Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 817 of 817 messages translated (0 fuzzy).

This commit is contained in:
Translation System 2012-05-03 10:26:31 +00:00
parent 929046cef4
commit 0404f2e70f

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-22 15:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-02 19:39+0200\n"
"Last-Translator: phantasm131 <phantasm131@gmail.com>\n" "Last-Translator: phantasm131 <phantasm131@gmail.com>\n"
"Language-Team: QQ Group:75543259\n" "Language-Team: QQ Group:75543259\n"
"Language: zh_CN\n" "Language: zh_CN\n"
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n" "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
msgid "(%d minute window, %d second interval)" msgid "(%d minute window, %d second interval)"
msgstr "(%d分钟绘图%d秒刷新)" msgstr "(%d分钟绘图%d秒刷新)"
@ -60,19 +60,20 @@ msgstr ""
"缀" "缀"
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port" msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口" msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port" msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口" msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
msgid "" msgid ""
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the " "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
"order of the resolvfile" "order of the resolvfile"
msgstr "" msgstr ""
"依解析文件的次序查询<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器" "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
"order of the resolvfile"
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server" msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-服务器" msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>" msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">加密</abbr>" msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">加密</abbr>"
@ -120,18 +121,18 @@ msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration " "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
"Protocol\">DHCP</abbr> leases" "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
msgstr "" msgstr ""
"<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration " "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
"Protocol\">DHCP</abbr>分配数" "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
msgid "" msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for " "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
"Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size" "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
msgstr "" msgstr ""
"<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for " "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
"Domain Name System\">EDNS0</abbr>报文大小" "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries" msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>并发查询数" msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
msgid "APN" msgid "APN"
msgstr "APN" msgstr "APN"
@ -156,8 +157,9 @@ msgid ""
"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP " "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
"to dial into the provider network." "to dial into the provider network."
msgstr "" msgstr ""
"ATM桥是以AAL5协议封装以太网的虚拟Linux网桥用于协同DHCP或PPP来拨号连接到网络" "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
"提供商。" "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
"to dial into the provider network."
msgid "ATM device number" msgid "ATM device number"
msgstr "ATM设备号码" msgstr "ATM设备号码"
@ -199,13 +201,13 @@ msgid "Add"
msgstr "添加" msgstr "添加"
msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files" msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
msgstr "添加本地域名后缀到主机文件" msgstr "Add local domain suffix to names served from hosts files"
msgid "Add new interface..." msgid "Add new interface..."
msgstr "添加新接口..." msgstr "添加新接口..."
msgid "Additional Hosts files" msgid "Additional Hosts files"
msgstr "附加主机文件" msgstr "Additional Hosts files"
msgid "Address" msgid "Address"
msgstr "地址" msgstr "地址"
@ -238,7 +240,7 @@ msgid "Allow listed only"
msgstr "仅允许列表内" msgstr "仅允许列表内"
msgid "Allow localhost" msgid "Allow localhost"
msgstr "允许本地主机" msgstr "Allow localhost"
msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports" msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
msgstr "允许远程主机连接到本地SSH转发端口" msgstr "允许远程主机连接到本地SSH转发端口"
@ -251,7 +253,8 @@ msgstr "允许<em>root</em>用户凭密码登录"
msgid "" msgid ""
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
msgstr "允许127.0.0.0/8回环范围内的上行响应例如RBL服务" msgstr ""
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
msgid "Allowed range is 1 to 65535" msgid "Allowed range is 1 to 65535"
msgstr "允许范围:1~65535" msgstr "允许范围:1~65535"
@ -284,7 +287,7 @@ msgid "Authentication"
msgstr "认证" msgstr "认证"
msgid "Authoritative" msgid "Authoritative"
