luci/po/ja/radvd.po

372 lines
8.5 KiB
Text
Raw Normal View History

2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-14 02:58+0200\n"
"Last-Translator: Kentaro <kentaro.matsuyama@gmail.com>\n"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2011-01-29 03:32:06 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "6to4 interface"
msgstr "6to4 インターフェース"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Address"
msgstr "アドレス"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
2011-01-29 03:32:06 +00:00
msgid "Addresses"
msgstr "アドレス"
2011-01-29 03:32:06 +00:00
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Advanced"
msgstr "詳細設定"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Advertise Home Agent flag"
msgstr "ホーム・エージェントフラグを通知する"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Advertise router address"
msgstr "ルーターのアドレスを通知する"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
2011-01-29 03:32:06 +00:00
msgid "Advertised Domain Suffixes"
msgstr "通知済DNS"
2011-01-29 03:32:06 +00:00
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid ""
"Advertised IPv6 RDNSS. If empty, the current IPv6 address of the interface "
"is used"
msgstr "広告するIPv6 RDNSSを設定します。未設定の場合、現在のインターフェースのIPv6 アドレスに設定します。"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
2011-01-29 03:32:06 +00:00
msgid "Advertised IPv6 prefixes"
msgstr "広告するIPv6 プレフィクスを設定します"
2011-01-29 03:32:06 +00:00
msgid ""
"Advertised IPv6 prefixes. If empty, the current interface prefix is used"
msgstr "広告するIPv6 プレフィクスを設定します。未設定の場合、現在のインターフェースのプレフィクスに設定します。"
2011-01-29 03:32:06 +00:00
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Advertises Mobile IPv6 Home Agent capability (RFC3775)"
msgstr "モバイルIPv6 ホームエージェント機能の広告を行います。 (RFC3775)"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Advertises Mobile Router registration capability (NEMO Basic)"
msgstr ""
msgid ""
"Advertises assumed reachability time in milliseconds of neighbours in the RA "
"if specified. 0 disables reachability advertisements"
msgstr ""
msgid ""
"Advertises the default Hop Count value for outgoing unicast packets in the "
"RA. 0 disables hopcount advertisements"
msgstr ""
msgid "Advertises the default router preference"
msgstr ""
msgid ""
"Advertises the given link MTU in the RA if specified. 0 disables MTU "
"advertisements"
msgstr ""
msgid ""
"Advertises the length of time in seconds that addresses generated from the "
"prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred."
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgstr ""
msgid ""
"Advertises the length of time in seconds that the prefix is valid for the "
"purpose of on-link determination."
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgstr ""
msgid ""
"Advertises the lifetime of the default router in seconds. 0 indicates that "
"the node is no default router"
msgstr ""
msgid ""
"Advertises the time in seconds the router is offering Mobile IPv6 Home Agent "
"services"
msgstr ""
msgid ""
"Advertises wait time in milliseconds between Neighbor Solicitation messages "
"in the RA if specified. 0 disables retransmit advertisements"
msgstr ""
msgid "Advertising"
msgstr "通知"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Autonomous"
msgstr "Autonomous"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
2011-01-29 03:32:06 +00:00
msgid "Clients"
msgstr "クライアント"
2011-01-29 03:32:06 +00:00
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Configuration flag"
msgstr "Configuration フラグ"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Current hop limit"
msgstr "現在のホップ数制限"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
2011-01-29 03:32:06 +00:00
msgid "DNSSL"
msgstr "DNSSL"
2011-01-29 03:32:06 +00:00
msgid "DNSSL Configuration"
msgstr "DNSSL 設定"
2011-01-29 03:32:06 +00:00
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Default lifetime"
msgstr "標準有効時間"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Default preference"
msgstr "標準優先度設定"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
2011-01-29 03:32:06 +00:00
msgid "Enable"
msgstr "有効"
2011-01-29 03:32:06 +00:00
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Enable advertisements"
msgstr "通知を有効にする"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Enables router advertisements and solicitations"
msgstr "ルータ広告及び要請を有効にする"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid ""
"Enables the additional stateful administered autoconfiguration protocol "
"(RFC2462)"
msgstr ""
msgid ""
"Enables the autoconfiguration of additional, non address information "
"(RFC2462)"
msgstr ""
msgid "General"
msgstr "基本設定"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Home Agent information"
msgstr "ホーム・エージェント (HA) 情報"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Home Agent lifetime"
msgstr "ホーム・エージェント (HA) 有効時間"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Home Agent preference"
msgstr "ホーム・エージェント (HA) 優先度"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Include Home Agent Information in the RA"
msgstr "ルータ広告 (RA) にホーム・エージェント情報を含める"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Include Mobile IPv6 Advertisement Interval option to RA"
msgstr ""
msgid "Includes the link-layer address of the outgoing interface in the RA"
msgstr ""
msgid ""
"Indicates that the address of interface is sent instead of network prefix, "
"as is required by Mobile IPv6"
msgstr ""
msgid ""
"Indicates that the underlying link is not broadcast capable, prevents "
"unsolicited advertisements from being sent"
msgstr ""
msgid ""
"Indicates that this prefix can be used for autonomous address configuration "
"(RFC4862)"
