Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 108 of 108 messages translated (0 fuzzy).

This commit is contained in:
Translation System 2011-10-18 09:35:48 +00:00
parent 553a86ebb9
commit 0a9e8a9428

View file

@ -1,13 +1,15 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-21 04:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-17 23:13+0200\n"
"Last-Translator: <xm@subsignal.org>\n" "Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
"Language-Team: German\n" "Language-Team: German\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
msgid "6to4 interface" msgid "6to4 interface"
msgstr "Interface 6to4" msgstr "Interface 6to4"
@ -34,7 +36,7 @@ msgid ""
"Advertised IPv6 RDNSS. If empty, the current IPv6 address of the interface " "Advertised IPv6 RDNSS. If empty, the current IPv6 address of the interface "
"is used" "is used"
msgstr "" msgstr ""
"Anuncia IPv6 RDNSS. Se vazio, o endereço IPv6 atual da interface será usado." "Anuncia IPv6 RDNSS. Se vazio, o endereço IPv6 atual da interface será usado"
msgid "Advertised IPv6 prefix" msgid "Advertised IPv6 prefix"
msgstr "Anuncie o prefixo IPv6" msgstr "Anuncie o prefixo IPv6"
@ -44,7 +46,7 @@ msgstr ""
"Anuncie o prefixo IPv6. Se vazio, o prefixo da interface atual será usado" "Anuncie o prefixo IPv6. Se vazio, o prefixo da interface atual será usado"
msgid "Advertised IPv6 prefixes" msgid "Advertised IPv6 prefixes"
msgstr "Anuncie os prefixos IPv6." msgstr "Anuncie os prefixos IPv6"
msgid "" msgid ""
"Advertised IPv6 prefixes. If empty, the current interface prefix is used" "Advertised IPv6 prefixes. If empty, the current interface prefix is used"
@ -62,14 +64,14 @@ msgid ""
"if specified. 0 disables reachability advertisements" "if specified. 0 disables reachability advertisements"
msgstr "" msgstr ""
"Se especificado, anuncia no RA o tempo assumido de alcance dos vizinhos, em " "Se especificado, anuncia no RA o tempo assumido de alcance dos vizinhos, em "
"milissegundos. Especifique 0 para desabilita este anuncio." "milissegundos. Especifique 0 para desabilita este anuncio"
msgid "" msgid ""
"Advertises the default Hop Count value for outgoing unicast packets in the " "Advertises the default Hop Count value for outgoing unicast packets in the "
"RA. 0 disables hopcount advertisements" "RA. 0 disables hopcount advertisements"
msgstr "" msgstr ""
"Anuncia no RA o valor padrão para Hop Count nos pacotes unicast saindo da " "Anuncia no RA o valor padrão para a contagem de saltos nos pacotes unicast "
"rede. Especifique 0 para desabilita este anuncio." "saindo da rede. Especifique 0 para desabilita este anuncio"
msgid "Advertises the default router preference" msgid "Advertises the default router preference"
msgstr "Anuncia a preferência do roteador padrão" msgstr "Anuncia a preferência do roteador padrão"
@ -78,7 +80,7 @@ msgid ""
"Advertises the given link MTU in the RA if specified. 0 disables MTU " "Advertises the given link MTU in the RA if specified. 0 disables MTU "
"advertisements" "advertisements"
msgstr "" msgstr ""
"Anuncia no RA o MTU da conexão. Especifique 0 para desabilita este anuncio." "Anuncia no RA o MTU da conexão. Especifique 0 para desabilita este anuncio"
msgid "" msgid ""
"Advertises the length of time in seconds that addresses generated from the " "Advertises the length of time in seconds that addresses generated from the "
@ -87,7 +89,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Anuncia o período de tempo, em segundos, que endereços gerados a partir do " "Anuncia o período de tempo, em segundos, que endereços gerados a partir do "
"prefixo através da autoconfiguração de endereço sem estado terão " "prefixo através da autoconfiguração de endereço sem estado terão "
"preferência. Especifique 0 para período infinito." "preferência. Especifique 0 para período infinito"
msgid "" msgid ""
"Advertises the length of time in seconds that the prefix is valid for the " "Advertises the length of time in seconds that the prefix is valid for the "
