br /> "
#~ msgid "Zone"
#~ msgstr "Sone"
#~ msgid "Destination IP"
#~ msgstr "Destinasjon IP"
#~ msgid "IP address"
#~ msgstr "IP adresse"
#~ msgid "Source MAC-address"
#~ msgstr "Kilde MAC-adresse"
#~ msgid "Destinasjon port"
#~ msgstr "Destination port"

View file

@ -1,130 +1,122 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Last-Translator: Lars Hardy <lars.hardy@gmail.com>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-30 06:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-06 23:21+0200\n"
"Last-Translator: Jo-Philipp Wich <xm@subsignal.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "" msgstr "Godta"
msgid "Active Clients" msgid "Active Clients"
msgstr "Aktive Klienter" msgstr "Aktive Klienter"
msgid "BSSID" msgid "BSSID"
msgstr "" msgstr "BSSID"
msgid "Basic Settings" msgid "Basic Settings"
msgstr "" msgstr "Grunnleggende Innstillinger"
msgid "Basic settings" msgid "Basic settings"
msgstr "" msgstr "Grunnleggende innstillinger"
msgid "Basic settings are incomplete. Please go to" msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
msgstr "" msgstr "Grunnleggende innstillinger er mangelfull. Gå til"
msgid "Basic system settings" msgid "Basic system settings"
msgstr "" msgstr "Grunnleggende system innstillinger"
msgid "Bitrate" msgid "Bitrate"
msgstr "" msgstr "Bithastighet"
msgid "Channel" msgid "Channel"
msgstr "" msgstr "Kanal"
msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates." msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
msgstr "Se etter nye firmware-versjoner og utfør automatiske oppdatering." msgstr "Se etter nye firmware-versjoner og utfør automatiske oppdatering."
msgid "Client network size" msgid "Client network size"
msgstr "" msgstr "Klient nettverk størrelse"
msgid "Client-Splash" msgid "Client-Splash"
msgstr "Klient-Splash" msgstr "Klient-Splash"
msgid "Community" msgid "Community"
msgstr "" msgstr "Sted"
msgid "Community profile" msgid "Community profile"
msgstr "" msgstr "Sted profil"
msgid "Community settings" msgid "Community settings"
msgstr "" msgstr "Sted innstillinger"
msgid "Confirm Upgrade" msgid "Confirm Upgrade"
msgstr "Bekreft Oppgradering" msgstr "Bekreft Oppgradering"
msgid "Contact" msgid "Contact"
msgstr "" msgstr "Kontakt"
msgid "Contact information is incomplete. Please go to" msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
msgstr "" msgstr "Kontaktinformasjonen er mangelfull. Gå til"
msgid "Coordinates" msgid "Coordinates"
msgstr "Koordinater" msgstr "Koordinater"
msgid "Country code" msgid "Country code"
msgstr "" msgstr "Landskode"
msgid "Decline" msgid "Decline"
msgstr "" msgstr "Avslå"
msgid "Default routes" msgid "Default routes"
msgstr "" msgstr "Standard ruter"
msgid "Disable default content" msgid "Disable default content"
msgstr "" msgstr "Deaktiver standard innhold"
msgid "Diversity is enabled for device" msgid "Diversity is enabled for device"
msgstr "" msgstr "Antennevariasjon er aktivert på enhet"
msgid "E-Mail" msgid "E-Mail"
msgstr "E-Post" msgstr "E-Post"
msgid "ESSID" msgid "ESSID"
msgstr "" msgstr "ESSID"
msgid "Edit Splash text" msgid "Edit Splash text"
msgstr "" msgstr "Rediger Splash tekst"
msgid "Edit index page" msgid "Edit index page"
msgstr "" msgstr "Rediger indeks side"
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "" msgstr "Feil"
msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap" msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap"
msgstr "" msgstr "Finn koordinatene dine med OpenStreetMap"
msgid "Freifunk" msgid "Freifunk"
msgstr "" msgstr "Freifunk"
msgid "Freifunk Overview" msgid "Freifunk Overview"
msgstr "" msgstr "Freifunk Oversikt"
msgid "Freifunk Remote Update" msgid "Freifunk Remote Update"
msgstr "Freifunk Fjernstyrt Oppgradering" msgstr "Freifunk Fjernkontrollert Oppgradering"
msgid "Gateway" msgid "Gateway"
msgstr "" msgstr "Gateway"
msgid "Go to" msgid "Go to"
msgstr "" msgstr "Gå til"
msgid "Hello and welcome in the network of" msgid "Hello and welcome in the network of"
msgstr "Hei og velkommen i nettverket av" msgstr "Hei og velkommen til nettverket av"
msgid "Hide OpenStreetMap" msgid "Hide OpenStreetMap"
msgstr "" msgstr "Skjul OpenStreetMap"
msgid "Homepage" msgid "Homepage"
msgstr "" msgstr "Hjemmeside"
msgid "Hostname" msgid "Hostname"
msgstr "Vertsnavn" msgstr "Vertsnavn"
@ -133,7 +125,7 @@ msgid "IP Address"
msgstr "IP Adresse" msgstr "IP Adresse"
msgid "If selected then the default content element is not shown." msgid "If selected then the default content element is not shown."
msgstr "" msgstr "Om valgt vises ikke det vanlige innholdselementet"
msgid "If you are interested in our project then contact the local community" msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
msgstr "" msgstr ""
@ -141,10 +133,10 @@ msgstr ""
"på" "på"
msgid "Index Page" msgid "Index Page"
msgstr "" msgstr "Indeks Side"
msgid "Interface" msgid "Interface"
msgstr "" msgstr "Grensesnitt"
msgid "" msgid ""
"Internet access depends on technical and organisational conditions and may " "Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
@ -160,46 +152,46 @@ msgid "Keep configuration"
msgstr "Behold konfigurasjonen" msgstr "Behold konfigurasjonen"
msgid "Latitude" msgid "Latitude"
msgstr "" msgstr "Breddegrad"
msgid "Load" msgid "Load"
msgstr "" msgstr "Last"
msgid "Local Time" msgid "Local Time"
msgstr "" msgstr "Lokal Tid"
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "Sted" msgstr "Sted"
msgid "Longitude" msgid "Longitude"
msgstr "" msgstr "Lengdegrad"
msgid "MAC Address" msgid "MAC Address"
msgstr "MAC Adresse" msgstr "MAC Adresse"
msgid "Map" msgid "Map"
msgstr "" msgstr "Kart"
msgid "Map Error" msgid "Map Error"
msgstr "" msgstr "Kart Feil"
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "Minne" msgstr "Minne"
msgid "Mesh prefix" msgid "Mesh prefix"
msgstr "" msgstr "Mesh prefiks"
msgid "Metric" msgid "Metric"
msgstr "" msgstr "Metrisk"
msgid "Mode" msgid "Mode"
msgstr "" msgstr "Modus"
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "" msgstr "Nettverk"
msgid "Network for client DHCP addresses" msgid "Network for client DHCP addresses"
msgstr "" msgstr "Nettverk for klient DHCP adresser"
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "Kallenavn" msgstr "Kallenavn"
@ -208,103 +200,112 @@ msgid "No clients connected"
msgstr "Ingen klienter tilkoblet" msgstr "Ingen klienter tilkoblet"
msgid "No default routes known." msgid "No default routes known."
msgstr "" msgstr "Ingen standard rute er kjent"
msgid "" msgid ""
"No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-" "No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-"
"nameservice Plugin is not loaded." "nameservice Plugin is not loaded."
msgstr "" msgstr ""
"Ingen tjenester kan vises her, dette kan være pga. at olsrd ikke kjører "
"eller fordi olsrd-navnetjener plugin ikke er lastet."
msgid "Notice" msgid "Notice"
msgstr "Merknad" msgstr "Merknad"
msgid "OLSR" msgid "OLSR"
msgstr "" msgstr "OLSR"
msgid "Overview" msgid "Overview"
msgstr "" msgstr "Oversikt"
msgid "Package libiwinfo required!" msgid "Package libiwinfo required!"
msgstr "" msgstr "Pakken libiwinfo er nødvendig!"
msgid "Phone" msgid "Phone"
msgstr "Telefon" msgstr "Telefon"
msgid "Please fill in your contact details below." msgid "Please fill in your contact details below."
msgstr "" msgstr "Vennligst fyll ut skjema nedenfor."
msgid "Please set your contact information" msgid "Please set your contact information"
msgstr "" msgstr "Vennligst oppgi din kontaktinformasjon"
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "Policy" msgstr "Policy"
msgid "Power" msgid "Power"
msgstr "" msgstr "Styrke"
msgid "Processor" msgid "Processor"
msgstr "" msgstr "Prosessor"
msgid "Profile" msgid "Profile"
msgstr "" msgstr "Profil"
msgid "Profile (Expert)" msgid "Profile (Expert)"
msgstr "" msgstr "Profil (Ekspert)"
msgid "Realname" msgid "Realname"
msgstr "Virkelig navn" msgstr "Virkelig Navn"
msgid "SSID" msgid "SSID"
msgstr "" msgstr "SSID"
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr "Lagre"
msgid "" msgid ""
"Select your location with a mouse click on the map. The map will only show " "Select your location with a mouse click on the map. The map will only show "
"up if you are connected to the Internet." "up if you are connected to the Internet."
msgstr "" msgstr ""
"Velg din posisjon med et museklikk på kartet. Kartet vises bare om du er "
"koblet til internett."
msgid "Services" msgid "Services"
msgstr "" msgstr "Tjenester"
msgid "Show OpenStreetMap" msgid "Show OpenStreetMap"
msgstr "" msgstr "Vis OpenStreetMap"
msgid "Signal" msgid "Signal"
msgstr "" msgstr "Signal"
msgid "Source" msgid "Source"
msgstr "" msgstr "Kilde"
msgid "Splashtext" msgid "Splashtext"
msgstr "" msgstr "Splashtekst"
msgid "Start Upgrade" msgid "Start Upgrade"
msgstr "Start Oppgradering" msgstr "Start Oppgradering"
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "" msgstr "Statistikk"
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "" msgstr "Status"
msgid "System" msgid "System"
msgstr "" msgstr "System"
msgid "TX" msgid "TX"
msgstr "" msgstr "TX"
msgid "" msgid ""
"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this " "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
"component for working wireless configuration!" "component for working wireless configuration!"
msgstr "" msgstr ""
"Pakken <em>libiwinfo</em> er ikke installert. Du må installere denne "
"pakken for å kunne konfigurerer trådløse enheter!"
msgid "" msgid ""
"The OLSRd service is not configured to capture position data from the " "The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
"network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly " "network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
"configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled." "configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
msgstr "" msgstr ""
"OLSRd tjenesten er ikke konfigurert til å hente posisjons data fra "
"nettverket.<br/>Kontroller at navnetjener pluginen er riktig "
"konfigurert og at <em>latlon_file</em> alternativet er aktivert."
msgid "The installed firmware is the most recent version." msgid "The installed firmware is the most recent version."
msgstr "Den installerte firmware er den nyeste versjonen." msgstr "Den installerte firmware er den nyeste versjonen."
@ -314,23 +315,28 @@ msgid ""
"settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the " "settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
"actual configuration of the router." "actual configuration of the router."
msgstr "" msgstr ""
"Dette er de grunnleggende innstillinger for det lokale trådløse "
"stedet. Disse innstillingene definerer standard verdiene for "
"veiviseren og vil derfor IKKE gjøre noen endringer på ruteren."
msgid "These are the settings of your local community." msgid "These are the settings of your local community."
msgstr "" msgstr "Dette er innstillingene for det lokale stedet"
msgid "" msgid ""
"These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or " "These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
"similar wireless community networks." "similar wireless community networks."
msgstr "" msgstr ""
"Disse sidene vil hjelpe deg med å sette opp ruteren til for Freifunk "
"og lignende trådløse nettverk."
msgid "This is the access point" msgid "This is the access point"
msgstr "Dette er aksess punktet" msgstr "Dette er aksess punktet"
msgid "Time remaining" msgid "Time remaining"
msgstr "Tid gjenstår" msgstr "Tid som gjenstår"
msgid "Traffic in/out" msgid "Traffic in/out"
msgstr "" msgstr "Trafikk inn/ut"
msgid "Update Settings" msgid "Update Settings"
msgstr "Oppdater Innstillingene" msgstr "Oppdater Innstillingene"
@ -339,10 +345,10 @@ msgid "Update available!"
msgstr "Oppdatering tilgjengelig!" msgstr "Oppdatering tilgjengelig!"
msgid "Uptime" msgid "Uptime"
msgstr "" msgstr "Oppetid"
msgid "Url" msgid "Url"
msgstr "" msgstr "Url"
msgid "Verify downloaded images" msgid "Verify downloaded images"
msgstr "Verifiser nedlastede filer" msgstr "Verifiser nedlastede filer"
@ -355,7 +361,7 @@ msgstr ""
"nettverk." "nettverk."
msgid "Wireless Overview" msgid "Wireless Overview"
msgstr "" msgstr "Trådløs Oversikt"
msgid "" msgid ""
"You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is " "You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is "
@ -363,45 +369,55 @@ msgid ""
"###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to <a href='/luci/" "###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to <a href='/luci/"
"splash/'>test the splash page</a> after you saved it." "splash/'>test the splash page</a> after you saved it."
msgstr "" msgstr ""
"Du kan forandre teksten som er vist til klienter her.<br /> Det er "
"mulig å bruke følgende: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
"###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Klikk her <a href='/luci/"
"splash/'>for å teste splash siden</a> etter at du har lagret den."
msgid "" msgid ""
"You can display additional content on the public index page by inserting " "You can display additional content on the public index page by inserting "
"valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between &lt;" "valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between &lt;"
"h2&gt; and &lt;/h2&gt;." "h2&gt; and &lt;/h2&gt;."
msgstr "" msgstr ""
"Du kan vise ytterligere innhold på den offentlige side ved å legge til "
"gyldig XHTML med form som vist under.<br />Overskrifter bør legges mellom "
"&lt;h2&gt; og &lt;/h2&gt;."
msgid "" msgid ""
"You can find further information about the global Freifunk initiative at" "You can find further information about the global Freifunk initiative at"
msgstr "Du finner mer informasjon om den globale Freifunk initiativ på" msgstr ""
"Du kan finne mere informasjon om den globale Freifunk initiativ på"
msgid "You can manually edit the selected community profile here." msgid "You can manually edit the selected community profile here."
msgstr "" msgstr "Du kan manuelt endre den valgte stedsprofilen here"
msgid "" msgid ""
"You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go " "You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
"to" "to"
msgstr "" msgstr ""
"Du må velge en profil før du kan endre den. For å velge en profil "
"går du til"
msgid "and fill out all required fields." msgid "and fill out all required fields."
msgstr "" msgstr "og fylle ut alle nødvendige felt"
msgid "blacklisted" msgid "blacklisted"
msgstr "svartelistet" msgstr "svartelistet"
msgid "buffered" msgid "buffered"
msgstr "" msgstr "bufret"
msgid "cached" msgid "cached"
msgstr "" msgstr "hurtigbufret"
msgid "e.g." msgid "e.g."
msgstr "" msgstr "f.eks."
msgid "expired" msgid "expired"
msgstr "utløpt" msgstr "utgått"
msgid "free" msgid "free"
msgstr "" msgstr "tilgjengelig"
msgid "splashed" msgid "splashed"
msgstr "splashed" msgstr "splashed"
@ -410,16 +426,16 @@ msgid "temporarily blocked"
msgstr "midlertidig blokkert" msgstr "midlertidig blokkert"
msgid "to disable it." msgid "to disable it."
msgstr "" msgstr "å deaktivere det"
msgid "unknown" msgid "unknown"
msgstr "ukjent" msgstr "ukjent"
msgid "used" msgid "used"
msgstr "" msgstr "brukt"
msgid "whitelisted" msgid "whitelisted"
msgstr "hvitelistet" msgstr "hvitelistet"
msgid "wireless settings" msgid "wireless settings"
msgstr "" msgstr "trådløse innstillinger"