msgstr "授权" msgstr "Authoritative"
msgid "Authorization Required" msgid "Authorization Required"
msgstr "需要授权" msgstr "需要授权"
@ -349,7 +352,7 @@ msgid "Bitrate"
msgstr "传输速率" msgstr "传输速率"
msgid "Bogus NX Domain Override" msgid "Bogus NX Domain Override"
msgstr "伪造的NX Domain重载" msgstr "Bogus NX Domain Override"
msgid "Bridge" msgid "Bridge"
msgstr "桥接" msgstr "桥接"
@ -549,7 +552,7 @@ msgid "DNS"
msgstr "DNS" msgstr "DNS"
msgid "DNS forwardings" msgid "DNS forwardings"
msgstr "DNS转发" msgstr "DNS forwardings"
msgid "Debug" msgid "Debug"
msgstr "Debug" msgstr "Debug"
@ -617,13 +620,13 @@ msgid "Disable DNS setup"
msgstr "禁用DNS设置" msgstr "禁用DNS设置"
msgid "Disable HW-Beacon timer" msgid "Disable HW-Beacon timer"
msgstr "禁用硬件Beacon时钟" msgstr "禁用HW-Beacon信标"
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "禁用" msgstr "禁用"
msgid "Discard upstream RFC1918 responses" msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
msgstr "丢弃RFC1918上行响应数据" msgstr "Discard upstream RFC1918 responses"
msgid "Displaying only packages containing" msgid "Displaying only packages containing"
msgstr "只显示内含软件包" msgstr "只显示内含软件包"
@ -643,34 +646,35 @@ msgid ""
"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> " "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
"firewalls" "firewalls"
msgstr "" msgstr ""
"Dnsmasq是一个结合了<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
"abbr>服务器和<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>转发器的小工具,服" "Protocol\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name "
"务于<abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr>防火墙。" "System\">DNS</abbr>-Forwarder for <abbr title=\"Network Address "
"Translation\">NAT</abbr> firewalls"
msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains" msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
msgstr "不缓存错误的应答,例如不存在的域名" msgstr "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers" msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求" msgstr "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
msgid "Do not forward reverse lookups for local networks" msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
msgstr "不查找本地网络" msgstr "Do not forward reverse lookups for local networks"
msgid "Do not send probe responses" msgid "Do not send probe responses"
msgstr "不回送探测响应" msgstr "不回送探测响应"
msgid "Domain required" msgid "Domain required"
msgstr "需要域名" msgstr "Domain required"
msgid "Domain whitelist" msgid "Domain whitelist"
msgstr "域名白名单" msgstr "Domain whitelist"
msgid "" msgid ""
"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without " "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name" "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
msgstr "" msgstr ""
"不转发无<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>名称的<abbr title=" "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
"\"Domain Name System\">DNS</abbr>请求" "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
msgid "Download and install package" msgid "Download and install package"
msgstr "下载并安装软件包" msgstr "下载并安装软件包"
@ -732,10 +736,10 @@ msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
msgstr "开启巨桢直通" msgstr "开启巨桢直通"
msgid "Enable TFTP server" msgid "Enable TFTP server"
msgstr "开启TFTP服务器" msgstr "Enable TFTP server"
msgid "Enable VLAN functionality" msgid "Enable VLAN functionality"
msgstr "开启VLAN功能" msgstr "Enable VLAN functionality"
msgid "Enable buffering" msgid "Enable buffering"
msgstr "开启缓冲" msgstr "开启缓冲"
@ -780,7 +784,7 @@ msgid "Ethernet Switch"
msgstr "以太网交换机" msgstr "以太网交换机"
msgid "Expand hosts" msgid "Expand hosts"
msgstr "扩展主机" msgstr "Expand hosts"
msgid "Expires" msgid "Expires"
msgstr "到期时间" msgstr "到期时间"
@ -802,7 +806,7 @@ msgid "File"
msgstr "文件" msgstr "文件"
msgid "Filename of the boot image advertised to clients" msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名" msgstr "Filename of the boot image advertised to clients"
msgid "Filesystem" msgid "Filesystem"
msgstr "文件系统" msgstr "文件系统"
@ -811,10 +815,10 @@ msgid "Filter"
msgstr "过滤器" msgstr "过滤器"
msgid "Filter private" msgid "Filter private"
msgstr "过滤本地包" msgstr "Filter private"
msgid "Filter useless" msgid "Filter useless"
msgstr "过滤无用包" msgstr "Filter useless"
msgid "Find and join network" msgid "Find and join network"
msgstr "查找和加入网络" msgstr "查找和加入网络"
@ -838,7 +842,7 @@ msgid "Firmware Version"
msgstr "固件版本" msgstr "固件版本"
msgid "Fixed source port for outbound DNS queries" msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
msgstr "固定出站DNS查询的源端口" msgstr "Fixed source port for outbound DNS queries"
msgid "Flags" msgid "Flags"
msgstr "标志" msgstr "标志"
@ -1063,13 +1067,13 @@ msgstr ""
"<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>的速度慢。" "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>的速度慢。"
