Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 747 of 812 messages translated (1 fuzzy).

This commit is contained in:
Translation System 2012-04-03 00:01:53 +00:00
parent e1a2883f29
commit 0468a80998

View file

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-07 08:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-02 14:53+0200\n"
"Last-Translator: nextstepuser <nextstepuser@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kamal <kamal.aliev@epscom.ru>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgid "(empty)"
msgstr "(пусто)" msgstr "(пусто)"
msgid "(no interfaces attached)" msgid "(no interfaces attached)"
msgstr "(нет привязанных интерфейсов)" msgstr "нет связанных интерфейсов)"
msgid "-- Additional Field --" msgid "-- Additional Field --"
msgstr "-- Дополнительная вкладка --" msgstr "-- Дополнительная вкладка --"
@ -136,13 +136,13 @@ msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
msgstr "<abbr title=\"максимум\">Max.</abbr> одновременных запросов" msgstr "<abbr title=\"максимум\">Max.</abbr> одновременных запросов"
msgid "APN" msgid "APN"
msgstr "" msgstr "APN"
msgid "AR Support" msgid "AR Support"
msgstr "Поддержка AR" msgstr "Поддержка AR"
msgid "ARP retry threshold" msgid "ARP retry threshold"
msgstr "" msgstr "Порог повтора ARP"
msgid "ATM Bridges" msgid "ATM Bridges"
msgstr "Мосты ATM" msgstr "Мосты ATM"
@ -163,10 +163,10 @@ msgid "ATM device number"
msgstr "Номер устройства ATM" msgstr "Номер устройства ATM"
msgid "Accept router advertisements" msgid "Accept router advertisements"
msgstr "" msgstr "Принимать извещения маршрутизатора"
msgid "Access Concentrator" msgid "Access Concentrator"
msgstr "" msgstr "Концентратор доступа"
msgid "Access Point" msgid "Access Point"
msgstr "Точка доступа" msgstr "Точка доступа"
@ -178,7 +178,7 @@ msgid "Actions"
msgstr "Действия" msgstr "Действия"
msgid "Activate this network" msgid "Activate this network"
msgstr "" msgstr "Активировать эту сеть"
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes" msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
msgstr "" msgstr ""
@ -260,7 +260,7 @@ msgid ""
msgstr "Разрешить ответы в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL сервисов" msgstr "Разрешить ответы в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL сервисов"
msgid "Allowed range is 1 to 65535" msgid "Allowed range is 1 to 65535"
msgstr "" msgstr "Допустимый диапазон от 1 до 65535"
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr "Если вы не выберите эту опцию, то будет создана дополнительная сеть." msgstr "Если вы не выберите эту опцию, то будет создана дополнительная сеть."
@ -272,7 +272,7 @@ msgid "Antenna 2"
msgstr "Антенна 2" msgstr "Антенна 2"
msgid "Any zone" msgid "Any zone"
msgstr "" msgstr "Любая зона"
msgid "Apply" msgid "Apply"
msgstr "Принять" msgstr "Принять"
@ -293,7 +293,7 @@ msgid "Authorization Required"
msgstr "Требуется авторизация" msgstr "Требуется авторизация"
msgid "Auto Refresh" msgid "Auto Refresh"
msgstr "" msgstr "Автообновление"
msgid "Available" msgid "Available"
msgstr "Доступно" msgstr "Доступно"
@ -305,7 +305,7 @@ msgid "Average:"
msgstr "Средняя:" msgstr "Средняя:"
msgid "BSSID" msgid "BSSID"
msgstr "BSSID" msgstr "Уникальный идентификатор обслуживания (BSSID)"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Назад" msgstr "Назад"
@ -350,7 +350,7 @@ msgid "Bitrate"
msgstr "Скорость передачи в битах" msgstr "Скорость передачи в битах"
msgid "Bogus NX Domain Override" msgid "Bogus NX Domain Override"
msgstr "" msgstr "Замена домена Bogus NX"
msgid "Bridge" msgid "Bridge"
msgstr "Мост" msgstr "Мост"
@ -362,7 +362,7 @@ msgid "Bridge unit number"
msgstr "Номер моста" msgstr "Номер моста"
msgid "Bring up on boot" msgid "Bring up on boot"
msgstr "" msgstr "Запустить при загрузке"
msgid "Buffered" msgid "Buffered"
msgstr "Буферизировано" msgstr "Буферизировано"
@ -436,7 +436,7 @@ msgid "Client"
msgstr "Клиент" msgstr "Клиент"
msgid "Client ID to send when requesting DHCP" msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
msgstr "" msgstr "ID клиента при DHCP запросе"
msgid "" msgid ""
"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to " "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
@ -446,7 +446,7 @@ msgstr ""
"используйте значение 0 для удержания неактивных соединений" "используйте значение 0 для удержания неактивных соединений"
msgid "Close list..." msgid "Close list..."
msgstr "" msgstr "Закрыть список..."
msgid "Collecting data..." msgid "Collecting data..."
msgstr "Сбор информации..." msgstr "Сбор информации..."
