Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 663 of 852 messages translated (1 fuzzy).
This commit is contained in:
parent
c2dc0ee66b
commit
0b3da72eeb
1 changed files with 120 additions and 108 deletions
228
po/ca/base.po
228
po/ca/base.po
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-29 10:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-31 06:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Alex <alexhenrie24@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
|
@ -351,7 +351,7 @@ msgid "Bitrate"
|
|||
msgstr "Velocitat de bits"
|
||||
|
||||
msgid "Bogus NX Domain Override"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Substitució dels dominis NX falsos"
|
||||
|
||||
msgid "Bridge"
|
||||
msgstr "Pont"
|
||||
|
@ -366,13 +366,13 @@ msgid "Bring up on boot"
|
|||
msgstr "Aixecar a l'engegada"
|
||||
|
||||
msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Controlador sense fil Broadcom 802.11%s"
|
||||
|
||||
msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Controlador sense fil Broadcom BCM%04x 802.11"
|
||||
|
||||
msgid "Buffered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En memòria intermèdia"
|
||||
|
||||
msgid "Buttons"
|
||||
msgstr "Botons"
|
||||
|
@ -416,11 +416,17 @@ msgid ""
|
|||
"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
|
||||
"interface to it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escolliu la zona de tallafocs que voleu assignar a aquesta interfície. Trieu "
|
||||
"<em>sense especificar</em> per esborrar la interfície de la zona associada "
|
||||
"o ompliu el camp <em>crea</em> per definir una nova zona i adjuntar-hi la "
|
||||
"interfície."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
|
||||
"out the <em>create</em> field to define a new network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trieu les xarxes que voleu adjuntar a la interfície sense fil o ompliu el "
|
||||
"camp <em>crea</em> per definir una xarxa nova."
|
||||
|
||||
msgid "Cipher"
|
||||
msgstr "Xifra"
|
||||
|
@ -435,7 +441,7 @@ msgid "Client"
|
|||
msgstr "Client"
|
||||
|
||||
msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID de client a enviar en les sol·licituds DHCP"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
|
||||
|
@ -443,16 +449,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Close list..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tanca la llista..."
|
||||
|
||||
msgid "Collecting data..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aplegant dades..."
|
||||
|
||||
msgid "Command"
|
||||
msgstr "Ordre"
|
||||
|
||||
msgid "Common Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuració comuna"
|
||||
|
||||
msgid "Compression"
|
||||
msgstr "Compressió"
|
||||
|
@ -461,7 +467,7 @@ msgid "Configuration"
|
|||
msgstr "Configuració"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration applied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S'ha aplicat la configuració."
|
||||
|
||||
msgid "Configuration files will be kept."
|
||||
msgstr "Es mantindran els fitxers de configuració."
|
||||
|
@ -491,10 +497,10 @@ msgid "Country Code"
|
|||
msgstr "Codi de País"
|
||||
|
||||
msgid "Cover the following interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cobreix la interfície següent"
|
||||
|
||||
msgid "Cover the following interfaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cobreix les interfícies següents"
|
||||
|
||||
msgid "Create / Assign firewall-zone"
|
||||
msgstr "Crea / Assigna zona de tallafocs"
|
||||
|
@ -503,16 +509,16 @@ msgid "Create Interface"
|
|||
msgstr "Crea interfície"
|
||||
|
||||
msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crea un pont entre múltiples interfícies"
|
||||
|
||||
msgid "Critical"
|
||||
msgstr "Crític"
|
||||
|
||||
msgid "Cron Log Level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nivell de registre del Cron"
|
||||
|
||||
msgid "Custom Interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interfície personalitzada"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
|
||||
|
@ -606,6 +612,8 @@ msgid ""
|
|||
"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
|
||||
"this interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deshabilita el <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
|
||||
"en aquesta interfície."