msgid "Ignore Hosts files" msgid "Ignore Hosts files"
msgstr "忽略主机文件" msgstr "Ignore Hosts files"
msgid "Ignore interface" msgid "Ignore interface"
msgstr "关闭DHCP" msgstr "关闭DHCP"
msgid "Ignore resolve file" msgid "Ignore resolve file"
msgstr "忽略解析文件" msgstr "Ignore resolve file"
msgid "Image" msgid "Image"
msgstr "映像文件" msgstr "映像文件"
@ -1135,10 +1139,10 @@ msgid "Invalid"
msgstr "输入错误" msgstr "输入错误"
msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed." msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
msgstr "无效的VLAN ID只允许 %d 至 %d 之间。" msgstr "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed" msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
msgstr "无效的VLAN ID禁止重复的ID" msgstr "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
msgid "Invalid username and/or password! Please try again." msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr "用户名或密码错误!请重试。" msgstr "用户名或密码错误!请重试。"
@ -1200,7 +1204,7 @@ msgid "Lease validity time"
msgstr "租用有效时间" msgstr "租用有效时间"
msgid "Leasefile" msgid "Leasefile"
msgstr "租约文件" msgstr "Leasefile"
msgid "Leasetime" msgid "Leasetime"
msgstr "租用时间" msgstr "租用时间"
@ -1229,19 +1233,21 @@ msgstr "活动链接"
msgid "" msgid ""
"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward " "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
"requests to" "requests to"
msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器转发请求表" msgstr ""
"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
"requests to"
msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for" msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
msgstr "允许RFC1918响应的域名表" msgstr "List of domains to allow RFC1918 responses for"
msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results" msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
msgstr "提供伪造NX domain结果的主机列表" msgstr "List of hosts that supply bogus NX domain results"
msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
msgstr "监听指定的接口;若未指定则监听全部" msgstr "监听指定的接口;若未指定则监听全部"
msgid "Listening port for inbound DNS queries" msgid "Listening port for inbound DNS queries"
msgstr "入站DNS查询的监听端口" msgstr "Listening port for inbound DNS queries"
msgid "Load" msgid "Load"
msgstr "负载" msgstr "负载"
@ -1265,26 +1271,30 @@ msgid "Local Time"
msgstr "本地时间" msgstr "本地时间"
msgid "Local domain" msgid "Local domain"
msgstr "本地域名" msgstr "Local domain"
msgid "" msgid ""
"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared " "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
"and resolved from DHCP or hosts files only" "and resolved from DHCP or hosts files only"
msgstr "本地域名规则。从不转发和处理只源自DHCP或主机文件的本地域名数据" msgstr ""
"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
"and resolved from DHCP or hosts files only"
msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries" msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
msgstr "本地域名后缀追加到DHCP和主机文件条目" msgstr "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
msgid "Local server" msgid "Local server"
msgstr "本地服务器" msgstr "Local server"
msgid "" msgid ""
"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are " "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
"available" "available"
msgstr "如果有多个IP则依赖于请求子网来查询主机名" msgstr ""
"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
"available"
msgid "Localise queries" msgid "Localise queries"
msgstr "本地化查询" msgstr "Localise queries"
msgid "Locked to channel %d used by %s" msgid "Locked to channel %d used by %s"
msgstr "%s的隧道锁定到%d" msgstr "%s的隧道锁定到%d"
@ -1293,7 +1303,7 @@ msgid "Log output level"
msgstr "日志记录等级" msgstr "日志记录等级"
msgid "Log queries" msgid "Log queries"
msgstr "日志查询" msgstr "Log queries"
msgid "Logging" msgid "Logging"
msgstr "日志" msgstr "日志"
@ -1332,13 +1342,13 @@ msgid "Maximum Rate"
msgstr "最高速率" msgstr "最高速率"
msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases" msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
msgstr "允许的最大活跃DHCP租用数" msgstr "Maximum allowed number of active DHCP leases"
msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries" msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
msgstr "允许的最大并发DNS查询数" msgstr "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets" msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
msgstr "允许的最大EDNS.0 UDP报文大小" msgstr "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready" msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
msgstr "modem就绪的最大等待时间(秒)" msgstr "modem就绪的最大等待时间(秒)"
@ -1448,7 +1458,7 @@ msgid "Network Utilities"
msgstr "网络工具" msgstr "网络工具"
msgid "Network boot image" msgid "Network boot image"
msgstr "网络启动文件" msgstr "Network boot image"
msgid "Network without interfaces." msgid "Network without interfaces."