@ -476,7 +476,7 @@ msgid "Configuration applied."
msgstr "Конфигурация применена." msgstr "Конфигурация применена."
msgid "Configuration files will be kept." msgid "Configuration files will be kept."
msgstr "" msgstr "Конфигурационные файлы будут сохранены."
msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot" msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
msgstr "Использовать эту точку монтирования , как /overlay хранилище" msgstr "Использовать эту точку монтирования , как /overlay хранилище"
@ -485,7 +485,7 @@ msgid "Confirmation"
msgstr "Подтверждение пароля" msgstr "Подтверждение пароля"
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "" msgstr "Соединить"
msgid "Connected" msgid "Connected"
msgstr "Подключен" msgstr "Подключен"
@ -494,7 +494,7 @@ msgid "Connection Limit"
msgstr "Ограничение соединений" msgstr "Ограничение соединений"
msgid "Connections" msgid "Connections"
msgstr "" msgstr "Соединения"
msgid "Country" msgid "Country"
msgstr "Страна" msgstr "Страна"
@ -536,7 +536,7 @@ msgstr ""
"Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> если это возможно." "Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> если это возможно."
msgid "DHCP Leases" msgid "DHCP Leases"
msgstr "Аренда DHCP" msgstr "Аренды DHCP"
msgid "DHCP Server" msgid "DHCP Server"
msgstr "Сервер DHCP" msgstr "Сервер DHCP"
@ -560,7 +560,7 @@ msgid "Debug"
msgstr "Отладка" msgstr "Отладка"
msgid "Default %d" msgid "Default %d"
msgstr "" msgstr "По умолчанию %d"
msgid "Default gateway" msgid "Default gateway"
msgstr "Шлюз по умолчанию" msgstr "Шлюз по умолчанию"
@ -611,7 +611,7 @@ msgid "Directory"
msgstr "Директория" msgstr "Директория"
msgid "Disable" msgid "Disable"
msgstr "" msgstr "Отключить"
msgid "" msgid ""
"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for " "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
@ -633,10 +633,10 @@ msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
msgstr "Отбрасывать ответы RFC1918" msgstr "Отбрасывать ответы RFC1918"
msgid "Displaying only packages containing" msgid "Displaying only packages containing"
msgstr "" msgstr "Показываются только пакеты, содержащие"
msgid "Distance Optimization" msgid "Distance Optimization"
msgstr "" msgstr "Оптимизация расстояния"
msgid "Distance to farthest network member in meters." msgid "Distance to farthest network member in meters."
msgstr "Расстояние до самого удаленного сетевого узла в метрах." msgstr "Расстояние до самого удаленного сетевого узла в метрах."
@ -655,7 +655,7 @@ msgstr ""
"Forwarder для <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов\">NAT</abbr>" "Forwarder для <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов\">NAT</abbr>"
msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains" msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
msgstr "" msgstr "Не кешировать отрицательные ответы, в т.ч. для несуществующих доменов"
msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers" msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
msgstr "" msgstr ""
@ -666,7 +666,7 @@ msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
msgstr "Не перенаправлять обратные DNS запросы для локальных сетей" msgstr "Не перенаправлять обратные DNS запросы для локальных сетей"
msgid "Do not send probe responses" msgid "Do not send probe responses"
msgstr "" msgstr "Не посылать тестовые ответы"
msgid "Domain required" msgid "Domain required"
msgstr "Требуется домен" msgstr "Требуется домен"
@ -685,7 +685,7 @@ msgid "Download and install package"
msgstr "Загрузить и установить пакеты" msgstr "Загрузить и установить пакеты"
msgid "Download backup" msgid "Download backup"
msgstr "" msgstr "Загрузить резервную копию"
msgid "Dropbear Instance" msgid "Dropbear Instance"
msgstr "Dropbear" msgstr "Dropbear"
@ -702,7 +702,7 @@ msgstr ""
"Dynamic <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>" "Dynamic <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>"
msgid "Dynamic tunnel" msgid "Dynamic tunnel"
msgstr "" msgstr "Динамический туннель"
msgid "" msgid ""
"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients " "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
@ -733,7 +733,7 @@ msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgstr "Включить <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>" msgstr "Включить <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update" msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
msgstr "" msgstr "Включить динамическое обновление оконечной точки HE.net"
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link" msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
msgstr "" msgstr ""
@ -748,10 +748,10 @@ msgid "Enable VLAN functionality"
msgstr "Включить поддержку VLAN" msgstr "Включить поддержку VLAN"
msgid "Enable buffering" msgid "Enable buffering"
msgstr "" msgstr "Включить буферизацию"
msgid "Enable builtin NTP server" msgid "Enable builtin NTP server"
msgstr "" msgstr "Включить встроенный NTP сервер"
msgid "Enable learning and aging" msgid "Enable learning and aging"
msgstr "Включить learning и aging" msgstr "Включить learning и aging"
@ -778,7 +778,7 @@ msgid "Encryption"
msgstr "Шифрование" msgstr "Шифрование"
msgid "Erasing..." msgid "Erasing..."