|
||||
|
||||
msgid "Disable DNS setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -617,10 +625,10 @@ msgid "Disabled"
|
|||
msgstr "Deshabilitat"
|
||||
|
||||
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descarta les respostes RFC1918 des de dalt"
|
||||
|
||||
msgid "Displaying only packages containing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrant només els paquets que contenen"
|
||||
|
||||
msgid "Distance Optimization"
|
||||
msgstr "Optimització de distància"
|
||||
|
@ -720,19 +728,19 @@ msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Habilita negociació IPv6 en la enllaç PPP"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable NTP client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Habilita el client NTP"
|
||||
|
||||
msgid "Enable TFTP server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Habilita el servidor TFTP"
|
||||
|
||||
msgid "Enable VLAN functionality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Habilita la funcionalitat VLAN"
|
||||
|
||||
msgid "Enable learning and aging"
|
||||
msgstr "Habilita l'aprenentatge i l'envelliment"
|
||||
|
@ -774,7 +782,7 @@ msgid "Expand hosts"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Expires"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caduca"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
|
||||
|
@ -793,7 +801,7 @@ msgid "File"
|
|||
msgstr "Fitxer"
|
||||
|
||||
msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom de fitxer de la imatge d'inici que es publica als clients"
|
||||
|
||||
msgid "Filesystem"
|
||||
msgstr "Sistema de fitxers"
|
||||
|
@ -835,19 +843,19 @@ msgid "Flags"
|
|||
msgstr "Flags"
|
||||
|
||||
msgid "Flash Firmware"
|
||||
msgstr "Actualitza el firmware"
|
||||
msgstr "Reescriu el microprogramari"
|
||||
|
||||
msgid "Flash image..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escriu una imatge..."
|
||||
|
||||
msgid "Flash new firmware image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escriu una imatge nova"
|
||||
|
||||
msgid "Flash operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Operacions d'escriptura"
|
||||
|
||||
msgid "Flashing..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escrivent..."
|
||||
|
||||
msgid "Force"
|
||||
msgstr "Força"
|
||||
|
@ -856,46 +864,46 @@ msgid "Force 40MHz mode"
|
|||
msgstr "Força el mode 40MHz"
|
||||
|
||||
msgid "Force CCMP (AES)"
|
||||
msgstr "Força CCMP (AES)"
|
||||
msgstr "Força el CCMP (AES)"
|
||||
|
||||
msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
|
||||
msgstr "Força el DHCP en aquesta xarxa encara que es detecti altre servidor."
|
||||
|
||||
msgid "Force TKIP"
|
||||
msgstr "Força TKIP"
|
||||
msgstr "Força el TKIP"
|
||||
|
||||
msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Força el TKIP i el CCMP (AES)"
|
||||
|
||||
msgid "Forward DHCP traffic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reenvia el tràfic DHCP"
|
||||
|
||||
msgid "Forward broadcast traffic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Forwarding mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mode de reenviament"
|
||||
|
||||
msgid "Fragmentation Threshold"
|
||||
msgstr "Llindar de Fragmentació"
|
||||
msgstr "Llindar de fragmentació"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Bursting"
|
||||
msgstr "Frame Bursting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Free"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lliures"
|
||||
|
||||
msgid "Free space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Espai lliure"
|
||||
|
||||
msgid "Frequency Hopping"
|
||||
msgstr "Salts de freqüència"
|
||||
|
||||
msgid "GHz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GHz"
|
||||
|
||||
msgid "GPRS only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Només GPRS"
|
||||
|
||||
msgid "Gateway"
|
||||
msgstr "Passarel·la"
|
||||
|
@ -913,28 +921,30 @@ msgid "Generate archive"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Controlador sense fil 802.11%s genèric"
|
||||
|
||||
msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La contrasenya i la confirmació de contrasenya no es coincideixen. La "
|
||||
"contrasenya no s'ha canviat!"
