Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 82 of 92 messages translated (9 fuzzy).

This commit is contained in:
Translation System 2012-10-29 13:06:47 +00:00
parent 828e68c958
commit 04e7e7c61e

View file

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-19 21:20+0200\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-19 21:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-11 14:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-15 22:58+0200\n"
"Last-Translator: mesiu84 <kmesek84@gmail.com>\n" "Last-Translator: halinka1125 <halinka1125@op.pl>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -110,8 +110,9 @@ msgstr "Ustawienia globalne"
msgid "Idle seeding limit" msgid "Idle seeding limit"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Idle seeding limit enabled" msgid "Idle seeding limit enabled"
msgstr "" msgstr "Włączony limit transferu podczas bezczynności"
msgid "Incomplete directory" msgid "Incomplete directory"
msgstr "Niekompletny katalog" msgstr "Niekompletny katalog"
@ -169,20 +170,23 @@ msgstr "Limit peer'a dla torrenta"
msgid "Peer port" msgid "Peer port"
msgstr "Port peer" msgstr "Port peer"
#, fuzzy
msgid "Peer port random high" msgid "Peer port random high"
msgstr "" msgstr "Maksymalny losowany port peer`a"
#, fuzzy
msgid "Peer port random low" msgid "Peer port random low"
msgstr "" msgstr "Minimalny losowany port peer`a"
#, fuzzy
msgid "Peer port random on start" msgid "Peer port random on start"
msgstr "" msgstr "Losowy port peer`a przy starcie"
msgid "Peer settings" msgid "Peer settings"
msgstr "Ustawienia peer" msgstr "Ustawienia peer"
msgid "Peer socket tos" msgid "Peer socket tos"
msgstr "" msgstr "Typ gniazda <abbr title=\"Type-Of-Service w TCP\">TOS</abbr> peer`a"
msgid "Port forwarding enabled" msgid "Port forwarding enabled"
msgstr "Przekazywanie portów włączone" msgstr "Przekazywanie portów włączone"
@ -194,10 +198,10 @@ msgid "Prefetch enabled"
msgstr "Pobieranie wstępne włączone" msgstr "Pobieranie wstępne włączone"
msgid "Queue stalled enabled" msgid "Queue stalled enabled"
msgstr "" msgstr "Blokada kolejki włączona"
msgid "Queue stalled minutes" msgid "Queue stalled minutes"
msgstr "" msgstr "Blokada kolejki w min."
msgid "Queueing" msgid "Queueing"
msgstr "Kolejkowanie" msgstr "Kolejkowanie"
@ -208,8 +212,9 @@ msgstr "Adres URL RPC"
msgid "RPC authentication required" msgid "RPC authentication required"
msgstr "Wymagana autoryzacja RPC" msgstr "Wymagana autoryzacja RPC"
#, fuzzy
msgid "RPC bind address" msgid "RPC bind address"
msgstr "" msgstr "Adres węzła RPC"
msgid "RPC enabled" msgid "RPC enabled"
msgstr "RPC włączone" msgstr "RPC włączone"
@ -247,14 +252,18 @@ msgstr "Włączaj demona jako użytkownik"
msgid "Scheduling" msgid "Scheduling"
msgstr "Harmonogramowanie" msgstr "Harmonogramowanie"
#, fuzzy
msgid "Scrape paused torrents enabled" msgid "Scrape paused torrents enabled"
msgstr "" msgstr "Zdzieranie wstrzymanych torentów włączone"
#, fuzzy
msgid "Script torrent done enabled" msgid "Script torrent done enabled"
msgstr "" msgstr "skrypty <abbr title=\" torrent done\">wykonano torrenta</abbr> włączone"
#, fuzzy
msgid "Script torrent done filename" msgid "Script torrent done filename"
msgstr "" msgstr ""
"Nazwa pliku skryptu <abbr title=\" torrent done\">wykonano torrenta</abbr>"
msgid "Seed queue enabled" msgid "Seed queue enabled"
msgstr "Kolejkowanie Seed'ów włączone" msgstr "Kolejkowanie Seed'ów włączone"
@ -287,7 +296,6 @@ msgstr ""
msgid "Trash original torrent files" msgid "Trash original torrent files"
msgstr "Usuń oryginalne pliki torrent" msgstr "Usuń oryginalne pliki torrent"
#, fuzzy
msgid "Upload slots per torrent" msgid "Upload slots per torrent"
msgstr "Liczba połączeń na plik torrent - wysyłanie" msgstr "Liczba połączeń na plik torrent - wysyłanie"