msgstr "" msgstr "Стирание..."
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Ошибка" msgstr "Ошибка"
@ -859,16 +859,16 @@ msgid "Flash Firmware"
msgstr "Обновить прошивку" msgstr "Обновить прошивку"
msgid "Flash image..." msgid "Flash image..."
msgstr "" msgstr "Обновление прошивки..."
msgid "Flash new firmware image" msgid "Flash new firmware image"
msgstr "" msgstr "Обновиться на новую прошивку"
msgid "Flash operations" msgid "Flash operations"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Flashing..." msgid "Flashing..."
msgstr "" msgstr "Прошивка..."
msgid "Force" msgid "Force"
msgstr "Force" msgstr "Force"
@ -886,10 +886,10 @@ msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Forward DHCP traffic" msgid "Forward DHCP traffic"
msgstr "" msgstr "Перенаправлять DHCP трафик"
msgid "Forward broadcast traffic" msgid "Forward broadcast traffic"
msgstr "" msgstr "Перенаправлять широковещательный траффик"
msgid "Forwarding mode" msgid "Forwarding mode"
msgstr "Режим перенаправления" msgstr "Режим перенаправления"
@ -898,7 +898,7 @@ msgid "Fragmentation Threshold"
msgstr "Порог фрагментации" msgstr "Порог фрагментации"
msgid "Frame Bursting" msgid "Frame Bursting"
msgstr "" msgstr "Пакетная передача кадров"
msgid "Free" msgid "Free"
msgstr "Свободно" msgstr "Свободно"
@ -907,7 +907,7 @@ msgid "Free space"
msgstr "Свободное место" msgstr "Свободное место"
msgid "Frequency Hopping" msgid "Frequency Hopping"
msgstr "" msgstr "Скачкообразная перестройка частоты"
msgid "Gateway" msgid "Gateway"
msgstr "Шлюз" msgstr "Шлюз"
@ -922,13 +922,13 @@ msgid "General Setup"
msgstr "Основные настройки" msgstr "Основные настройки"
msgid "Generate archive" msgid "Generate archive"
msgstr "" msgstr "Создать архив"
msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
msgstr "Введенные пароли не совпадают, пароль не изменен!" msgstr "Введенные пароли не совпадают, пароль не изменен!"
msgid "Go to password configuration..." msgid "Go to password configuration..."
msgstr "" msgstr "Перейти к настройке пароля..."
msgid "Go to relevant configuration page" msgid "Go to relevant configuration page"
msgstr "Перейти к странице конфигурации" msgstr "Перейти к странице конфигурации"
@ -981,7 +981,7 @@ msgid "Hostname"
msgstr "Имя хоста" msgstr "Имя хоста"
msgid "Hostname to send when requesting DHCP" msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
msgstr "" msgstr "Имя хоста в DHCP запросах"
msgid "Hostnames" msgid "Hostnames"
msgstr "Имена хостов" msgstr "Имена хостов"
@ -1008,13 +1008,13 @@ msgid "IPv4 and IPv6"
msgstr "IPv4 и IPv6" msgstr "IPv4 и IPv6"
msgid "IPv4 broadcast" msgid "IPv4 broadcast"
msgstr "" msgstr "Широковещательный IPv4-адрес"
msgid "IPv4 gateway" msgid "IPv4 gateway"
msgstr "IPv4 шлюз" msgstr "IPv4 шлюз"
msgid "IPv4 netmask" msgid "IPv4 netmask"
msgstr "" msgstr "IPv4 маска сети"
msgid "IPv4 only" msgid "IPv4 only"
msgstr "Только IPv4" msgstr "Только IPv4"
@ -1035,10 +1035,10 @@ msgid "IPv6 WAN Status"
msgstr "Статус IPv6 WAN" msgstr "Статус IPv6 WAN"
msgid "IPv6 address" msgid "IPv6 address"
msgstr "" msgstr "Адрес IPv6"
msgid "IPv6 gateway" msgid "IPv6 gateway"
msgstr "" msgstr "Шлюз IPv6"
msgid "IPv6 only" msgid "IPv6 only"
msgstr "Только IPv6" msgstr "Только IPv6"
@ -1069,7 +1069,7 @@ msgid "If unchecked, no default route is configured"
msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчания отсутствует" msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчания отсутствует"
msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored" msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
msgstr "" msgstr "Если не выбрано, то извещаемые адреса сервера DNS игнорируются"
msgid "" msgid ""
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily " "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
@ -1122,7 +1122,7 @@ msgid "Install package %q"
msgstr "Установка пакета %q" msgstr "Установка пакета %q"
msgid "Install protocol extensions..." msgid "Install protocol extensions..."