View file

@ -1,16 +1,33 @@
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Last-Translator: Lars Hardy <lars.hardy@gmail.com>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-14 10:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
msgid "Enable"
msgstr "Aktiver"
msgid "Enable debug"
msgstr "Aktiver feilsøking"
msgid "Idle-time"
msgstr "Tid inaktiv"
msgid "Idle-time unit"
msgstr "Tidsenhet"
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
msgid "h"
msgstr "timer"
msgid "hd-idle"
msgstr "Hd-Idle"
msgid "" msgid ""
"hd-idle is a utility program for spinning-down external disks after a period " "hd-idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
"of idle time." "of idle time."
@ -18,28 +35,5 @@ msgstr ""
"hd-idle er et verktøy for å spinne ned eksterne disker etter en periode med " "hd-idle er et verktøy for å spinne ned eksterne disker etter en periode med "
"inaktivitet." "inaktivitet."
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
msgid "Enable"
msgstr "Aktiver"
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
msgid "Idle-time"
msgstr "Tid inaktiv"
msgid "Idle-time unit"
msgstr "Tidsenhet"
# Minutes (not minimum)
msgid "min" msgid "min"
msgstr "minutter" msgstr "minutter"
# Hours
msgid "h"
msgstr "timer"
msgid "Enable debug"
msgstr "Aktiver feilsøking"

View file

@ -1,68 +1,44 @@
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Last-Translator: Lars Hardy <lars.hardy@gmail.com>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-20 14:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
# applications/luci-livestats/luasrc/controller/livestats.lua #
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
#
msgid "Realtime Status"
msgstr "Status Sanntid"
msgid "Wireless"
msgstr "Trådløs"
msgid "Traffic"
msgstr "Trafikk"
msgid "System Load"
msgstr "System Belastning"
msgid "Realtime Wireless Status"
msgstr "Trådløs Status Sanntid"
msgid "Realtime Traffic Status"
msgstr "Trafikk Status Sanntid"
msgid "Realtime Load Status"
msgstr "Belastning Status Sanntid"
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
# applications/luci-livestats/luasrc/view/livestats/wireless.htm #
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
#
msgid "Signal-to-noise ratio for"
msgstr "Signal-til-støy forhold for"
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
# applications/luci-livestats/luasrc/view/livestats/traffic.htm #
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
#
msgid "Traffic on"
msgstr "Trafikk"
msgid "incoming" msgid "incoming"
msgstr "innkommende" msgstr "innkommende"
msgid "outgoing"
msgstr "utgående"
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
# applications/luci-livestats/luasrc/view/livestats/loadavg.htm #
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
#
msgid "Load average" msgid "Load average"
msgstr "Gjennomsnitts Belastning" msgstr "Gjennomsnitts Belastning"
# Minutes (not minimum)
msgid "min" msgid "min"
msgstr "minutter" msgstr "minutter"
msgid "outgoing"
msgstr "utgående"
msgid "Realtime Load Status"
msgstr "Belastning Sanntid"
msgid "Realtime Status"
msgstr "Status Sanntid"
msgid "Realtime Traffic Status"
msgstr "Trafikk Sanntid"
msgid "Realtime Wireless Status"
msgstr "Trådløs Sanntid"
msgid "Signal-to-noise ratio for"
msgstr "Signal-til-støy forhold for"
msgid "System Load"
msgstr "System Belastning"
msgid "Traffic"
msgstr "Trafikk"
msgid "Traffic on"
msgstr "Trafikk"
msgid "Wireless"
msgstr "Trådløs"