msgstr "无接口的网络。" msgstr "无接口的网络。"
@ -1472,7 +1482,7 @@ msgid "No information available"
msgstr "无可用信息" msgstr "无可用信息"
msgid "No negative cache" msgid "No negative cache"
msgstr "无效缓存" msgstr "No negative cache"
msgid "No network configured on this device" msgid "No network configured on this device"
msgstr "本设备未配置网络" msgstr "本设备未配置网络"
@ -1699,10 +1709,10 @@ msgid "Port"
msgstr "端口" msgstr "端口"
msgid "Port %d" msgid "Port %d"
msgstr "端口 %d" msgstr "Port %d"
msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
msgstr "端口 %d 在多个VLAN中均未标记" msgstr "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
msgid "Power" msgid "Power"
msgstr "Power" msgstr "Power"
@ -1773,8 +1783,8 @@ msgid ""
"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host " "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server" "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
msgstr "" msgstr ""
"根据<code>/etc/ethers</code>来配置<abbr title=\"Dynamic Host Configuration " "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
"Protocol\">DHCP</abbr>-服务器" "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
msgid "" msgid ""
"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\n" "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\n"
@ -1826,7 +1836,7 @@ msgid "Realtime Wireless"
msgstr "实时无线" msgstr "实时无线"
msgid "Rebind protection" msgid "Rebind protection"
msgstr "重绑定保护" msgstr "Rebind protection"
msgid "Reboot" msgid "Reboot"
msgstr "重启" msgstr "重启"
@ -1895,10 +1905,10 @@ msgid "Reset to defaults"
msgstr "复位系统" msgstr "复位系统"
msgid "Resolv and Hosts Files" msgid "Resolv and Hosts Files"
msgstr "主机和解析文件" msgstr "Resolv and Hosts Files"
msgid "Resolve file" msgid "Resolve file"
msgstr "解析文件" msgstr "Resolve file"
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "重启" msgstr "重启"
@ -1919,7 +1929,7 @@ msgid "Root"
msgstr "Root" msgstr "Root"
msgid "Root directory for files served via TFTP" msgid "Root directory for files served via TFTP"
msgstr "TFTP服务器的根目录" msgstr "Root directory for files served via TFTP"
msgid "Router Model" msgid "Router Model"
msgstr "路由型号" msgstr "路由型号"
@ -2122,8 +2132,9 @@ msgid ""
"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface " "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
"configurations where only hosts with a corresponding lease are served." "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
msgstr "" msgstr ""
"静态租约用于给DHCP客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有合法主机才能连接并" "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
"且接口须为非动态配置。" "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "状态" msgstr "状态"
@ -2132,7 +2143,7 @@ msgid "Stop"
msgstr "关闭" msgstr "关闭"
msgid "Strict order" msgid "Strict order"
msgstr "严谨查序" msgstr "Strict order"
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "提交" msgstr "提交"
@ -2144,10 +2155,10 @@ msgid "Switch"
msgstr "交换机" msgstr "交换机"
msgid "Switch %q" msgid "Switch %q"
msgstr "交换机 %q" msgstr "Switch %q"
msgid "Switch %q (%s)" msgid "Switch %q (%s)"
msgstr "交换机%q (%s)" msgstr "Switch %q (%s)"
msgid "Switch protocol" msgid "Switch protocol"
msgstr "切换协议" msgstr "切换协议"
@ -2174,10 +2185,10 @@ msgid "TCP:"
msgstr "TCP:" msgstr "TCP:"
msgid "TFTP Settings" msgid "TFTP Settings"
msgstr "TFTP设置" msgstr "TFTP Settings"
msgid "TFTP server root" msgid "TFTP server root"
msgstr "TFTP服务器根" msgstr "TFTP server root"
msgid "TX" msgid "TX"
msgstr "发送" msgstr "发送"
@ -2265,10 +2276,12 @@ msgid ""
"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the " "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
"next greater network like the internet and other ports for a local network." "next greater network like the internet and other ports for a local network."
msgstr "" msgstr ""
"本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>" "The network ports on your router can be combined to several <abbr "
"并支持电脑间的直接通讯。<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</" "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
"abbr>也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接ISP其余端口为本地子" "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
"网。" "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network segments. "
"Often there is by default one Uplink port for a connection to the next "
"greater network like the internet and other ports for a local network."