msgstr "" msgstr "Установка расширения протокола..."
msgid "Installed packages" msgid "Installed packages"
msgstr "Установленные пакеты" msgstr "Установленные пакеты"
@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr ""
"Указан неверный VLAN ID! Доступны только идентификаторы в пределах %d и %d." "Указан неверный VLAN ID! Доступны только идентификаторы в пределах %d и %d."
msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed" msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
msgstr "" msgstr "Указан неверный VLAN ID! Доступны только уникальные ID"
msgid "Invalid username and/or password! Please try again." msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова." msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова."
@ -1187,7 +1187,7 @@ msgid "Join Network: Wireless Scan"
msgstr "Подключение к сети: Сканирование беспроводных сетей" msgstr "Подключение к сети: Сканирование беспроводных сетей"
msgid "Keep settings" msgid "Keep settings"
msgstr "" msgstr "Сохранить настройки"
msgid "Kernel Log" msgid "Kernel Log"
msgstr "Журнал ядра" msgstr "Журнал ядра"
@ -1205,10 +1205,10 @@ msgid "Kill"
msgstr "Принудительно завершить" msgstr "Принудительно завершить"
msgid "LCP echo failure threshold" msgid "LCP echo failure threshold"
msgstr "" msgstr "Порог сбоев эха LCP"
msgid "LCP echo interval" msgid "LCP echo interval"
msgstr "" msgstr "Интервал эха LCP"
msgid "LLC" msgid "LLC"
msgstr "LLC" msgstr "LLC"
@ -1235,7 +1235,7 @@ msgid "Leasetime remaining"
msgstr "Оставшееся время аренды" msgstr "Оставшееся время аренды"
msgid "Leave empty to autodetect" msgid "Leave empty to autodetect"
msgstr "" msgstr "Оставьте поле пустым для автоопределения"
msgid "Leave empty to use the current WAN address" msgid "Leave empty to use the current WAN address"
msgstr "Оставьте пустым для использования текущего адреса WAN" msgstr "Оставьте пустым для использования текущего адреса WAN"
@ -1263,7 +1263,7 @@ msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
msgstr "Список доменов, для которых разрешены RFC1918 ответы" msgstr "Список доменов, для которых разрешены RFC1918 ответы"
msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results" msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
msgstr "" msgstr "Список хостов, поставляющих результаты домена Bogus NX"
msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
msgstr "Слушать только на данном интерфейсе или, если не определено, на всех" msgstr "Слушать только на данном интерфейсе или, если не определено, на всех"
@ -1312,12 +1312,14 @@ msgid ""
"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are " "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
"available" "available"
msgstr "" msgstr ""
"Локализировать имя хоста в зависимости от запрашиваемой подсети, если "
"доступно несколько IP-адресов."
