luci/po/it/meshwizard.po

109 lines
3.1 KiB
Text
Raw Normal View History

msgid ""
2011-06-23 15:52:00 +00:00
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-06 18:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-19 23:39+0200\n"
"Last-Translator: claudyus <claudyus84@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
2012-07-01 22:58:12 +00:00
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
msgid "Channel"
msgstr "Canale"
2011-06-23 15:52:00 +00:00
msgid "Check this to protect your LAN from other nodes or clients"
msgstr "Abilita per proteggere la tua LAN da altri nodi o clienti"
2011-06-23 15:52:00 +00:00
msgid "Cleanup config"
msgstr "Ripulisci config"
2011-06-23 15:52:00 +00:00
msgid "Configure this interface"
msgstr "Configura questa interfaccia"
2011-06-23 15:52:00 +00:00
msgid "DHCP IP range"
msgstr "Range DHCP IP"
2011-06-23 15:52:00 +00:00
msgid "DHCP will automatically assign ip addresses to clients"
msgstr "DHCP assegnerà indirizzi ip ai client"
2011-06-23 15:52:00 +00:00
msgid "Enable DHCP"
msgstr "Abilità DHCP"
2011-06-23 15:52:00 +00:00
msgid "General Settings"
msgstr "Impostazioni generali"
2011-06-23 15:52:00 +00:00
msgid ""
"If this is selected then config is cleaned before setting new config options."
msgstr ""
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfacce"
2011-06-23 15:52:00 +00:00
msgid "Mesh IP address"
msgstr ""
msgid "Mesh Wizard"
msgstr ""
msgid "Protect LAN"
msgstr "Proteggi LAN"
2011-06-23 15:52:00 +00:00
msgid ""
"Select this to allow others to use your connection to access the internet."
msgstr ""
"Selezionare per permettere ad altri di usare la tua connessione per accedere "
"a internet."
2011-06-23 15:52:00 +00:00
msgid "Share your internet connection"
msgstr "Condividi la tua connessione internet"
2011-06-23 15:52:00 +00:00
msgid ""
"The IP range from which clients are assigned ip addresses (e.g. "
"10.1.2.1/28). If this is a range inside your mesh network range, then it "
"will be announced as HNA. Any other range will use NAT. If left empty then "
"the defaults from the community profile will be used."
msgstr ""
"Il range IP dal quale i client ricevono gli indirizzi (es. 10.1.2.1/28). Se "
"questa subnet è all'interno della tua rete mesh, sarà annunciata as HNA. "
"Ogni altro range userà il NAT. Se lasciato vuoto allora la scelta "
"predefinita della community sarà usata."
2011-06-23 15:52:00 +00:00
msgid "The given IP address is not inside the mesh network range"
msgstr "L'IP dato non è all'interno del range degli indirizzi di rete mesh"
2011-06-23 15:52:00 +00:00
msgid ""
"This is a unique address in the mesh (e.g. 10.1.1.1) and has to be "
"registered at your local community."
msgstr ""
"Questo è un indirizzo univoco nella mesh (es. 10.1.1.1) e deve essere "
"accordato con la tua community."
2011-06-23 15:52:00 +00:00
msgid "This will setup a new virtual wireless interface in Access Point mode."
msgstr ""
"Questo confgurerà una nuova interfaccia wireless virtuale in modalità Access "
"Point."
2011-06-23 15:52:00 +00:00
msgid ""
"This wizard will assist you in setting up your router for Freifunk or "
"another similar wireless community network."
msgstr ""
"Questo wizard ti assisterà nel setup del tuo router per l'uso in una rete "
"wireless comunitaria come Freifunk o Ninux."
2011-06-23 15:52:00 +00:00
msgid "Virtual Access Point (VAP)"
msgstr ""
msgid "Wizard"
msgstr ""
msgid "Your device and neighbouring nodes have to use the same channel."
msgstr "Il tuo device a i nodi confinanti devono sare lo stesso canale."
2011-06-23 15:52:00 +00:00
msgid "recommended"
msgstr "raccomandato"