msgstr ""
msgid ""
"Indicates that this prefix can be used for on-link determination (RFC4861)"
msgstr ""
msgid "Interface"
msgstr "インターフェース"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Interface Configuration"
msgstr "インターフェース設定"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Interface required"
msgstr ""
msgid "Interfaces"
msgstr "インターフェース"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Lifetime"
msgstr "有効時間"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Link MTU"
msgstr "リンクMTU"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Managed flag"
msgstr "Managed フラグ"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Max. interval"
msgstr ""
msgid "Maximum advertisement interval"
msgstr "ルータ要請最大送信間隔"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Minimum advertisement delay"
msgstr ""
msgid "Minimum advertisement interval"
msgstr "ルータ要請最低送信間隔"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Mobile IPv6"
msgstr "モバイル IPv6"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Mobile IPv6 interval option"
msgstr ""
msgid "Mobile IPv6 router registration"
msgstr "モバイル IPv6 ルータ登録"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Multicast"
msgstr "マルチキャスト"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "On-link"
msgstr "On-link"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "On-link determination"
msgstr ""
msgid "Preference"
msgstr "優先度"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Preferred lifetime"
msgstr ""
msgid "Prefix"
msgstr "プレフィクス"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Prefix Configuration"
msgstr "プレフィクス設定"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Prefixes"
msgstr "プレフィクス"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "RDNSS"
msgstr "RDNSS"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "RDNSS Configuration"
msgstr "RDNSS 設定"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Radvd"
msgstr "Radvd"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
2011-01-29 03:32:06 +00:00
msgid "Radvd - DNSSL"
msgstr "Radvd - DNSSL"
2011-01-29 03:32:06 +00:00
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Radvd - Interface %q"
msgstr "Radvd - インターフェース %q"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Radvd - Prefix"
msgstr "Radvd - プレフィクス"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Radvd - RDNSS"
msgstr "Radvd - RDNSS"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Radvd - Route"
msgstr "Radvd - 経路"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid ""
"Radvd is a router advertisement daemon for IPv6. It listens to router "
"solicitations and sends router advertisements as described in RFC 4861."
msgstr ""
"Radvdは、IPv6用のルータ広告デーモンです。RadvdはRFC 4861に規定されている、ルータ要請の受信と、ルータ広告の送信を行います。"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Reachable time"
msgstr ""
2011-01-29 03:32:06 +00:00
msgid ""
"Restrict communication to specified clients, leave empty to use multicast"
msgstr "設定されたクライアントに対してのみ通信を行います。設定しない場合、マルチキャストを行います。"
2011-01-29 03:32:06 +00:00
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Retransmit timer"
msgstr ""
msgid "Route Configuration"
msgstr "経路設定"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Routes"
msgstr "経路"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Source link-layer address"
msgstr "送信元リンク層アドレス"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid ""
"Specifies a logical interface name to derive a 6to4 prefix from. The "
"interfaces public IPv4 address is combined with 2002::/3 and the value of "
"the prefix option"
msgstr ""
msgid "Specifies the lifetime associated with the route in seconds."
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgstr ""
msgid "Specifies the logical interface name this section belongs to"
msgstr "このセクションで使用する論理インターフェース名を設定してください。"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
2011-01-29 03:32:06 +00:00
msgid ""
"Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for name "
"resolution."
2011-01-29 03:32:06 +00:00
msgstr ""
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid ""
"Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for name "
"resolution."
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgstr ""
msgid "Specifies the preference associated with the default router"
msgstr ""
2011-01-29 03:32:06 +00:00
msgid "Suffix"
msgstr "サフィックス"
2011-01-29 03:32:06 +00:00
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid ""
"The maximum time allowed between sending unsolicited multicast router "
"advertisements from the interface, in seconds"
msgstr ""
msgid ""
"The minimum time allowed between sending multicast router advertisements "
"from the interface, in seconds"
msgstr ""
msgid ""
"The minimum time allowed between sending unsolicited multicast router "
"advertisements from the interface, in seconds"
msgstr ""
msgid "The preference for the Home Agent sending this RA"
msgstr ""
msgid "Timing"
msgstr "タイミング設定"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Unicast only"
msgstr "ユニキャストのみ"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Valid lifetime"
msgstr "有効時間の設定"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Validity time"
msgstr ""
2011-01-29 03:32:06 +00:00
msgid "default"
msgstr "default"
2011-01-29 03:32:06 +00:00
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "high"
msgstr "高"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "low"
msgstr "低"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "medium"
msgstr "中"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "no"
msgstr "いいえ"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "yes"
msgstr "はい"