|
||||
|
||||
msgid "Go to password configuration..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vés a la configuració de contrasenya"
|
||||
|
||||
msgid "Go to relevant configuration page"
|
||||
msgstr "Vés a la pàgina de configuració"
|
||||
|
||||
msgid "HE.net password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contrasenya de HE.net"
|
||||
|
||||
msgid "HE.net user ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID d'usuari de HE.net"
|
||||
|
||||
msgid "HT capabilities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Capacitats HT"
|
||||
|
||||
msgid "HT mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mode HT"
|
||||
|
||||
msgid "Handler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1129,16 +1139,16 @@ msgid "Interface"
|
|||
msgstr "Interfície"
|
||||
|
||||
msgid "Interface Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuració d'interfície"
|
||||
|
||||
msgid "Interface Overview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visió de conjunt de la interfície"
|
||||
|
||||
msgid "Interface is reconnecting..."
|
||||
msgstr "La interfície s'està reconnectant..."
|
||||
|
||||
msgid "Interface is shutting down..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La interfície s'està aturant..."
|
||||
|
||||
msgid "Interface not present or not connected yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1153,7 +1163,7 @@ msgid "Interfaces"
|
|||
msgstr "Interfícies"
|
||||
|
||||
msgid "Internal Server Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error de servidor intern"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid"
|
||||
msgstr "Invàlid"
|
||||
|
@ -1175,13 +1185,13 @@ msgstr ""
|
|||
"si us plau verifica el fitxer d'imatge!"
|
||||
|
||||
msgid "Java Script required!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es requereix JavaScript!"
|
||||
|
||||
msgid "Join Network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uneix-te a la xarxa"
|
||||
|
||||
msgid "Join Network: Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unir-se a la xarxa: Ajusts"
|
||||
|
||||
msgid "Join Network: Wireless Scan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1211,10 +1221,10 @@ msgid "L2TP Server"
|
|||
msgstr "Servidor L2TP"
|
||||
|
||||
msgid "LCP echo failure threshold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Llindar de fracàs d'eco LCP"
|
||||
|
||||
msgid "LCP echo interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interval d'eco LCP"
|
||||
|
||||
msgid "LLC"
|
||||
msgstr "LLC"
|
||||
|
@ -1226,10 +1236,10 @@ msgid "Language"
|
|||
msgstr "Llengua"
|
||||
|
||||
msgid "Language and Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Llengua i estil"
|
||||
|
||||
msgid "Lease validity time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Duració de validitat d'arrendament"
|
||||
|
||||
msgid "Leasefile"
|
||||
msgstr "Fitxer d'arrendament"
|
||||
|
@ -1241,19 +1251,19 @@ msgid "Leasetime remaining"
|
|||
msgstr "Duració d'arrendament restant"
|
||||
|
||||
msgid "Leave empty to autodetect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deixeu-ho en blanc per autodetectar"
|
||||
|
||||
msgid "Leave empty to use the current WAN address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deixeu-ho en blanc per utilitzar l'adreça WAN actual"
|
||||
|
||||
msgid "Legend:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Llegenda:"
|
||||
|
||||
msgid "Limit"
|
||||
msgstr "Límit"
|
||||
|
||||
msgid "Link On"
|
||||
msgstr "Enllaç activat"
|
||||
msgstr "Enllaç activa"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
|
||||
|
@ -1397,7 +1407,7 @@ msgid "Minimum hold time"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Missing protocol extension for proto %q"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Manca l'extensió de protocol del protocol %q"
|
||||
|
||||
msgid "Mode"
|
||||
msgstr "Mode"
|
||||
|
@ -1417,9 +1427,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Mount Point"
|
||||
msgstr "Punt de muntatge"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mount Points"
|
||||
msgstr "Punt de muntatge"
|
||||
msgstr "Punts de muntatge"
|
||||
|
||||
msgid "Mount Points - Mount Entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1444,10 +1453,10 @@ msgid "Mounted file systems"
|
|||
msgstr "Sistemes de fitxers muntats"
|
||||
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Baixa"
|
||||
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Puja"
|
||||
|
||||
msgid "Multicast Rate"
|
||||
msgstr "Velocitat de multicast"
|
||||
|
@ -1459,16 +1468,16 @@ msgid "NAS ID"
|
|||
msgstr "NAS ID"
|
||||
|
||||
msgid "NTP server candidates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Candidats de servidor NTP"
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
msgid "Name of the new interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom de la nova interfície"
|
||||
|
||||
msgid "Name of the new network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom de la nova xarxa"
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navegació"
|
||||
|
@ -1483,10 +1492,10 @@ msgid "Network Utilities"
|
|||
msgstr "Utilitats de xarxa"
|
||||
|
||||
msgid "Network boot image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imatge d'inici de xarxa"
|
||||
|
||||
msgid "Network without interfaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Xarxa sense interfícies."