msgid "Localise queries" msgid "Localise queries"
msgstr "Localise queries" msgstr "Localise queries"
msgid "Locked to channel %d used by %s" msgid "Locked to channel %d used by %s"
msgstr "" msgstr "Привязка к каналу %d, используемому %s"
msgid "Log output level" msgid "Log output level"
msgstr "Уровень вывода" msgstr "Уровень вывода"
@ -1395,7 +1397,7 @@ msgid "Minimum hold time"
msgstr "Минимальное время удержания" msgstr "Минимальное время удержания"
msgid "Missing protocol extension for proto %q" msgid "Missing protocol extension for proto %q"
msgstr "" msgstr "Отсутствует расширение протокола %q"
msgid "Mode" msgid "Mode"
msgstr "Режим" msgstr "Режим"
@ -1428,7 +1430,7 @@ msgid ""
"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the " "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
"filesystem" "filesystem"
msgstr "" msgstr ""
"Точки монтирования определяют к каком запоминающему устройству будет " "Точки монтирования определяют к какому запоминающему устройству будет "
"присоединена файловая система" "присоединена файловая система"
msgid "Mount options" msgid "Mount options"
@ -1456,7 +1458,7 @@ msgid "NAS ID"
msgstr "NAS ID" msgstr "NAS ID"
msgid "NTP server candidates" msgid "NTP server candidates"
msgstr "" msgstr "Возможные NTP серверы"
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Имя" msgstr "Имя"
@ -1489,7 +1491,7 @@ msgid "Next »"
msgstr "Следующий »" msgstr "Следующий »"
msgid "No DHCP Server configured for this interface" msgid "No DHCP Server configured for this interface"
msgstr "" msgstr "DHCP сервер не настроен для этого интерфейса"
msgid "No chains in this table" msgid "No chains in this table"
msgstr "Нет цепочек в этой таблице" msgstr "Нет цепочек в этой таблице"
@ -1507,10 +1509,10 @@ msgid "No network configured on this device"
msgstr "Не настроена сеть на устройстве" msgstr "Не настроена сеть на устройстве"
msgid "No network name specified" msgid "No network name specified"
msgstr "" msgstr "Не задано имя сети"
msgid "No package lists available" msgid "No package lists available"
msgstr "" msgstr "Список пакетов не доступен"
msgid "No password set!" msgid "No password set!"
msgstr "Пароль не установлен!" msgstr "Пароль не установлен!"
@ -1519,7 +1521,7 @@ msgid "No rules in this chain"
msgstr "Нет правил в данной цепочке" msgstr "Нет правил в данной цепочке"
msgid "No zone assigned" msgid "No zone assigned"
msgstr "" msgstr "Зона не присвоена"
msgid "Noise" msgid "Noise"
msgstr "Помеха" msgstr "Помеха"
@ -1537,7 +1539,7 @@ msgid "Not associated"
msgstr "Не связанный" msgstr "Не связанный"
msgid "Note: Configuration files will be erased." msgid "Note: Configuration files will be erased."
msgstr "" msgstr "Примечание: конфигурационные файлы будут стёрты."
msgid "" msgid ""
"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it " "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
@ -1610,13 +1612,13 @@ msgid "Outdoor Channels"
msgstr "Внешние каналы" msgstr "Внешние каналы"
msgid "Override MAC address" msgid "Override MAC address"
msgstr "" msgstr "Назначить MAC адрес"
msgid "Override MTU" msgid "Override MTU"
msgstr "" msgstr "Назначить MTU"
msgid "Override the gateway in DHCP responses" msgid "Override the gateway in DHCP responses"
msgstr "" msgstr "Назначить шлюз в ответах DHCP"
msgid "" msgid ""
"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the " "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
@ -1626,7 +1628,7 @@ msgstr ""
"подсети, которая подана." "подсети, которая подана."
msgid "Override the table used for internal routes" msgid "Override the table used for internal routes"
msgstr "" msgstr "Назначить таблицу внутренних маршрутов"
msgid "Overview" msgid "Overview"
msgstr "Обзор" msgstr "Обзор"
@ -1635,38 +1637,38 @@ msgid "Owner"
msgstr "Владелец" msgstr "Владелец"
msgid "PAP/CHAP password" msgid "PAP/CHAP password"
msgstr "" msgstr "Пароль PAP/CHAP"
msgid "PAP/CHAP username" msgid "PAP/CHAP username"
msgstr "" msgstr "Имя пользователя PAP/CHAP"
# Пропорционально-интегрально-дифференциальный # Пропорционально-интегрально-дифференциальный
msgid "PID" msgid "PID"
msgstr "PID (Идентификатор процесса)" msgstr "PID (Идентификатор процесса)"
msgid "PIN" msgid "PIN"
msgstr "" msgstr "PIN"
msgid "PPP" msgid "PPP"
msgstr "" msgstr "PPP"
msgid "PPPoA Encapsulation" msgid "PPPoA Encapsulation"
msgstr "PPPoA инкапсуляция" msgstr "PPPoA инкапсуляция"
msgid "PPPoATM" msgid "PPPoATM"
msgstr "" msgstr "PPPoATM (протокол точка-точка через сети ATM)"
msgid "PPPoE" msgid "PPPoE"
msgstr "" msgstr "PPPoE (протокол точка-точка через сети Ethernet)"
msgid "PPtP" msgid "PPtP"
msgstr "" msgstr "PPtP"
msgid "Package libiwinfo required!" msgid "Package libiwinfo required!"
msgstr "Требуется пакет libiwinfo!" msgstr "Требуется пакет libiwinfo!"