View file

@ -1,26 +1,32 @@
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Last-Translator: Lars Hardy <lars.hardy@gmail.com>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
#. MMC/SD driver configuration msgid "CLK_pin"
#: applications/luci-mmc_over_gpio/luasrc/i18n/mmc_over_gpio.en.lua:1 msgstr "CLK_pin"
msgid "CS_pin"
msgstr "CS_pin"
msgid "DI_pin"
msgstr "DI_pin"
msgid "DO_pin"
msgstr "DO_pin"
msgid "Enable"
msgstr "Aktiver"
msgid "MMC/SD driver configuration" msgid "MMC/SD driver configuration"
msgstr "MMC/SD Konfigurasjon" msgstr "MMC/SD Konfigurasjon"
msgid "mmc_over_gpio" msgid "Mode"
msgstr "MMC/SD Konfigurasjon" msgstr "Modus"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#. Settings
#: applications/luci-mmc_over_gpio/luasrc/i18n/mmc_over_gpio.en.lua:3
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger" msgstr "Innstillinger"

View file

@ -1,142 +1,95 @@
# multiwan.po
# generated from /tmp/i18n/luasrc/i18n/multiwan.en.lua
msgid "" msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" msgstr ""
"Last-Translator: Lars Hardy <lars.hardy@gmail.com>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: /tmp/i18n/luasrc/i18n/multiwan.en.lua:1
#. Multi-WAN
msgid "Multi-WAN"
msgstr "Multi-WAN"
#: /tmp/i18n/luasrc/i18n/multiwan.en.lua:2
#. Multi-WAN allows for the use of multiple uplinks for load balancing and failover.
msgid "Multi-WAN allows for the use of multiple uplinks for load balancing and failover."
msgstr "Multi-WAN tillater bruk av flere internett oppkoblinger for "
"lastbalansering og feilsikkerhet."
#: /tmp/i18n/luasrc/i18n/multiwan.en.lua:3
#. Default Route
msgid "Default Route"
msgstr "Standard rute"
#: /tmp/i18n/luasrc/i18n/multiwan.en.lua:4
#. WAN Interfaces
msgid "WAN Interfaces"
msgstr "WAN grensesnitt"
#: /tmp/i18n/luasrc/i18n/multiwan.en.lua:5
#. Health Monitor detects and corrects network changes and failed connections.
msgid "Health Monitor detects and corrects network changes and failed connections."
msgstr "Health Monitor oppdager og korrigerer nettverks endringer "
"og mislykkede tilkoblinger."
#: /tmp/i18n/luasrc/i18n/multiwan.en.lua:6
#. Load Balancer Distribution
msgid "Load Balancer Distribution"
msgstr "Lastbalansering Distribusjon"
#: /tmp/i18n/luasrc/i18n/multiwan.en.lua:7
#. None
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: /tmp/i18n/luasrc/i18n/multiwan.en.lua:8
#. Health Monitor Interval
msgid "Health Monitor Interval"
msgstr "Health Monitor Intervall"
#: /tmp/i18n/luasrc/i18n/multiwan.en.lua:9
#. Health Monitor ICMP Host(s)
msgid "Health Monitor ICMP Host(s)"
msgstr "Health Monitor ICMP Vert(er)"
#: /tmp/i18n/luasrc/i18n/multiwan.en.lua:10
#. Health Monitor ICMP Timeout
msgid "Health Monitor ICMP Timeout"
msgstr "Health Monitor ICMP Tidsavbrudd"
#: /tmp/i18n/luasrc/i18n/multiwan.en.lua:11
#. Attempts Before WAN Failover
msgid "Attempts Before WAN Failover" msgid "Attempts Before WAN Failover"
msgstr "Antall forsøk før WAN Feilsikkerhet" msgstr "Antall forsøk før WAN feilsikkerhet"
#: /tmp/i18n/luasrc/i18n/multiwan.en.lua:12
#. Attempts Before WAN Recovery
msgid "Attempts Before WAN Recovery" msgid "Attempts Before WAN Recovery"
msgstr "Antall forsøk før WAN Gjenoppretting " msgstr "Antall forsøk før WAN gjenoppretting"
#: /tmp/i18n/luasrc/i18n/multiwan.en.lua:13
#. Failover Traffic Destination
msgid "Failover Traffic Destination"
msgstr "Feilsikkerhet Trafikk Destinasjon"
#: /tmp/i18n/luasrc/i18n/multiwan.en.lua:14
#. Multi-WAN Traffic Rules
msgid "Multi-WAN Traffic Rules"
msgstr "Multi-WAN Trafikk Regler"
#: /tmp/i18n/luasrc/i18n/multiwan.en.lua:15
#. Configure rules for directing outbound traffic through specified WAN Uplinks.
msgid "Configure rules for directing outbound traffic through specified WAN Uplinks."
msgstr "Konfigurer regler for å styre utgående trafikk gjennom spesifiserte WAN koblinger."
#: /tmp/i18n/luasrc/i18n/multiwan.en.lua:16
#. Source Address
msgid "Source Address"
msgstr "Kilde Adresse"
#: /tmp/i18n/luasrc/i18n/multiwan.en.lua:17
#. Destination Address
msgid "Destination Address"
msgstr "Destinasjon Adresse"
#: /tmp/i18n/luasrc/i18n/multiwan.en.lua:18
#. WAN Uplink
msgid "WAN Uplink"
msgstr "WAN Uplink"
#: /tmp/i18n/luasrc/i18n/multiwan.en.lua:19
#. Load Balancer
msgid "Load Balancer(Compatibility)"
msgstr "Lastbalansering (kompatibilitet)"
#: /tmp/i18n/luasrc/i18n/multiwan.en.lua:20
#. Disable
msgid "Disable"
msgstr "Deaktiver"
#: /tmp/i18n/luasrc/i18n/multiwan.en.lua:21
#. Auto
msgid "Auto" msgid "Auto"
msgstr "Auto" msgstr "Auto"
#: /tmp/i18n/luasrc/i18n/multiwan.en.lua:22 msgid ""
#. DNS Server(s) "Configure rules for directing outbound traffic through specified WAN Uplinks."
msgstr ""
"Konfigurer regler for å styre utgående trafikk gjennom spesifiserte WAN koblinger."
msgid "DNS Server(s)" msgid "DNS Server(s)"
msgstr "DNS Server(e)" msgstr "DNS Server(e)"
#: /tmp/i18n/luasrc/i18n/multiwan.en.lua:23 msgid "Default Route"
#. Enable msgstr "Standard rute"
msgid "Destination Address"
msgstr "Destinasjonsadresse"
msgid "Disable"
msgstr "Deaktiver"
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "Aktiver" msgstr "Aktiver"
#: /tmp/i18n/luasrc/i18n/multiwan.en.lua:24 msgid "Failover Traffic Destination"
#. Load Balancer(Performance) msgstr "Feilsikkerhet trafikk destinasjon"
msgid "Load Balancer(Performance)"
msgstr "Lastbalansering (Ytelse)" msgid "Health Monitor ICMP Host(s)"
msgstr "Health monitor ICMP vert(er)"
msgid "Health Monitor ICMP Timeout"
msgstr "Health monitor ICMP tidsavbrudd"
msgid "Health Monitor Interval"
msgstr "Health monitor intervall"
msgid ""
"Health Monitor detects and corrects network changes and failed connections."
msgstr ""
"Health monitor oppdager og korrigerer nettverks endringer "
"og mislykkede tilkoblinger."
msgid "Load Balancer Distribution"
msgstr "Lastbalansering fordeling"
msgid "Load Balancer(Compatibility)"
msgstr "Lastbalansering (kompatibilitet)"
msgid "Load Balancer(Performance)"
msgstr "Lastbalansering (ytelse)"
msgid "Multi-WAN"
msgstr "Multi-WAN"
msgid "Multi-WAN Traffic Rules"
msgstr "Multi-WAN trafikk regler"
msgid ""
"Multi-WAN allows for the use of multiple uplinks for load balancing and "
"failover."
msgstr ""
"Multi-WAN tillater bruk av flere internett oppkoblinger for "
"lastbalansering og feilsikkerhet."
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: /tmp/i18n/luasrc/i18n/multiwan.en.lua:25
#. Ports
msgid "Ports" msgid "Ports"
msgstr "Porter" msgstr "Porter"
#: /tmp/i18n/luasrc/i18n/multiwan.en.lua:26
#. Protocol
msgid "Protocol" msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll" msgstr "Protokoll"
#: /tmp/i18n/luasrc/i18n/multiwan.en.lua:27 msgid "Source Address"
#. LAN Interface msgstr "Kildeadresse"
msgid "LAN Interface"
msgstr "LAN Grensesnitt" msgid "WAN Interfaces"
msgstr "WAN Grensesnitt"
msgid "WAN Uplink"
msgstr "WAN Opplinje"
msgid "all"
msgstr "alle"

View file

@ -1,48 +1,44 @@
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Last-Translator: Lars Hardy <lars.hardy@gmail.com>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-14 13:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Time Synchronisation"
msgstr "Tidssynkronisering"
msgid "Synchronizes the system time"
msgstr "Synkroniserer systemets tid"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
msgid "Current system time"
msgstr "Nåværende system tid"
msgid "Update interval (in seconds)"
msgstr "Oppdatering intervall (i sek)"
msgid "Count of time measurements"
msgstr "Antall tidsmålinger"
msgid "empty = infinite"
msgstr "tomt = uendelig"
msgid "Clock Adjustment" msgid "Clock Adjustment"
msgstr "Tidskorrigering" msgstr "Tidskorrigering"
msgid "Offset frequency" msgid "Count of time measurements"
msgstr "Frekvens forskyvning" msgstr "Antall tidsmålinger"
msgid "Time Servers" msgid "Current system time"
msgstr "Tids Servere" msgstr "Nåværende system tid"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
msgid "Hostname" msgid "Hostname"
msgstr "Vertsnavn" msgstr "Vertsnavn"
msgid "Offset frequency"
msgstr "Frekvens forskyvning"
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "Port" msgstr "Port"
msgid "Synchronizes the system time"
msgstr "Synkroniserer systemets tid"
msgid "Time Server"
msgstr "Tids Server"
msgid "Time Servers"
msgstr "Tids Servere"
msgid "Time Synchronisation"
msgstr "Tidssynkronisering"
msgid "Update interval (in seconds)"
msgstr "Oppdateringsintervall (i sek)"
msgid "empty = infinite"
msgstr "tomt = uendelig"