msgid "The selected protocol needs a device assigned" msgid "The selected protocol needs a device assigned"
msgstr "所选的协议需要分配设备" msgstr "所选的协议需要分配设备"
@ -2341,8 +2354,8 @@ msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr> in the local network" "abbr> in the local network"
msgstr "" msgstr ""
"这是内网中唯一的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
"abbr>服务器" "Protocol\">DHCP</abbr> in the local network"
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr "这里可以自定义系统crontab中的计划任务。" msgstr "这里可以自定义系统crontab中的计划任务。"
@ -2469,7 +2482,7 @@ msgid "Uptime"
msgstr "运行时间" msgstr "运行时间"
msgid "Use <code>/etc/ethers</code>" msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
msgstr "使用<code>/etc/ethers</code>" msgstr "Use <code>/etc/ethers</code>"
msgid "Use DHCP gateway" msgid "Use DHCP gateway"
msgstr "使用DHCP网关" msgstr "使用DHCP网关"
@ -2513,8 +2526,10 @@ msgid ""
"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the " "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
"requesting host." "requesting host."
msgstr "" msgstr ""
"使用<em>添加</em>按键来增加新的租约条目。<em>MAC-地址</em>鉴别主机,<em>IPv4-" "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-"
"地址</em>分配地址,<em>主机名</em>分配标识。" "Address</em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to "
"the fixed address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic "
"name to the requesting host."
msgid "Use valid lifetime" msgid "Use valid lifetime"
msgstr "使用有效生存时间" msgstr "使用有效生存时间"
@ -2532,7 +2547,7 @@ msgid "VC-Mux"
msgstr "VC-Mux" msgstr "VC-Mux"
msgid "VLAN Interface" msgid "VLAN Interface"
msgstr "VLAN 接口" msgstr "VLAN接口"
msgid "VLANs on %q" msgid "VLANs on %q"
msgstr "VLANs on %q" msgstr "VLANs on %q"
@ -2556,19 +2571,19 @@ msgid "WDS"
msgstr "WDS" msgstr "WDS"
msgid "WEP Open System" msgid "WEP Open System"
msgstr "WEP开放认证" msgstr "WEP Open System"
msgid "WEP Shared Key" msgid "WEP Shared Key"
msgstr "WEP共享密钥" msgstr "WEP Shared Key"
msgid "WEP passphrase" msgid "WEP passphrase"
msgstr "WEP密钥" msgstr "WEP passphrase"
msgid "WMM Mode" msgid "WMM Mode"
msgstr "WMM模式" msgstr "WMM模式"
msgid "WPA passphrase" msgid "WPA passphrase"
msgstr "WPA密钥" msgstr "WPA passphrase"
msgid "" msgid ""
"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP " "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
@ -2626,7 +2641,7 @@ msgid "Wireless shut down"
msgstr "无线已关闭" msgstr "无线已关闭"
msgid "Write received DNS requests to syslog" msgid "Write received DNS requests to syslog"
msgstr "将DNS请求写入系统日志" msgstr "Write received DNS requests to syslog"
msgid "XR Support" msgid "XR Support"
msgstr "XR支持" msgstr "XR支持"
@ -2645,7 +2660,7 @@ msgid ""
msgstr "LUCI的正常运行需要开启浏览器的Java Script支持。" msgstr "LUCI的正常运行需要开启浏览器的Java Script支持。"
msgid "any" msgid "any"
msgstr "任意" msgstr "any"
msgid "auto" msgid "auto"
msgstr "自动" msgstr "自动"
@ -2666,7 +2681,8 @@ msgid ""
"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr>-leases will be stored" "abbr>-leases will be stored"
msgstr "" msgstr ""
"存放<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>租约的文件" "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
"Protocol\">DHCP</abbr>-leases will be stored"
msgid "forward" msgid "forward"
msgstr "转发" msgstr "转发"
@ -2681,13 +2697,13 @@ msgid "input"
msgstr "输入" msgstr "输入"
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file" msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>解析文件" msgstr "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
msgid "no" msgid "no"
msgstr "no" msgstr "no"
msgid "none" msgid "none"
msgstr "" msgstr "none"
msgid "off" msgid "off"
msgstr "off" msgstr "off"
@ -2699,10 +2715,10 @@ msgid "routed"
msgstr "路由守护" msgstr "路由守护"
msgid "tagged" msgid "tagged"
msgstr "已标记" msgstr "tagged"
msgid "unlimited" msgid "unlimited"
msgstr "无限制" msgstr "unlimited"
msgid "unspecified" msgid "unspecified"
msgstr "未指定" msgstr "未指定"
@ -2711,7 +2727,7 @@ msgid "unspecified -or- create:"
msgstr "未指定 // 创建:" msgstr "未指定 // 创建:"
msgid "untagged" msgid "untagged"
msgstr "未标记" msgstr "untagged"
msgid "yes" msgid "yes"
msgstr "yes" msgstr "yes"