msgid "Package lists are older than 24 hours" msgid "Package lists are older than 24 hours"
msgstr "" msgstr "Список пакетов обновлялся более 24 часов назад"
msgid "Package name" msgid "Package name"
msgstr "Имя пакета" msgstr "Имя пакета"
@ -1675,7 +1677,7 @@ msgid "Packets"
msgstr "Пакеты" msgstr "Пакеты"
msgid "Part of zone %q" msgid "Part of zone %q"
msgstr "" msgstr "Часть зоны %q"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Пароль" msgstr "Пароль"
@ -1708,10 +1710,10 @@ msgid "Perform reboot"
msgstr "Выполнить перезагрузку" msgstr "Выполнить перезагрузку"
msgid "Perform reset" msgid "Perform reset"
msgstr "" msgstr "Выполнить сброс"
msgid "Phy Rate:" msgid "Phy Rate:"
msgstr "" msgstr "Скорость физического уровня"
msgid "Physical Settings" msgid "Physical Settings"
msgstr "Настройки канала" msgstr "Настройки канала"
@ -1771,7 +1773,7 @@ msgid "Protocol support is not installed"
msgstr "Поддержка протокола не установлена" msgstr "Поддержка протокола не установлена"
msgid "Provide new network" msgid "Provide new network"
msgstr "" msgstr "Предоставлять новую сеть"
msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)" msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
@ -1783,22 +1785,22 @@ msgid "RX"
msgstr "RX" msgstr "RX"
msgid "Radius-Accounting-Port" msgid "Radius-Accounting-Port"
msgstr "" msgstr "Порт Radius-Accounting"
msgid "Radius-Accounting-Secret" msgid "Radius-Accounting-Secret"
msgstr "" msgstr "Секрет Radius-Accounting"
msgid "Radius-Accounting-Server" msgid "Radius-Accounting-Server"
msgstr "" msgstr "Сервер Radius-Accounting"
msgid "Radius-Authentication-Port" msgid "Radius-Authentication-Port"
msgstr "" msgstr "Порт Radius-Authentication"
msgid "Radius-Authentication-Secret" msgid "Radius-Authentication-Secret"
msgstr "" msgstr "Секрет Radius-Authentication"
msgid "Radius-Authentication-Server" msgid "Radius-Authentication-Server"
msgstr "" msgstr "Сервер Radius-Authentication"
msgid "" msgid ""
"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host " "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
@ -1826,7 +1828,7 @@ msgstr ""
"подключен через этот интерфейс." "подключен через этот интерфейс."
msgid "Really reset all changes?" msgid "Really reset all changes?"
msgstr "" msgstr "Действительно сбросить все изменения?"
msgid "" msgid ""
"Really shutdown interface \"%s\" ?\n" "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
@ -1851,7 +1853,7 @@ msgid "Realtime Connections"
msgstr "Соединения в реальном времени" msgstr "Соединения в реальном времени"
msgid "Realtime Graphs" msgid "Realtime Graphs"
msgstr "" msgstr "Графики в реальном времени"
msgid "Realtime Load" msgid "Realtime Load"
msgstr "Загрузка в реальном времени" msgstr "Загрузка в реальном времени"
@ -1860,7 +1862,7 @@ msgid "Realtime Traffic"
msgstr "Трафик в реальном времени" msgstr "Трафик в реальном времени"
msgid "Realtime Wireless" msgid "Realtime Wireless"
msgstr "" msgstr "Беспроводная сеть в реальном времени"
msgid "Rebind protection" msgid "Rebind protection"
msgstr "" msgstr ""
@ -1878,7 +1880,7 @@ msgid "Receive"
msgstr "Приём" msgstr "Приём"
msgid "Receiver Antenna" msgid "Receiver Antenna"
msgstr "" msgstr "Приемная антенна"
msgid "Reconnect this interface" msgid "Reconnect this interface"
msgstr "Перезапустить этот интерфейс" msgstr "Перезапустить этот интерфейс"
@ -1920,7 +1922,7 @@ msgid "Replace wireless configuration"
msgstr "Заменить беспроводную конфигурацию" msgstr "Заменить беспроводную конфигурацию"
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3" msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
msgstr "" msgstr "Требуется для некоторых интернет-провайдеров"
msgid "Reset" msgid "Reset"
msgstr "Сбросить" msgstr "Сбросить"
@ -1929,7 +1931,7 @@ msgid "Reset Counters"
msgstr "Сбросить счетчики" msgstr "Сбросить счетчики"
msgid "Reset to defaults" msgid "Reset to defaults"
msgstr "" msgstr "Сбросить на стандартные значения"
msgid "Resolv and Hosts Files" msgid "Resolv and Hosts Files"
msgstr "Resolv и Hosts файлы" msgstr "Resolv и Hosts файлы"
@ -2037,16 +2039,16 @@ msgid "Server Settings"
msgstr "Настройки сервера" msgstr "Настройки сервера"
msgid "Service Name" msgid "Service Name"
msgstr "" msgstr "Имя службы"
msgid "Service Type" msgid "Service Type"
msgstr "" msgstr "Тип службы"
msgid "Services" msgid "Services"
msgstr "Сервисы" msgstr "Сервисы"
msgid "Setup DHCP Server" msgid "Setup DHCP Server"
msgstr "" msgstr "Настроить сервер DHCP"
msgid "Setup Time Synchronization" msgid "Setup Time Synchronization"
msgstr "" msgstr ""
@ -2079,7 +2081,7 @@ msgid "Skip to navigation"
msgstr "Перейти к навигации" msgstr "Перейти к навигации"
msgid "Slot time" msgid "Slot time"
msgstr "" msgstr "Время слота"
msgid "Software" msgid "Software"
msgstr "Программное обеспечение" msgstr "Программное обеспечение"
@ -2121,6 +2123,8 @@ msgid ""
"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed " "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
"to be dead" "to be dead"
msgstr "" msgstr ""
"Определяет максимальное количество неудачных запросов ARP, после которого "
"узел считается отключенным"
msgid "" msgid ""
"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be " "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
@ -2146,7 +2150,7 @@ msgid "Static IPv6 Routes"
msgstr "Статические маршруты IPv6" msgstr "Статические маршруты IPv6"
msgid "Static Leases" msgid "Static Leases"
msgstr "Постоянная аренда" msgstr "Постоянные аренды"
msgid "Static Routes" msgid "Static Routes"
msgstr "Статические маршруты" msgstr "Статические маршруты"
@ -2155,7 +2159,7 @@ msgid "Static WDS"
msgstr "Статический WDS" msgstr "Статический WDS"
msgid "Static address" msgid "Static address"
msgstr "" msgstr "Статический адрес"
msgid "" msgid ""
"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames " "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
@ -2312,7 +2316,7 @@ msgstr ""
"для локальной сети." "для локальной сети."
msgid "The selected protocol needs a device assigned" msgid "The selected protocol needs a device assigned"
msgstr "" msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство"
msgid "" msgid ""
"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself " "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
@ -2354,6 +2358,8 @@ msgid ""
"There is no device assigned yet, please attach a network device in the " "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
"\"Physical Settings\" tab" "\"Physical Settings\" tab"
msgstr "" msgstr ""
"Устройство не назначено. Пожалуйста, назначьте сетевое устройство во вкладке "
"\"Физические установки\""
msgid "" msgid ""
"There is no password set on this router. Please configure a root password to " "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
@ -2370,6 +2376,7 @@ msgstr ""
msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
msgstr "" msgstr ""
"Это 32-байтный шестнадцатиричный идентификатор пользователя, не имя входа."
msgid "" msgid ""
"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
@ -2416,10 +2423,10 @@ msgid "This section contains no values yet"
msgstr "Эта секция пока не содержит значений" msgstr "Эта секция пока не содержит значений"
msgid "Time Synchronization" msgid "Time Synchronization"
msgstr "" msgstr "Синхронизация времени"
msgid "Time Synchronization is not configured yet." msgid "Time Synchronization is not configured yet."
msgstr "" msgstr "Синхронизация времени ещё не настроена."
msgid "Timezone" msgid "Timezone"
msgstr "Часовой пояс" msgstr "Часовой пояс"
@ -2448,7 +2455,7 @@ msgid "Transmit Power"
msgstr "Мощьность передатчика" msgstr "Мощьность передатчика"
msgid "Transmitter Antenna" msgid "Transmitter Antenna"
msgstr "" msgstr "Передающая антена"
msgid "Trigger" msgid "Trigger"
msgstr "Срабатывать" msgstr "Срабатывать"
@ -2496,10 +2503,10 @@ msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Непринятые изменения" msgstr "Непринятые изменения"
msgid "Unsupported protocol type." msgid "Unsupported protocol type."
msgstr "" msgstr "Неподдерживаемый тип протокола."
msgid "Update lists" msgid "Update lists"
msgstr "" msgstr "Обновить списки"
msgid "" msgid ""
"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. " "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
@ -2508,10 +2515,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
msgid "Upload archive..." msgid "Upload archive..."
msgstr "" msgstr "Загрузить архив..."