View file

@ -1,16 +1,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Last-Translator: Lars Hardy <lars.hardy@gmail.com>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-14 17:44+0100\n"
"Last-Translator: Manuel Munz <freifunk@somakoma.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
msgid "Block Time" msgid "Block Time"
msgstr "Blokkerings tid" msgstr "Blokkerings tid"
@ -27,8 +19,12 @@ msgstr "Lag7-Protokoller"
msgid "P2P-Block" msgid "P2P-Block"
msgstr "P2P-Blokkering" msgstr "P2P-Blokkering"
msgid "P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols for non-whitelisted clients." msgid ""
msgstr "P2P-blokkering er en mekanisme for å blokkere ulike peer-to-peer protokoller for klienter som ikke er hvitelistede." "P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols "
"for non-whitelisted clients."
msgstr ""
"P2P-blokkering er en mekanisme for å blokkere ulike peer-to-peer protokoller "
"for klienter som ikke er hvitelistede."
msgid "Portrange" msgid "Portrange"
msgstr "Portområde" msgstr "Portområde"
@ -38,4 +34,3 @@ msgstr "Hvitelistede IP'er"
msgid "seconds" msgid "seconds"
msgstr "sekunder" msgstr "sekunder"

View file

@ -1,37 +1,33 @@
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Last-Translator: Lars Hardy <lars.hardy@gmail.com>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
#. p910nd - Printer server msgid "Bidirectional mode"
#: applications/luci-p910nd/luasrc/i18n/p910nd.en.lua:1 msgstr "Toveis modus (bidirectional)"
msgid "p910nd - Printer server"
msgstr "p910nd - Skriverserver" msgid "Device"
msgstr "Enhet"
#. First you have to install the packages to get support for USB (kmod-usb-printer) or parallel port (kmod-lp).
#: applications/luci-p910nd/luasrc/i18n/p910nd.en.lua:2
msgid "" msgid ""
"First you have to install the packages to get support for USB (kmod-usb-" "First you have to install the packages to get support for USB (kmod-usb-"
"printer) or parallel port (kmod-lp)." "printer) or parallel port (kmod-lp)."
msgstr "" msgstr ""
"Først må du installere pakkene for å få støtte for USB (kmod-usb-printer) " "Du må først installere pakkene som gir støtte for USB (kmod-usb-printer) "
"eller parallellport (kmod-lp) skriver." "eller parallellport (kmod-lp) skriver."
#. Bidirectional mode msgid "Port"
#: applications/luci-p910nd/luasrc/i18n/p910nd.en.lua:3 msgstr "Port"
msgid "Bidirectional mode"
msgstr "Toveis modus (bidirectional)"
#. p910nd listens on port 910+N. E.g. 9100 for the first printer. msgid "Settings"
#: applications/luci-p910nd/luasrc/i18n/p910nd.en.lua:4 msgstr "Innstillinger"
msgid "p910nd listens on port 910+N. E.g. 9100 for the first printer."
msgid "enable"
msgstr "Aktiver"
msgid "p910nd - Printer server"
msgstr "p910nd - Skriverserver"
msgid "port_help"
msgstr "p910nd lytter på port 910+N. (N=0 blir port 9100 for første skriver)" msgstr "p910nd lytter på port 910+N. (N=0 blir port 9100 for første skriver)"

View file

@ -1,19 +1,66 @@
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Last-Translator: Lars Hardy <lars.hardy@gmail.com>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-25 22:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-25 22:10+0100\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Calculate overhead"
msgstr "Beregn overhead"
msgid "Classification Rules"
msgstr "Klassifisering Regler"
msgid "Classification group"
msgstr "Klassifisering gruppe"
msgid "Destination host"
msgstr "Destinasjon vert"
msgid "Downlink"
msgstr "Nedlinje"
msgid "Download speed (kbit/s)"
msgstr "Nedlasting hastighet (kbit/s)"
msgid "Enable"
msgstr "Aktiver"
msgid "Half-Duplex"
msgstr "Halvdupleks"
msgid "Interfaces"
msgstr "Grensesnitt"
msgid "Internet Connection"
msgstr "Internett Tilkobling"
msgid "Number of bytes"
msgstr "Antall bytes"
msgid "Ports"
msgstr "Porter"
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
msgid "Quality of Service" msgid "Quality of Service"
msgstr "Quality of Service" msgstr "Quality of Service"
msgid "Service"
msgstr "Service"
msgid "Source host"
msgstr "Kilde vert"
msgid "Target"
msgstr "Mål"
msgid "Uplink"
msgstr "Opplinje"
msgid "Upload speed (kbit/s)"
msgstr "Opplasting hastighet (kbit/s)"
msgid "" msgid ""
"With <abbr title=\"Quality of Service\">QoS</abbr> you can prioritize " "With <abbr title=\"Quality of Service\">QoS</abbr> you can prioritize "
"network traffic selected by addresses, ports or services." "network traffic selected by addresses, ports or services."
@ -21,71 +68,26 @@ msgstr ""
"Med <abbr title=\"Quality of Service\">QoS</abbr> kan du prioritere " "Med <abbr title=\"Quality of Service\">QoS</abbr> kan du prioritere "
"nettverkstrafikk valgt av adresser, porter eller tjenester." "nettverkstrafikk valgt av adresser, porter eller tjenester."
msgid "Interfaces" msgid "all"
msgstr "Grensesnitt" msgstr "alle"
msgid "Enable" msgid "allf"
msgstr "Aktiver" msgstr "alle"
msgid "Classification group"
msgstr "Klassifisering gruppe"
msgid "default" msgid "default"
msgstr "standard" msgstr "standard"
msgid "Calculate overhead"
msgstr "Beregn overhead"
msgid "Half-Duplex"
msgstr "Halvdupleks"
msgid "Download speed (kbit/s)"
msgstr "Nedlasting hastighet (kbit/s)"
msgid "Downlink"
msgstr "Nedlasting hastighet"
msgid "Upload speed (kbit/s)"
msgstr "Opplasting hastighet (kbit/s)"
msgid "Uplink"
msgstr "Opplasting hastighet"
msgid "Classification Rules"
msgstr "Klassifisering Regler"
msgid "Target"
msgstr "Mål"
msgid "priority"
msgstr "prioritet"
msgid "express" msgid "express"
msgstr "ekspress" msgstr "ekspress"
msgid "normal"
msgstr "normal"
msgid "low" msgid "low"
msgstr "lav" msgstr "lav"
msgid "Source host" msgid "normal"
msgstr "Kilde vert" msgstr "normal"
msgid "all" msgid "priority"
msgstr "alle" msgstr "prioritet"
msgid "Destination host" msgid "qos_connbytes"
msgstr "Destinasjon vert" msgstr "Bytes sendt"
msgid "Service"
msgstr "Service"
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
msgid "Ports"
msgstr "Porter"
msgid "Number of bytes"
msgstr "Antall bytes"