@ -95,29 +97,28 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Anuncia o período de tempo, em segundos, que o prefixo é valido para o " "Anuncia o período de tempo, em segundos, que o prefixo é valido para o "
"propósito de determinação da presença no enlace local. Especifique 0 para " "propósito de determinação da presença no enlace local. Especifique 0 para "
"período infinito." "período infinito"
msgid "" msgid ""
"Advertises the lifetime of the default router in seconds. 0 indicates that " "Advertises the lifetime of the default router in seconds. 0 indicates that "
"the node is no default router" "the node is no default router"
msgstr "" msgstr ""
"Anuncia o período de tempo, em segundos, da validade do roteador padrão. " "Anuncia o período de tempo, em segundos, da validade do roteador padrão. "
"Especifique 0 para período infinito." "Especifique 0 para período infinito"
msgid "" msgid ""
"Advertises the time in seconds the router is offering Mobile IPv6 Home Agent " "Advertises the time in seconds the router is offering Mobile IPv6 Home Agent "
"services" "services"
msgstr "" msgstr ""
"Anuncia o período de tempo, em segundos, que o roteador está oferecendo o " "Anuncia o período de tempo, em segundos, que o roteador está oferecendo o "
"serviço de Agente Local para IPv6 Móvel." "serviço de Agente Local para IPv6 Móvel"
msgid "" msgid ""
"Advertises wait time in milliseconds between Neighbor Solicitation messages " "Advertises wait time in milliseconds between Neighbor Solicitation messages "
"in the RA if specified. 0 disables retransmit advertisements" "in the RA if specified. 0 disables retransmit advertisements"
msgstr "" msgstr ""
"Anuncia o tempo de espera, em milisegundos, entre mensagens de Solicitação " "Anuncia o tempo de espera, em milissegundos, entre mensagens de Solicitação "
"de Vizinhos no RA. Especifique 0 para desabilitar a retransmissão do " "de Vizinhos no RA. Especifique 0 para desabilitar a retransmissão do anúncio"
"anúncio."
msgid "Advertising" msgid "Advertising"
msgstr "Anúncio" msgstr "Anúncio"
@ -180,7 +181,7 @@ msgid "Home Agent preference"
msgstr "Preferências do Agente Local" msgstr "Preferências do Agente Local"
msgid "Include Home Agent Information in the RA" msgid "Include Home Agent Information in the RA"
msgstr "Inclui Informação do Agente Local no RA " msgstr "Inclui Informação do Agente Local no RA"
msgid "Include Mobile IPv6 Advertisement Interval option to RA" msgid "Include Mobile IPv6 Advertisement Interval option to RA"
msgstr "Inclui a opção de Intervalo de Anúncio de IPv6 Móvel no RA" msgstr "Inclui a opção de Intervalo de Anúncio de IPv6 Móvel no RA"
@ -386,21 +387,21 @@ msgid ""
"advertisements from the interface, in seconds" "advertisements from the interface, in seconds"
msgstr "" msgstr ""
"O tempo máximo, em segundos, permitido entre o envio de RAs não solicitados " "O tempo máximo, em segundos, permitido entre o envio de RAs não solicitados "
"a partir desta interface." "a partir desta interface"
msgid "" msgid ""
"The minimum time allowed between sending multicast router advertisements " "The minimum time allowed between sending multicast router advertisements "
"from the interface, in seconds" "from the interface, in seconds"
msgstr "" msgstr ""
"O tempo mínimo, em segundos, permitido entre o envio de RAs a partir desta " "O tempo mínimo, em segundos, permitido entre o envio de RAs a partir desta "
"interface." "interface"
msgid "" msgid ""
"The minimum time allowed between sending unsolicited multicast router " "The minimum time allowed between sending unsolicited multicast router "
"advertisements from the interface, in seconds" "advertisements from the interface, in seconds"
msgstr "" msgstr ""
"O tempo mínimo, em segundos, permitido entre o envio de RAs não solicitados " "O tempo mínimo, em segundos, permitido entre o envio de RAs não solicitados "
"a partir desta interface." "a partir desta interface"
msgid "The preference for the Home Agent sending this RA" msgid "The preference for the Home Agent sending this RA"
msgstr "As preferencias para o Agente Local enviando este RA" msgstr "As preferencias para o Agente Local enviando este RA"