msgid "Uploaded File" msgid "Uploaded File"
msgstr "Загружен файл" msgstr "Загруженный файл"
msgid "Uptime" msgid "Uptime"
msgstr "Время работы" msgstr "Время работы"
@ -2520,7 +2527,7 @@ msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
msgstr "Использовать <code>/etc/ethers</code>" msgstr "Использовать <code>/etc/ethers</code>"
msgid "Use DHCP gateway" msgid "Use DHCP gateway"
msgstr "" msgstr "Использовать шлюз DHCP"
msgid "Use DNS servers advertised by peer" msgid "Use DNS servers advertised by peer"
msgstr "" msgstr ""
@ -2529,10 +2536,10 @@ msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
msgstr "Использовать коды стран ISO/IEC 3166 alpha2." msgstr "Использовать коды стран ISO/IEC 3166 alpha2."
msgid "Use MTU on tunnel interface" msgid "Use MTU on tunnel interface"
msgstr "" msgstr "Использовать MTU на интерфейсе туннеля"
msgid "Use TTL on tunnel interface" msgid "Use TTL on tunnel interface"
msgstr "" msgstr "Использовать TTL на интерфейсе туннеля"
msgid "Use as root filesystem" msgid "Use as root filesystem"
msgstr "Использовать как корневую файловую систему" msgstr "Использовать как корневую файловую систему"
@ -2573,7 +2580,7 @@ msgid "Used"
msgstr "Использовано" msgstr "Использовано"
msgid "Used Key Slot" msgid "Used Key Slot"
msgstr "" msgstr "Используемый слот ключа"
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя" msgstr "Имя пользователя"
@ -2582,22 +2589,22 @@ msgid "VC-Mux"
msgstr "VC-Mux" msgstr "VC-Mux"
msgid "VLAN Interface" msgid "VLAN Interface"
msgstr "" msgstr "Интерфейс VLAN"
msgid "VLANs on %q" msgid "VLANs on %q"
msgstr "VLAN'ы на %q" msgstr "VLAN'ы на %q"
msgid "VLANs on %q (%s)" msgid "VLANs on %q (%s)"
msgstr "" msgstr "VLAN'ы on %q (%s)"
msgid "VPN Server" msgid "VPN Server"
msgstr "" msgstr "Сервер VPN"
msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP" msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Verify" msgid "Verify"
msgstr "" msgstr "Проверить"
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "Версия" msgstr "Версия"
@ -2606,7 +2613,7 @@ msgid "WDS"
msgstr "WDS" msgstr "WDS"
msgid "WEP Open System" msgid "WEP Open System"
msgstr "" msgstr "Открытая система WEP"
msgid "WEP Shared Key" msgid "WEP Shared Key"
msgstr "Общий ключ WEP" msgstr "Общий ключ WEP"
@ -2662,7 +2669,7 @@ msgid "Wireless is disabled or not associated"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Wireless is restarting..." msgid "Wireless is restarting..."
msgstr "" msgstr "Беспроводная сеть перезапускается..."
msgid "Wireless network is disabled" msgid "Wireless network is disabled"
msgstr "Беспроводная сеть отключена" msgstr "Беспроводная сеть отключена"
@ -2674,7 +2681,7 @@ msgid "Wireless restarted"
msgstr "Беспроводная сеть перезапущена" msgstr "Беспроводная сеть перезапущена"
msgid "Wireless shut down" msgid "Wireless shut down"
msgstr "" msgstr "Выключение беспроводной сети"
msgid "Write received DNS requests to syslog" msgid "Write received DNS requests to syslog"
msgstr "Записывать полученные DNS запросы в системный журнал" msgstr "Записывать полученные DNS запросы в системный журнал"
@ -2705,7 +2712,7 @@ msgid "auto"
msgstr "авто" msgstr "авто"
msgid "bridged" msgid "bridged"
msgstr "мост" msgstr "соед. мостом"
msgid "creates a bridge over specified interface(s)" msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
msgstr "создает мост для выбранных сетевых интерфейсов" msgstr "создает мост для выбранных сетевых интерфейсов"
@ -2724,7 +2731,7 @@ msgstr ""
"\">DHCP</abbr>-leases хранятся" "\">DHCP</abbr>-leases хранятся"
msgid "forward" msgid "forward"
msgstr "" msgstr "перенаправить"
msgid "help" msgid "help"
msgstr "помощь" msgstr "помощь"
@ -2748,7 +2755,7 @@ msgid "off"
msgstr "выключено" msgstr "выключено"
msgid "on" msgid "on"
msgstr "" msgstr "включено"
msgid "routed" msgid "routed"
msgstr "" msgstr ""