View file

@ -1,385 +1,411 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Last-Translator: Lars Hardy <lars.hardy@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-21 04:06+0100\n"
"Last-Translator: <xm@subsignal.org>\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "6to4 interface" msgid "6to4 interface"
msgstr "" msgstr "6til4 grensesnitt"
msgid "Address" msgid "Address"
msgstr "" msgstr "Adresse"
msgid "Addresses" msgid "Addresses"
msgstr "" msgstr "Adresser"
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "" msgstr "Avansert"
msgid "Advertise Home Agent flag" msgid "Advertise Home Agent flag"
msgstr "" msgstr "Annonser Home Agent flagg"
msgid "Advertise router address" msgid "Advertise router address"
msgstr "" msgstr "Annonser ruteradressen"
msgid "Advertised Domain Suffixes" msgid "Advertised Domain Suffixes"
msgstr "" msgstr "Annonserte Domenesuffikser"
msgid "" msgid ""
"Advertised IPv6 RDNSS. If empty, the current IPv6 address of the interface " "Advertised IPv6 RDNSS. If empty, the current IPv6 address of the interface "
"is used" "is used"
msgstr "" msgstr ""
"Annonsert IPv6 RDNSS. Hvis tom, brukes den gjeldende IPv6-adressen til "
msgid "Advertised IPv6 prefix" "grensesnittet"
msgstr ""
msgid "Advertised IPv6 prefix. If empty, the current interface prefix is used"
msgstr ""
msgid "Advertised IPv6 prefixes" msgid "Advertised IPv6 prefixes"
msgstr "" msgstr "Annonserte IPv6 prefikser"
msgid "" msgid ""
"Advertised IPv6 prefixes. If empty, the current interface prefix is used" "Advertised IPv6 prefixes. If empty, the current interface prefix is used"
msgstr "" msgstr ""
"Annonserte IPv6 prefikser. Hvis tom, brukes gjeldende grensesnitt prefiks"
msgid "Advertises Mobile IPv6 Home Agent capability (RFC3775)" msgid "Advertises Mobile IPv6 Home Agent capability (RFC3775)"
msgstr "" msgstr "Annonserer Mobile IPv6 Home Agent muligheter (RFC3775)"
msgid "Advertises Mobile Router registration capability (NEMO Basic)" msgid "Advertises Mobile Router registration capability (NEMO Basic)"
msgstr "" msgstr "Annonserer Mobile Router registration muligheter (NEMO Basic)"
msgid "" msgid ""
"Advertises assumed reachability time in milliseconds of neighbours in the RA " "Advertises assumed reachability time in milliseconds of neighbours in the RA "
"if specified. 0 disables reachability advertisements" "if specified. 0 disables reachability advertisements"
msgstr "" msgstr ""
"Annonserer antatt tilgjengelighet i millisekunder for naboer i RA. "
"0 deaktiverer annonsenering av tilgjengelighet"
msgid "" msgid ""
"Advertises the default Hop Count value for outgoing unicast packets in the " "Advertises the default Hop Count value for outgoing unicast packets in the "
"RA. 0 disables hopcount advertisements" "RA. 0 disables hopcount advertisements"
msgstr "" msgstr ""
"Annonserer standard Hop Count verdien for utgående unicast pakker i RA. "
"0 deaktierer annonsering av hopcount"
msgid "Advertises the default router preference" msgid "Advertises the default router preference"
msgstr "" msgstr "Annonserer standard ruter preferanse"
msgid "" msgid ""
"Advertises the given link MTU in the RA if specified. 0 disables MTU " "Advertises the given link MTU in the RA if specified. 0 disables MTU "
"advertisements" "advertisements"
msgstr "" msgstr ""
"Annonserer angitt link MTU i RA. 0 deaktiverer annonsereing av MTU"
msgid "" msgid ""
"Advertises the length of time in seconds that addresses generated from the " "Advertises the length of time in seconds that addresses generated from the "
"prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred. Use 0 to " "prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred. Use 0 to "
"specify an infinite lifetime" "specify an infinite lifetime"
msgstr "" msgstr ""
"Annonserer tiden i sekunder hvor adresser generert ut fra prefikset via "
"tilstandsløs autokonfigurasjon er foretrukket. Bruk 0 for ubegrenset levetid"
msgid "" msgid ""
"Advertises the length of time in seconds that the prefix is valid for the " "Advertises the length of time in seconds that the prefix is valid for the "
"purpose of on-link determination. Use 0 to specify an infinite lifetime" "purpose of on-link determination. Use 0 to specify an infinite lifetime"
msgstr "" msgstr ""
"Annonserer tiden i sekunder hvor prefikset er gyldig, hvor formålet er "
"on-link fastsettelse. Bruk 0 for ubegrenset levetid."
msgid "" msgid ""
"Advertises the lifetime of the default router in seconds. 0 indicates that " "Advertises the lifetime of the default router in seconds. 0 indicates that "
"the node is no default router" "the node is no default router"
msgstr "" msgstr ""
"Annonserer levetiden for standard ruter i sekunder. 0 indikerer at "
"noden ikke er standard ruter"
msgid "" msgid ""
"Advertises the time in seconds the router is offering Mobile IPv6 Home Agent " "Advertises the time in seconds the router is offering Mobile IPv6 Home Agent "
"services" "services"
msgstr "" msgstr ""
"Annonserer tiden i sekunder der ruteren tilbyr Mobile IPv6 Home Agent tjenester"
msgid "" msgid ""
"Advertises wait time in milliseconds between Neighbor Solicitation messages " "Advertises wait time in milliseconds between Neighbor Solicitation messages "
"in the RA if specified. 0 disables retransmit advertisements" "in the RA if specified. 0 disables retransmit advertisements"
msgstr "" msgstr ""
"Annonserer ventetiden i millisekunder mellom Neighbor Solicitation meldinger "
"i RA. 0 deaktiverer omsendte annonseringer"
msgid "Advertising" msgid "Advertising"
msgstr "" msgstr "Annonsering"
msgid "Autonomous" msgid "Autonomous"
msgstr "" msgstr "Selvstendig"
msgid "Clients" msgid "Clients"
msgstr "" msgstr "Klienter"
msgid "Configuration flag" msgid "Configuration flag"
msgstr "" msgstr "Konfigurasjon flagg"
msgid "Current hop limit" msgid "Current hop limit"
msgstr "" msgstr "Nåværende hop grense"
msgid "DNSSL" msgid "DNSSL"
msgstr "" msgstr "DNSSL"
msgid "DNSSL Configuration" msgid "DNSSL Configuration"
msgstr "" msgstr "DNSSL Konfigurasjon"
msgid "Default lifetime" msgid "Default lifetime"
msgstr "" msgstr "Standard levetid"
msgid "Default preference" msgid "Default preference"
msgstr "" msgstr "Standard prepreferanse"
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "" msgstr "Aktiver"
msgid "Enable advertisements" msgid "Enable advertisements"
msgstr "" msgstr "Aktiver annonsering"
msgid "Enables router advertisements and solicitations" msgid "Enables router advertisements and solicitations"
msgstr "" msgstr "Aktiverer ruter annonsering og anmodning"
msgid "" msgid ""
"Enables the additional stateful administered autoconfiguration protocol " "Enables the additional stateful administered autoconfiguration protocol "
"(RFC2462)" "(RFC2462)"
msgstr "" msgstr ""
"Aktiverer den ekstra 'stateful' administrerte autokonfigurasjon protokoll "
"(RFC2462)"
msgid "" msgid ""
"Enables the autoconfiguration of additional, non address information " "Enables the autoconfiguration of additional, non address information "
"(RFC2462)" "(RFC2462)"
msgstr "" msgstr ""
"Aktiverer autokonfigurasjon for annen ikke adresse informasjon (RFC2462)"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "" msgstr "Generell"
msgid "Home Agent information" msgid "Home Agent information"
msgstr "" msgstr "Home Agen informasjon"
msgid "Home Agent lifetime" msgid "Home Agent lifetime"
msgstr "" msgstr "Home Agent levetid"
msgid "Home Agent preference" msgid "Home Agent preference"
msgstr "" msgstr "Home Agent preferanse"
msgid "Include Home Agent Information in the RA" msgid "Include Home Agent Information in the RA"
msgstr "" msgstr "Inkluder Home Agent informasjon i RA"
msgid "Include Mobile IPv6 Advertisement Interval option to RA" msgid "Include Mobile IPv6 Advertisement Interval option to RA"
msgstr "" msgstr "Inkluder Mobile IPv6 annonserings intervall alternativer til RA"
msgid "Includes the link-layer address of the outgoing interface in the RA" msgid "Includes the link-layer address of the outgoing interface in the RA"
msgstr "" msgstr "Inkluder utgående grensesnitts link-layer adresse til RA"
msgid "" msgid ""
"Indicates that the address of interface is sent instead of network prefix, " "Indicates that the address of interface is sent instead of network prefix, "
"as is required by Mobile IPv6" "as is required by Mobile IPv6"
msgstr "" msgstr ""
"Indikerer at grensesnittets adresse er sendt istedet for nettverks prefikset, "
"noe som er nødvendig for Mobile IPv6"
msgid "" msgid ""
"Indicates that the underlying link is not broadcast capable, prevents " "Indicates that the underlying link is not broadcast capable, prevents "
"unsolicited advertisements from being sent" "unsolicited advertisements from being sent"
msgstr "" msgstr ""
"Indikerer at underliggende link ikke er broadcast kapabel, dette forhindrer "
"spontane annonsering"
msgid "" msgid ""
"Indicates that this prefix can be used for autonomous address configuration " "Indicates that this prefix can be used for autonomous address configuration "
"(RFC4862)" "(RFC4862)"
msgstr "" msgstr ""
"Indikerer at dette prefikset kan bli brukt for autonom adresse konfigurasjon "
"(RFC4862)"
msgid "" msgid ""
"Indicates that this prefix can be used for on-link determination (RFC4861)" "Indicates that this prefix can be used for on-link determination (RFC4861)"
msgstr "" msgstr ""
"Indikerer at dette prefikset kan bli brukt for on-link bestemmelse (RFC4861)"
msgid ""
"Indicates whether that RDNSS continues to be available to hosts even if they "
"moved to a different subnet"
msgstr ""
msgid "Interface" msgid "Interface"
msgstr "" msgstr "Grensesnitt"
msgid "Interface Configuration" msgid "Interface Configuration"
msgstr "" msgstr "Grensesnitt Konfigurasjon"
msgid "Interface required" msgid "Interface required"
msgstr "" msgstr "Grenesnitt er nødvendig"
msgid "Interfaces" msgid "Interfaces"
msgstr "" msgstr "Grensesnitt"
msgid "Lifetime" msgid "Lifetime"
msgstr "" msgstr "Levetid"
msgid "Link MTU" msgid "Link MTU"
msgstr "" msgstr "Link MTU"
msgid "Managed flag" msgid "Managed flag"
msgstr "" msgstr "Managed flagg"
msgid "Max. interval" msgid "Max. interval"
msgstr "" msgstr "Maks. intervall"
msgid "Maximum advertisement interval" msgid "Maximum advertisement interval"
msgstr "" msgstr "Maksimum annonsering intervall"
msgid "Minimum advertisement delay" msgid "Minimum advertisement delay"
msgstr "" msgstr "Minimum annonsering forsinkelse"
msgid "Minimum advertisement interval" msgid "Minimum advertisement interval"
msgstr "" msgstr "Minimum annonsering intervall"
msgid "Mobile IPv6" msgid "Mobile IPv6"
msgstr "" msgstr "Mobile IPv6"
msgid "Mobile IPv6 interval option" msgid "Mobile IPv6 interval option"
msgstr "" msgstr "Mobile IPv6 intervall alternativer"
msgid "Mobile IPv6 router registration" msgid "Mobile IPv6 router registration"
msgstr "" msgstr "Mobile IPv6 ruter registrering"
msgid "Multicast" msgid "Multicast"
msgstr "" msgstr "Multicast"
msgid "On-link" msgid "On-link"
msgstr "" msgstr "On-link"
msgid "On-link determination" msgid "On-link determination"
msgstr "" msgstr "On-link bestemmelse"
msgid "Open"
msgstr ""
msgid "Preference" msgid "Preference"
msgstr "" msgstr "Preferanse"
msgid "Preferred lifetime" msgid "Preferred lifetime"
msgstr "" msgstr "Foretrukket levetid"
msgid "Prefix" msgid "Prefix"
msgstr "" msgstr "Prefiks"
msgid "Prefix Configuration" msgid "Prefix Configuration"
msgstr "" msgstr "Prefiks Konfigurasjon"
msgid "Prefixes" msgid "Prefixes"
msgstr "" msgstr "Prefikser"
msgid "RDNSS" msgid "RDNSS"
msgstr "" msgstr "RDNSS"
msgid "RDNSS Configuration" msgid "RDNSS Configuration"
msgstr "" msgstr "RDNSS Konfigurasjon"
msgid "Radvd" msgid "Radvd"
msgstr "" msgstr "Radvd"
msgid "Radvd - DNSSL" msgid "Radvd - DNSSL"
msgstr "" msgstr "Radvd - DNSSL"
msgid "Radvd - Interface %q" msgid "Radvd - Interface %q"
msgstr "" msgstr "Radvd - Grensesnitt %q"
msgid "Radvd - Prefix" msgid "Radvd - Prefix"
msgstr "" msgstr "Radvd - Prefiks"
msgid "Radvd - RDNSS" msgid "Radvd - RDNSS"
msgstr "" msgstr "Radvd - RDNSS"
msgid "Radvd - Route" msgid "Radvd - Route"
msgstr "" msgstr "Radvd - Rute"
msgid "" msgid ""
"Radvd is a router advertisement daemon for IPv6. It listens to router " "Radvd is a router advertisement daemon for IPv6. It listens to router "
"solicitations and sends router advertisements as described in RFC 4861." "solicitations and sends router advertisements as described in RFC 4861."
msgstr "" msgstr ""
"Radvd er en ruter annonserings tjeneste for IPv6. Den lytter etter ruter "
"anmodninger og sender ruter annonsering som beskrevet i RFC 4861"
msgid "Reachable time" msgid "Reachable time"
msgstr "" msgstr "Tilgjengelighet tid"
msgid "" msgid ""
"Restrict communication to specified clients, leave empty to use multicast" "Restrict communication to specified clients, leave empty to use multicast"
msgstr "" msgstr ""
"Begrens kommunikasjonen til klienter spesifisert her, "
"la stå tomt for å bruke multicast"
msgid "Retransmit timer" msgid "Retransmit timer"
msgstr "" msgstr "Omsendelse tidsmåler"
msgid "Route Configuration" msgid "Route Configuration"
msgstr "" msgstr "Rute Konfigurasjon"
msgid "Routes" msgid "Routes"
msgstr "" msgstr "Ruter"
msgid "Source link-layer address" msgid "Source link-layer address"
msgstr "" msgstr "Kilde link-lag adresse"
msgid "" msgid ""
"Specifies a logical interface name to derive a 6to4 prefix from. The " "Specifies a logical interface name to derive a 6to4 prefix from. The "
"interfaces public IPv4 address is combined with 2002::/3 and the value of " "interfaces public IPv4 address is combined with 2002::/3 and the value of "
"the prefix option" "the prefix option"
msgstr "" msgstr ""
"Angir et logisk grensenittsnavn å hente 6til4 prefiks fra. Grensesnittets "
"offentlige IPv4 adresse er kombinert med 2002::/3 og verdien av prefiks alternativet"
msgid "" msgid ""
"Specifies the lifetime associated with the route in seconds. Use 0 to " "Specifies the lifetime associated with the route in seconds. Use 0 to "
"specify an infinite lifetime" "specify an infinite lifetime"
msgstr "" msgstr ""
"Angir levetiden tilknyttet ruten i sekunder. Bruk 0 for ubegrenset "
"levetid"
msgid "Specifies the logical interface name this section belongs to" msgid "Specifies the logical interface name this section belongs to"
msgstr "" msgstr "Angir det logiske grensesnittsnavnet som denne seksjonen tilhører"
msgid "" msgid ""
"Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for name " "Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for name "
"resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime" "resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime"
msgstr "" msgstr ""
"Angir den maksimale varighet av DNSSL navne oppslag. Bruk 0 for ubegrenset "
"levetid"
msgid "" msgid ""
"Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for name " "Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for name "
"resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime" "resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime"
msgstr "" msgstr ""
"Angir den maksimale varighet av RDNSS navne oppslag. Bruk 0 for ubegrenset "
"levetid"
msgid "Specifies the preference associated with the default router" msgid "Specifies the preference associated with the default router"
msgstr "" msgstr "Angir preferanse knyttet til standard ruteren"
msgid "Suffix" msgid "Suffix"
msgstr "" msgstr "Suffiks"
msgid "" msgid ""
"The maximum time allowed between sending unsolicited multicast router " "The maximum time allowed between sending unsolicited multicast router "
"advertisements from the interface, in seconds" "advertisements from the interface, in seconds"
msgstr "" msgstr ""
"Maksimal tillatt tid mellom sending av spontane multicast annonseringer "
"fra grensesnittet, i sekunder"
msgid "" msgid ""
"The minimum time allowed between sending multicast router advertisements " "The minimum time allowed between sending multicast router advertisements "
"from the interface, in seconds" "from the interface, in seconds"
msgstr "" msgstr ""
"Minimum tillatt tid mellom sending av multicast annonseringer "
"fra grensesnittet, i sekunder"
msgid "" msgid ""
"The minimum time allowed between sending unsolicited multicast router " "The minimum time allowed between sending unsolicited multicast router "
"advertisements from the interface, in seconds" "advertisements from the interface, in seconds"
msgstr "" msgstr ""
"Minimum tillatt tid mellom sending av spontane multicast annonseringer "
"fra grensesnittet, i sekunder"
msgid "The preference for the Home Agent sending this RA" msgid "The preference for the Home Agent sending this RA"
msgstr "" msgstr "Referansen til Home Agenten som sender denne RA"
msgid "Timing" msgid "Timing"
msgstr "" msgstr "Timing"
msgid "Unicast only" msgid "Unicast only"
msgstr "" msgstr "Kun Unikast"
msgid "Valid lifetime" msgid "Valid lifetime"
msgstr "" msgstr "Gyldig levetid"
msgid "Validity time" msgid "Validity time"
msgstr "" msgstr "Gyldighetsperiode"
msgid "default" msgid "default"
msgstr "" msgstr "standard"
msgid "high" msgid "high"
msgstr "" msgstr "høy"
msgid "low" msgid "low"
msgstr "" msgstr "lav"
msgid "medium" msgid "medium"
msgstr "" msgstr "medium"
msgid "no" msgid "no"
msgstr "" msgstr "nei"
msgid "yes" msgid "yes"
msgstr "" msgstr "ja"

View file

@ -1,273 +1,212 @@
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Last-Translator: Lars Hardy <lars.hardy@gmail.com>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
#. %H: Wireless - Signal Noise Ratio msgid "stat_dg_title_wireless__signal_noise"
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:1 msgstr "%H: WIFI - Signal Stoy Forhold"
msgid "%H: Wireless - Signal Noise Ratio"
msgstr "%H: WIFI - Signal Støy Forhold"
#. dBm msgid "stat_dg_label_wireless__signal_noise"
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:2
msgid "dBm"
msgstr "dBm" msgstr "dBm"
#. Noise Level msgid "stat_ds_signal_noise"
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:3 msgstr "Stoy Nivaa"
msgid "Noise Level"
msgstr "Støy Nivå"
#. Signal Strength msgid "stat_ds_signal_power"
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:4
msgid "Signal Strength"
msgstr "Signal Styrke" msgstr "Signal Styrke"
#. %H: Wireless - Signal Quality msgid "stat_dg_title_wireless__signal_quality"
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:5
msgid "%H: Wireless - Signal Quality"
msgstr "%H: WIFI - Signal Kvalitet" msgstr "%H: WIFI - Signal Kvalitet"
#. n msgid "stat_dg_label_wireless__signal_quality"
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:6
msgid "n"
msgstr "n" msgstr "n"
#. Signal Quality msgid "stat_ds_signal_quality"
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:7
msgid "Signal Quality"
msgstr "Signal Kvalitet" msgstr "Signal Kvalitet"
#. %H: ICMP Roundtrip Times msgid "stat_dg_title_ping"
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:8
msgid "%H: ICMP Roundtrip Times"
msgstr "%H: ICMP Rundtur Ganger" msgstr "%H: ICMP Rundtur Ganger"
#. ms msgid "stat_dg_label_ping"
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:9
msgid "ms"
msgstr "ms" msgstr "ms"
#. %H: Firewall - Processed Packets msgid "stat_ds_ping"
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:11 msgstr "%di"
msgid "%H: Firewall - Processed Packets"
msgid "stat_dg_title_iptables__ipt_packets"
msgstr "%H: Brannmur - Behandlet pakker" msgstr "%H: Brannmur - Behandlet pakker"
#. Chain \"%di\" msgid "stat_dg_label_iptables__ipt_packets"
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:13 msgstr "Pakker/Sek"
msgid "Chain \"%di\""
msgid "stat_ds_ipt_packets"
msgstr "Lenke \"%di\"" msgstr "Lenke \"%di\""
#. %H: Netlink - Transfer on %pi msgid "stat_dg_title_netlink__if_octets"
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:14 msgstr "%H: Netlink - Data %pi"
msgid "%H: Netlink - Transfer on %pi"
msgstr "%H: Nettlink - Overført %pi"
#. Bytes (%ds) msgid "stat_dg_label_netlink__if_octets"
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:16 msgstr "Bytes/Sek"
msgid "Bytes (%ds)"
msgid "stat_ds_if_octets"
msgstr "Bytes (%ds)" msgstr "Bytes (%ds)"
#. %H: Netlink - Packets on %pi msgid "stat_dg_title_netlink__if_packets"
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:17 msgstr "%H: Netlink - Pakker %pi"
msgid "%H: Netlink - Packets on %pi"
msgstr "%H: Nettlink - Pakker %pi"
#. Processed (%ds) msgid "stat_dg_label_netlink__if_packets"
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:19 msgstr "Pakker/Sek"
msgid "Processed (%ds)"
msgid "stat_ds_if_packets"
msgstr "Behandlet (%ds)" msgstr "Behandlet (%ds)"
#. Dropped (%ds) msgid "stat_ds_if_dropped"
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:20
msgid "Dropped (%ds)"
msgstr "Droppet (%ds)" msgstr "Droppet (%ds)"
#. Errors (%ds) msgid "stat_ds_if_errors"
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:21
msgid "Errors (%ds)"
msgstr "Feil (%ds)" msgstr "Feil (%ds)"
#. %H: Netlink - Multicast on %pi msgid "stat_dg_title_netlink__if_multicast"
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:22 msgstr "%H: Netlink - Multicast %pi"
msgid "%H: Netlink - Multicast on %pi"
msgstr "%H: Nettlink - Multicast %pi"
#. Packets msgid "stat_dg_label_netlink__if_multicast"
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:24 msgstr "Pakker/Sek"
msgid "Packets"
msgid "stat_ds_if_multicast"
msgstr "Pakker" msgstr "Pakker"
#. %H: Netlink - Collisions on %pi msgid "stat_dg_title_netlink__if_collisions"
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:25 msgstr "%H: Netlink - Kollisjoner %pi"
msgid "%H: Netlink - Collisions on %pi"
msgstr "%H: Nettlink - Kollisjoner %pi"
#. Collisions/s msgid "stat_dg_label_netlink__if_collisions"
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:26 msgstr "Kollisjoner/Sek"
msgid "Collisions/s"
msgstr "Kollisjoner/sek"
#. Collisions msgid "stat_ds_if_collisions"
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:27
msgid "Collisions"
msgstr "Kollisjoner" msgstr "Kollisjoner"
#. %H: Netlink - Errors on %pi msgid "stat_dg_title_netlink__if_tx_errors"
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:28 msgstr "%H: Netlink - Feil %pi"
msgid "%H: Netlink - Errors on %pi"
msgstr "%H: Nettlink - Feil %pi"
#. Errors/s msgid "stat_dg_label_netlink__if_tx_errors"
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:29 msgstr "Feil/Sek"
msgid "Errors/s"
msgstr "Feil/sek"
#. %H: Processes msgid "stat_ds_if_tx_errors"
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:32 msgstr "%di"
msgid "%H: Processes"
msgid "stat_ds_if_rx_errors"
msgstr "%di"
msgid "stat_dg_title_processes"
msgstr "%H: Prosesser" msgstr "%H: Prosesser"
#. Processes/s msgid "stat_dg_label_processes"
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:33 msgstr "Prosesser/Sek"
msgid "Processes/s"
msgstr "Prosesser/sek"
#. %H: Process %pi - used cpu time msgid "stat_ds_ps_state"
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:35 msgstr "%di"
msgid "%H: Process %pi - used cpu time"
msgid "stat_dg_title_processes__ps_cputime"
msgstr "%H: Prosesser %pi - brukt cpu tid" msgstr "%H: Prosesser %pi - brukt cpu tid"
#. Jiffies msgid "stat_dg_label_processes__ps_cputime"
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:36
msgid "Jiffies"
msgstr "Jiffier" msgstr "Jiffier"
#. system msgid "stat_ds_ps_cputime__syst"
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:37 msgstr "system"
msgid "System"
msgstr "System"
#. user msgid "stat_ds_ps_cputime__user"
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:38
msgid "user"
msgstr "bruker" msgstr "bruker"
#. %H: Process %pi - threads and processes msgid "stat_dg_title_processes__ps_count"
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:39 msgstr "%H: Prosess %pi - tråder og prosesser"
msgid "%H: Process %pi - threads and processes"
msgstr "%H: Prosesser %pi - tråder og prosesser"
#. Count msgid "stat_dg_label_processes__ps_count"
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:40 msgstr "Telle"
msgid "Count"
msgstr "Antall"
#. %H: Process %pi - page faults msgid "stat_ds_ps_count"
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:42 msgstr "%ds"
msgid "%H: Process %pi - page faults"
msgstr "%H: Prosesser %pi - sidefeil"
#. Pagefaults msgid "stat_dg_title_processes__ps_pagefaults"
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:43 msgstr "%H: Prosess %pi - sidefeil"
msgid "Pagefaults"
msgid "stat_dg_label_processes__ps_pagefaults"
msgstr "Sidefeil" msgstr "Sidefeil"
#. page faults msgid "stat_ds_ps_pagefaults"
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:44
msgid "page faults"
msgstr "side feil" msgstr "side feil"
#. %H: Process %pi - virtual memory size msgid "stat_dg_title_processes__ps_rss"
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:45 msgstr "%H: Prosess %pi - virtuelt minne størrelse"
msgid "%H: Process %pi - virtual memory size"
msgstr "%H: Prosesser %pi - virtuelt minne størrelse"
#. virtual memory msgid "stat_dg_label_processes__ps_rss"
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:47 msgstr "Bytes"
msgid "virtual memory"
msgid "stat_ds_ps_rss"
msgstr "virtuelt minne" msgstr "virtuelt minne"
#. %H: Usage on Processor #%pi msgid "stat_dg_title_cpu"
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:48
msgid "%H: Usage on Processor #%pi"
msgstr "%H: Bruk av prosessor #%pi" msgstr "%H: Bruk av prosessor #%pi"
#. % msgid "stat_dg_label_cpu"
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:49
msgid "%"
msgstr "%" msgstr "%"
#. %H: Transfer on %di msgid "stat_ds_cpu"
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:51 msgstr "%di"
msgid "%H: Transfer on %di"
msgstr "%H: Overføring %di"
#. %H: Packets on %di msgid "stat_dg_title_interface__if_octets"
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:53 msgstr "%H: Data %di"
msgid "%H: Packets on %di"
msgstr "%H: Pakker på %di"
#. %H: TCP-Connections to Port %pi msgid "stat_dg_label_interface__if_octets"
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:55 msgstr "Bytes/Sek"
msgid "%H: TCP-Connections to Port %pi"
msgid "stat_dg_title_interface__if_packets"
msgstr "%H: Pakker %di"
msgid "stat_dg_label_interface__if_packets"
msgstr "Pakker/Sek"
msgid "stat_dg_title_tcpconns"
msgstr "%H: TCP-tilkoblinger til port %pi" msgstr "%H: TCP-tilkoblinger til port %pi"
#. Connections/s msgid "stat_dg_label_tcpconns"
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:56 msgstr "Tilkoblinger/Sek"
msgid "Connections/s"
msgstr "Tilkoblinger/sek"
#. %H: Disk Space Usage on %di msgid "stat_ds_tcp_connections"
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:58 msgstr "%di"
msgid "%H: Disk Space Usage on %di"
msgid "stat_dg_title_df"
msgstr "%H: Disk forbruk %di" msgstr "%H: Disk forbruk %di"
#. %H: Interrupts msgid "stat_dg_label_df"
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:62 msgstr "Bytes"
msgid "%H: Interrupts"
msgid "stat_ds_df__free"
msgstr "%ds"
msgid "stat_ds_df__used"
msgstr "%ds"
msgid "stat_dg_title_irq"
msgstr "%H: Avbrudd" msgstr "%H: Avbrudd"
#. Issues/s msgid "stat_dg_label_irq"
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:63 msgstr "Problemer/Sek"
msgid "Issues/s"
msgstr "Problemer/sek"
#. IRQ %di msgid "stat_ds_irq"
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:64
msgid "IRQ %di"
msgstr "IRQ %di" msgstr "IRQ %di"
#. %H: System Load msgid "stat_dg_title_load"
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:65
msgid "%H: System Load"
msgstr "%H: System Belastning" msgstr "%H: System Belastning"
#. Load msgid "stat_dg_label_load"
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:66
msgid "Load"
msgstr "Belastning" msgstr "Belastning"
#. 1 min msgid "stat_ds_load__shortterm"
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:67
msgid "1 min"
msgstr "1 min" msgstr "1 min"
#. 5 min msgid "stat_ds_load__midterm"
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:68
msgid "5 min"
msgstr "5 min" msgstr "5 min"
#. 15 min msgid "stat_ds_load__longterm"
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:69
msgid "15 min"
msgstr "15 min" msgstr "15 min"

View file

@ -1,14 +1,6 @@
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Last-Translator: Lars Hardy <lars.hardy@gmail.com>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-22 15:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -31,13 +23,13 @@ msgid "Directory mask"
msgstr "Katalog maske" msgstr "Katalog maske"
msgid "Edit Template" msgid "Edit Template"
msgstr "" msgstr "Rediger Mal"
msgid "Edit the template that is used for generating the samba configuration." msgid "Edit the template that is used for generating the samba configuration."
msgstr "" msgstr "Rediger malen som brukes til å generere samba konfigurasjonen."
msgid "General Settings" msgid "General Settings"
msgstr "" msgstr "Generelle Innstillinger"
msgid "Hostname" msgid "Hostname"
msgstr "Vertsnavn" msgstr "Vertsnavn"
@ -49,7 +41,7 @@ msgid "Mask for new files"
msgstr "Maske for nye filer" msgstr "Maske for nye filer"
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr "Navn"
msgid "Network Shares" msgid "Network Shares"
msgstr "Nettverks Mapper" msgstr "Nettverks Mapper"
@ -72,6 +64,9 @@ msgid ""
"('|') should not be changed. They get their values from the 'General " "('|') should not be changed. They get their values from the 'General "
"Settings' tab." "Settings' tab."
msgstr "" msgstr ""
"Dette er innholdet av filen '/etc/samba/smb.conf.template' som din samba "
"konfigurasjon vil bli generert fra. Verdier omsluttet av ('|') bør ikke "
"endres. De får sine verdier fra 'Generelle Innstillinger' fanen."
msgid "Workgroup" msgid "Workgroup"
msgstr "Arbeidsgruppe" msgstr "Arbeidsgruppe"

File diff suppressed because it is too large Load diff

143
po/no/upnp.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,143 @@
msgid ""
msgstr ""
"Last-Translator: Lars Hardy <lars.hardy@gmail.com>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid ""
"ACLs specify which external ports may be redirected to which internal "
"addresses and ports"
msgstr ""
"ACL angir hvilke eksterne porter som kan bli viderekoblet, og til hvilke "
"interne adresser og porter."
msgid "Action"
msgstr "Handling"
msgid "Active UPnP Redirects"
msgstr "Aktive UPnP Viderekoblinger"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Avanserte Innstillinger"
msgid "Allow adding forwards only to requesting ip addresses"
msgstr "Tillat videkobling kun til IP adresser som ber om det"
msgid "Announced model number"
msgstr "Annonsert modellnummer"
msgid "Announced serial number"
msgstr "Annonsert serienummer"
msgid "Clean rules interval"
msgstr "Nullstill UPnP Viderekoblinger intervall"
msgid "Clean rules threshold"
msgstr "Nullstill UPnP terskel"
msgid "Client Address"
msgstr "Klient adresse"
msgid "Client Port"
msgstr "Klient port"
msgid "Collecting data..."
msgstr "Henter data..."
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
msgid "Delete Redirect"
msgstr "Fjern Viderekobling"
msgid "Device UUID"
msgstr "Enhet UUID"
msgid "Downlink"
msgstr "Nedlinje"
msgid "Enable NAT-PMP functionality"
msgstr "Aktiver NAT-PMP funksjonalitet"
msgid "Enable UPnP functionality"
msgstr "Aktiver UPnP funksjonalitet"
msgid "Enable additional logging"
msgstr "Aktiver tilleggs logging"
msgid "Enable secure mode"
msgstr "Aktiver sikker modus"
msgid "External Port"
msgstr "Ekstern port"
msgid "External ports"
msgstr "Eksterne porter"
msgid "General Settings"
msgstr "Generelle Innstillinger"
msgid "Internal addresses"
msgstr "Interne adresser"
msgid "Internal ports"
msgstr "Interne porter"
msgid "MiniUPnP ACLs"
msgstr "MiniUPnP ACL'er"
msgid "MiniUPnP settings"
msgstr "MiniUPnP Innstillinger"
msgid "Notify interval"
msgstr "Informasjons intervall"
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgid "Presentation URL"
msgstr "Presentasjon URL"
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
msgid "Puts extra debugging information into the system log"
msgstr "Setter ekstra debugging informasjon i systemloggen"
msgid "Report system instead of daemon uptime"
msgstr "Rapporter systemets oppetid istedenfor daemon oppetid"
msgid "Start UPnP and NAT-PMP service"
msgstr "Start UPnP og NAT-PMP tjenesten"
msgid "There are no active redirects."
msgstr "Det finnes ingen aktive viderekoblinger"
msgid ""
"UPNP allows clients in the local network to automatically configure the "
"router."
msgstr ""
"UPnP gjør at klientene i det lokale nettverket automatisk kan konfigurere "
"ruteren."
msgid ""
"UPnP allows clients in the local network to automatically configure the "
"router."
msgstr ""
"UPnP gjør at klientene i det lokale nettverket automatisk kan konfigurere "
"ruteren."
msgid "UPnP lease file"
msgstr "UPnP leie fil"
msgid "Universal Plug & Play"
msgstr "Universal Plug & Play"
msgid "Uplink"
msgstr "Opplinje"
msgid "Value in KByte/s, informational only"
msgstr "Verdi i KByte/sek, kun for informasjon"
msgid "enable"
msgstr "Aktiver"

38
po/no/ushare.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,38 @@
msgid ""
msgstr ""
"Last-Translator: Lars Hardy <lars.hardy@gmail.com>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Content directories"
msgstr "Innholdskataloger"
msgid "Disable telnet console"
msgstr "Deaktiver telnet konsoll"
msgid "Disable webinterface"
msgstr "Deaktiver webgrensesnitt"
msgid "Enable"
msgstr "Aktiver"
msgid "Interface"
msgstr "Grensesnitt"
msgid "Options"
msgstr "Alternativer"
msgid "Servername"
msgstr "Servernavn"
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
msgid "Username"
msgstr "Brukernavn"
msgid "uShare"
msgstr "uShare"
msgid "ushare_desc"
msgstr "UPnP A/V og DLNA Media Server for Linux."

View file

@ -1,62 +1,58 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Last-Translator: Lars Hardy <lars.hardy@gmail.com>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-16 20:54+0100\n"
"Last-Translator: <xm@subsignal.org>\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Configuration" msgid "Configuration"
msgstr "" msgstr "Konfigurasjon"
msgid "Daily traffic" msgid "Daily traffic"
msgstr "" msgstr "Trafikk hver dag"
msgid "Graphs" msgid "Graphs"
msgstr "" msgstr "Grafer"
msgid "Hourly traffic" msgid "Hourly traffic"
msgstr "" msgstr "Trafikk hver time"
msgid "Monitor selected interfaces" msgid "Monitor selected interfaces"
msgstr "" msgstr "Overvåk valgte grensesnitt"
msgid "Monthly traffic" msgid "Monthly traffic"
msgstr "" msgstr "Trafikk hver måned"
msgid "" msgid ""
"No database has been set up yet. Go to the VnStat configuration and enable " "No database has been set up yet. Go to the VnStat configuration and enable "
"monitoring for one or more interfaces." "monitoring for one or more interfaces."
msgstr "" msgstr ""
"Ingen database har blitt satt opp ennå. Gå til VnStat konfigurasjonen og "
"aktiver overvåking for ett eller flere grensesnitt."
msgid "Restart VnStat" msgid "Restart VnStat"
msgstr "" msgstr "Omstart VnStat"
msgid "Summary display" msgid "Summary display"
msgstr "" msgstr "Visning av sammendrag"
msgid "The VnStat service has been restarted."
msgstr ""
msgid "Top 10 display" msgid "Top 10 display"
msgstr "" msgstr "Top 10 visning"
msgid "Update »" msgid "Update »"
msgstr "" msgstr "Oppdater »"
msgid "VnStat" msgid "VnStat"
msgstr "" msgstr "VnStat"
msgid "VnStat Graphs" msgid "VnStat Graphs"
msgstr "" msgstr "VnStat Grafer"
msgid "VnStat Traffic Monitor" msgid "VnStat Traffic Monitor"
msgstr "" msgstr "VnStat Trafikk Monitor"
msgid "" msgid ""
"VnStat is a network traffic monitor for Linux that keeps a log of network " "VnStat is a network traffic monitor for Linux that keeps a log of network "
"traffic for the selected interface(s)." "traffic for the selected interface(s)."
msgstr "" msgstr ""
"VnStat er en nettverks trafikk monitor for Linux som loggfører "
"nettverks trafikk for de valgte grensesnitt."

14
po/no/voice_core.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Last-Translator: Lars Hardy <lars.hardy@gmail.com>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Phones"
msgstr "Telefoner"
msgid "Voice"
msgstr "Voice"
msgid "l_v_adminphones"
msgstr "Admin Telefoner"

25
po/no/voice_diag.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,25 @@
msgid ""
msgstr ""
"Last-Translator: Lars Hardy <lars.hardy@gmail.com>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnostikk"
msgid ""
"The diagnostics available on your device depend on the modules that you have "
"installed."
msgstr ""
"Diagnostikk tilgjengelig på denne enheten avhenger av hvilken moduler "
"som er installert."
msgid ""
"Under this menu are options that allow you to configure and perform tests on "
"the voice operations of your system. These are known as diagnostics."
msgstr ""
"Under denne meny finner du instillinger som gjør det mulig å konfigurere og utføre "
"'Voice' operasjoner på systemet ditt. Dette er kjent som diagnostikk."
msgid "l_v_d_admindiag"
msgstr "Administrasjon Diagnostikk"

View file

@ -1,16 +1,35 @@
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Last-Translator: Lars Hardy <lars.hardy@gmail.com>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-19 00:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Broadcast on all interfaces"
msgstr "Send på alle grensesnitt"
msgid "Choose the host to wake up or enter a custom MAC address to use"
msgstr ""
"Velg hvilken vert som skal startes opp, eller angi en MAC adresse som "
"skal brukes"
msgid "Host to wake up"
msgstr "Vert som skal startes opp"
msgid "Network interface to use"
msgstr "Nettverksgrensesnitt"
msgid ""
"Sometimes only one of both tools work. If one of fails, try the other one"
msgstr ""
"Noen ganger virker bare ett av disse verktøyene. Hvis ett av de ikke "
"lykkes med å starte opp verten kan du prøve det andre."
msgid "Specifies the interface the WoL packet is sent on"
msgstr "Angir grensesnittet som WoL pakken blir sendt ut på"
msgid "Starting WoL utility:"
msgstr "Starter WoL:"
msgid "Wake on LAN" msgid "Wake on LAN"
msgstr "Wake on LAN" msgstr "Wake on LAN"
@ -22,30 +41,5 @@ msgstr ""
msgid "Wake up host" msgid "Wake up host"
msgstr "Start vert" msgstr "Start vert"
msgid "Starting WoL utility:"
msgstr "Starter WoL:"
msgid "WoL program" msgid "WoL program"
msgstr "WoL programm" msgstr "WoL programm"
msgid ""
"Sometimes only one of both tools work. If one of fails, try the other one"
msgstr ""
"Noen ganger virker bare ett av disse programmene. "
"Hvis en av de ikke starter verten, kan du prøve det andre."
msgid "Network interface to use"
msgstr "Nettverksgrensesnitt"
msgid "Specifies the interface the WoL packet is sent on"
msgstr "Angir grensesnittet som WoL pakken blir sendt ut på"
msgid "Broadcast on all interfaces"
msgstr "Send på alle grensesnitt"
msgid "Host to wake up"
msgstr "Vert som skal startes opp"
msgid "Choose the host to wake up or enter a custom MAC address to use"
msgstr "Velg hvilken vert som skal startes opp, "
"eller angi en MAC adresse som skal brukes"