|
||||
|
||||
msgid "Next »"
|
||||
msgstr "Següent"
|
||||
|
@ -1498,27 +1507,26 @@ msgid "No chains in this table"
|
|||
msgstr "No hi ha cadenes a aquesta taula"
|
||||
|
||||
msgid "No files found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cap fitxer trobat"
|
||||
|
||||
msgid "No information available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cap informació disponible"
|
||||
|
||||
msgid "No negative cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sense memòria cau negativa"
|
||||
|
||||
msgid "No network configured on this device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cap xarxa configurada en aquest dispositiu"
|
||||
|
||||
msgid "No network name specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cap nom de xarxa especificat"
|
||||
|
||||
msgid "No package lists available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No hi ha llistes de paquets disponibles"
|
||||
|
||||
msgid "No password set!"
|
||||
msgstr "Cap contrasenya establerta!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No rules in this chain"
|
||||
msgstr "No hi ha regles en aquesta cadena"
|
||||
|
||||
|
@ -1583,22 +1591,22 @@ msgid "On-State Delay"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cal especificar o el nom de host o l'adreça MAC!"
|
||||
|
||||
msgid "One or more fields contain invalid values!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un o més dels camps requerits conté un valor invàlid!"
|
||||
|
||||
msgid "One or more required fields have no value!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un o més dels camps requerits no té valor!"
|
||||
|
||||
msgid "Open list..."
|
||||
msgstr "Obre una llista..."
|
||||
|
||||
msgid "Option changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opció canviada"
|
||||
|
||||
msgid "Option removed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opció treta"
|
||||
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Opcions"
|
||||
|
@ -1690,7 +1698,7 @@ msgid "Password of Private Key"
|
|||
msgstr "Contrasenya de la clau privada"
|
||||
|
||||
msgid "Password successfully changed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La contrasenya s'ha canviat amb èxit!"
|
||||
|
||||
msgid "Path to CA-Certificate"
|
||||
msgstr "Ruta als Certificats CA"
|
||||
|
@ -1888,10 +1896,10 @@ msgid "Receiver Antenna"
|
|||
msgstr "Antena receptora"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnect this interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reconnex aquesta interfície"
|
||||
|
||||
msgid "Reconnecting interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reconnectant la interfície"
|
||||
|
||||
msgid "References"
|
||||
msgstr "Referències"
|
||||
|
@ -1921,22 +1929,22 @@ msgid "Repeat scan"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Replace entry"
|
||||
msgstr "Reemplaça entrada"
|
||||
msgstr "Reemplaça l'entrada"
|
||||
|
||||
msgid "Replace wireless configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reemplaça la configuració sense fil"
|
||||
|
||||
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alguns ISP ho requereixen, per exemple el Charter amb DOCSIS 3"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Reinicia"
|
||||
|
||||
msgid "Reset Counters"
|
||||
msgstr "Reinicia Comptadors"
|
||||
msgstr "Reinicia els comptadors"
|
||||
|
||||
msgid "Reset to defaults"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reestableix els valors per defecte"
|
||||
|
||||
msgid "Resolv and Hosts Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1963,7 +1971,7 @@ msgid "Root"
|
|||
msgstr "Arrel"
|
||||
|
||||
msgid "Root directory for files served via TFTP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Directori arrel dels fitxers servits per TFTP"
|
||||
|
||||
msgid "Router Model"
|
||||
msgstr "Model de l'encaminador"
|
||||
|
@ -2018,10 +2026,10 @@ msgid "Scheduled Tasks"
|
|||
msgstr "Tasques programades"
|
||||
|
||||
msgid "Section added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Secció afegida"
|
||||
|
||||
msgid "Section removed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Secció treta"
|
||||
|
||||
msgid "See \"mount\" manpage for details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2092,7 +2100,7 @@ msgid "Software"
|
|||
msgstr "Programari"
|
||||
|
||||
msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No es pot desar els valors perquè alguns camps estan invàlids!"
|
||||
|
||||
msgid "Sorry, the object you requested was not found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2287,13 +2295,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The following changes have been committed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S'han comès els següents canvis"
|
||||
|
||||
msgid "The following changes have been reverted"
|
||||
msgstr "S'han desfet els següents canvis"
|
||||
|
||||
msgid "The following rules are currently active on this system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Els següents regles estan actualment actives en aquest sistema."
|
||||
|
||||
msgid "The given network name is not unique"
|
||||
msgstr "El nom de xarxa donat no és únic"
|
||||
|
@ -2307,6 +2315,8 @@ msgid ""
|
|||
"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
|
||||
"addresses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La longitud del prefix IPv4 en bits, el reste s'utilitza en les adreces "
|
||||
"IPv6."
|
||||
|
||||
msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
|
||||
msgstr "La longitud del prefix IPv6 en bits"
|
||||
|
@ -2321,12 +2331,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The selected protocol needs a device assigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El protocol seleccionat necessita un dispositiu assignat"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
|
||||
"when finished."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El sistema està esborrant la partició de configuració i es reiniciarà quan "
|
||||
"termini."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
|
||||
|
@ -2334,10 +2346,10 @@ msgid ""
|
|||
"address of your computer to reach the device again, depending on your "
|
||||
"settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El sistema s'està actualitzant ara.<br />NO APAGUIS EL DISPOSITIU!<br /"
|
||||
">Espera uns minuts abans no intentis connectar-te de nou. Pot ser necessari "
|
||||
"que renovis l'adreça del teu ordinador per arribar al dipositiu de nou, "
|
||||
"depenent de la teva configuració"
|
||||
"El sistema s'està escrivent ara.<br />NO APAGUEU EL DISPOSITIU!<br />Espereu "
|
||||
"uns minuts abans d'intentar connectar-vos de nou. Pot ser necessari que "
|
||||
"renoveu l'adreça del vostre ordinador per a connectar al dispositiu de nou, "
|
||||
"depenent dels vostres ajusts."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
|
||||
|
@ -2347,7 +2359,7 @@ msgstr ""
|
|||
"d'imatge genèric per la teva plataforma."
|
||||
|
||||
msgid "There are no active leases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No hi ha arrendaments actius."
|
||||
|
||||
msgid "There are no pending changes to apply!"
|
||||
msgstr "No hi ha canvis pendents per aplicar!"
|
||||
|
@ -2505,7 +2517,7 @@ msgid "Unknown"
|
|||
msgstr "Desconegut"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown Error, password not changed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La contrasenya no s'ha canviat a causa d'un error desconegut!"
|
||||
|
||||
msgid "Unmanaged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2514,10 +2526,10 @@ msgid "Unsaved Changes"
|
|||
msgstr "Canvis sense desar"
|
||||
|
||||
msgid "Unsupported protocol type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipus de protocol no suportat."
|
||||
|
||||
msgid "Update lists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actualitza les llistes"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
|
||||
|
@ -2526,7 +2538,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Upload archive..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Puja un arxiu..."
|
||||
|
||||
msgid "Uploaded File"
|
||||
msgstr "Fitxer pujat"
|
||||
|
@ -2724,7 +2736,7 @@ msgid "bridged"
|
|||
msgstr "pontejat"
|
||||
|
||||
msgid "create:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "crea:"
|
||||
|
||||
msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
|
||||
msgstr "crea un pont entre les interfícies especificades"
|
||||
|
@ -2821,7 +2833,7 @@ msgid "untagged"
|
|||
msgstr "sense etiquetar"
|
||||
|
||||
msgid "yes"
|
||||
msgstr "Sí"
|
||||
msgstr "sí"
|
||||
|
||||
msgid "« Back"
|
||||
msgstr "« Endarrere"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue