luci/po/pt_BR/firewall.po

379 lines
10 KiB
Text
Raw Normal View History

msgid ""
2009-05-26 17:01:40 +00:00
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-30 17:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-08 03:41+0200\n"
"Last-Translator: luizluca <luizluca@gmail.com>\n"
2009-05-26 17:01:40 +00:00
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
2009-05-26 17:01:40 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "(optional)"
msgstr "(opcional)"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Action"
msgstr "Ação"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opções Avançadas"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Advanced Rules"
msgstr "Regras Avançadas"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Configurações Avançadas"
msgid ""
2010-11-16 20:13:44 +00:00
"Advanced rules let you customize the firewall to your needs. Only new "
"connections will be matched. Packets belonging to already open connections "
"are automatically allowed to pass the firewall."
msgstr ""
2010-11-16 20:13:44 +00:00
"As regras avançadas permitem a personalização da firewall de acordo com as "
"necessidades. Apenas as novas conexões serão processadas. Pacotes que "
"pertençam a conexões já abertas estão automaticamente autorizados a passar "
"pelo firewall."
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Allow forward from <em>source zones</em>:"
msgstr "Permite o encaminhamento da <em>zona de origem</em>:"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Allow forward to <em>destination zones</em>:"
msgstr "Permite o encaminhamento para a <em>zona de destino</em>:"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Any"
msgstr "Qualquer"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Covered networks"
msgstr "Redes cobertas"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Custom Rules"
msgstr "Regras Personalizadas"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Custom Rules (/etc/firewall.user)"
msgstr "Regras Personalizadas (/etc/firewall.user)"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
msgid "Destination address"
msgstr "Endereço de destino"
msgid "Destination port"
msgstr "Porta de destino"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Destination zone"
msgstr "Zona de destino"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
msgid "Drop invalid packets"
msgstr "Descartar pacotes inválidos"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Enable NAT Loopback"
msgstr "Habilite o Loopback do NAT"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Enable SYN-flood protection"
msgstr "Habilite proteção contra SYN-flood"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Enable logging on this zone"
msgstr "Habilite o registro nesta zona"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "External port"
msgstr "Porta Externa"
msgid "Family"
msgstr "Família"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Firewall"
msgstr "Firewall"
msgid "Firewall - Zone Settings"
msgstr "Firewall - Configurações de Zona"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid ""
"For DNAT, match incoming traffic directed at the given destination ip "
"address. For SNAT rewrite the source address to the given address."
msgstr ""
"Para DNAT, casa com tráfego entrante direcionado para um dado endereço IP de "
"destino. Para SNAT, reescreve o endereço de origem para um dado endereço."
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Force connection tracking"
msgstr "Force o rastreamento da conexão"
msgid "Forward"
msgstr "Encaminhar"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "General Settings"
msgstr "Configurações Gerais"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "IPv4 and IPv6"
msgstr "IPv4 e IPv6"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "IPv4 only"
msgstr "Somente IPv4"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "IPv6 only"
msgstr "Somente IPv6"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
msgid "Intended destination address"
msgstr "Endereço de destino planejado"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Inter-Zone Forwarding"
msgstr "Encaminhamento entre Zonas"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Internal IP address"
msgstr "Endereço IP interno"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Internal port"
msgstr "Porta Interna"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Internal port (optional)"
msgstr "Porta interna (opcional)"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Limit log messages"
msgstr "Limita as mensagens de registro"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "MSS clamping"
msgstr "Ajuste do MSS"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Masquerading"
msgstr "Mascaramento"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Match ICMP type"
msgstr "Casa com ICMP tipo"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid ""
"Match incoming traffic directed at the given destination port or port range "
"on this host"
msgstr ""
"Casa o tráfego entrante direcionado para uma porta ou faixa de portas de "
"destino específica neste computador"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid ""
"Match incoming traffic originating from the given source port or port range "
"on the client host"
msgstr ""
"Casa o tráfego entrante originado de uma porta ou faixa de portas de origem "
"específica no computador do cliente"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Nome"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Output"
msgstr "Saída"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Overview"
msgstr "Visão geral"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Port forwarding"
msgstr "Redirecionamento de portas"
msgid ""
2010-11-16 20:13:44 +00:00
"Port forwarding allows to provide network services in the internal network "
"to an external network."
msgstr ""
"O redirecionamento de portas permite disponibilizar serviços da rede interna "
2010-11-16 20:13:44 +00:00
"para uma rede externa."
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid ""
"Redirect matched incoming traffic to the given port on the internal host"
msgstr ""
"Redireciona tráfego entrante para a porta especificada no computador interno"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
msgstr "Redireciona tráfego entrante para o computador interno especificado"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Redirection type"
msgstr "Tipo de redirecionamento"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Redirections"
msgstr "Redirecionamentos"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
msgstr "Restringe o mascaramento para uma subrede de destino específica"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Restrict Masquerading to given source subnets"
msgstr "Restringe o mascaramento para uma subrede de origem específica"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Restrict to address family"
msgstr "Restringe para uma família de endereços"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Rules"
msgstr "Regras"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Source"
msgstr "Origem"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Source IP address"
msgstr "Endereço IP de origem"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Source MAC address"
msgstr "Endereço MAC de origem"
msgid "Source address"
msgstr "Endereço de origem"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Source port"
msgstr "Porta de origem"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Source zone"
msgstr "Zona de origem"
msgid ""
2010-11-16 20:13:44 +00:00
"The firewall creates zones over your network interfaces to control network "
"traffic flow."
msgstr ""
2010-11-16 20:13:44 +00:00
"O firewall cria zonas sobre as interfaces de rede para controlar o fluxo do "
"tráfego de rede."
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid ""
"The options below control the forwarding policies between this zone (%s) and "
"other zones. <em>Destination zones</em> cover forwarded traffic "
"<strong>originating from %q</strong>. <em>Source zones</em> match forwarded "
"traffic from other zones <strong>targeted at %q</strong>. The forwarding "
"rule is <em>unidirectional</em>, e.g. a forward from lan to wan does "
"<em>not</em> imply a permission to forward from wan to lan as well."
msgstr ""
"As opções abaixo controlam as políticas de encaminhamento entre esta zona (%"
"s) e outras zonas. <em>Zonas de destino</em> incluem tráfego encaminhado "
"<strong>originado de %q</strong>. <em>Zonas de origem</em> casam com tráfego "
"encaminhado de outras zonas <strong>apontando para %q</strong>. A regra de "
"encaminhamento é <em>unidirecional</em>, ex: um encaminhamento da LAN para "
"WAN <em>não</em> implica na permissão de encaminhar da WAN para LAN."
msgid ""
2010-11-16 20:13:44 +00:00
"This section defines common properties of %q. The <em>input</em> and "
"<em>output</em> options set the default policies for traffic entering and "
"leaving this zone while the <em>forward</em> option describes the policy for "
"forwarded traffic between different networks within the zone. <em>Covered "
"networks</em> specifies which available networks are member of this zone."
msgstr ""
"Esta seção define as propriedades comuns de %q. As opções de "
"<em>entrada</em> e <em>saída</em> definem as políticas padrão para o tráfego "
"entrando e saindo desta zona, enquanto a opção de <em>encaminhamento</em> "
"descreve a política para encaminhar o tráfego entre diferentes redes dentro "
"da zona. <em>Redes Cobertas</em> especificam que redes disponíveis são "
"membros desta zona."
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Traffic Redirection"
msgstr "Redirecionamento de Tráfego"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid ""
"Traffic redirection allows you to change the destination address of "
"forwarded packets."
msgstr ""
2010-11-16 20:13:44 +00:00
"Redirecionamento do tráfego permite a alteração do endereço de destino dos "
"pacotes encaminhados."
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Via"
msgstr "Via"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Zone %q"
msgstr "Zona %q"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Zone ⇒ Forwardings"
msgstr "Zona ⇒ Encaminhamentos"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "Zones"
msgstr "Zonas"
msgid "accept"
msgstr "aceitar"
msgid "any"
msgstr "qualquer"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "drop"
msgstr "descartar"
2010-11-16 20:13:44 +00:00
msgid "reject"
msgstr "rejeitar"
#, fuzzy
2010-11-16 20:13:44 +00:00
#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Redes"
#~ msgid "Traffic Control"
#~ msgstr "Controle de Tráfego"
#~ msgid "Zone-to-Zone traffic"
#~ msgstr "Tráfego de Zona-para-Zona"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Here you can specify which network traffic is allowed to flow between "
#~ "network zones. Only new connections will be matched. Packets belonging "
#~ "to already open connections are automatically allowed to pass the "
#~ "firewall. If you experience occasional connection problems try enabling "
#~ "MSS Clamping otherwise disable it for performance reasons."
#~ msgstr ""
#~ "Aqui você pode especificar qual tráfego de rede será permitido para o "
#~ "fluxo entre zonas das redes. Somente novas conexões serão processadas. "
#~ "Pacotes pertencentes à conexões já abertas estão automaticamente "
#~ "permitidos para passar pelo firewall."
#~ msgid "Zone"
#~ msgstr "Zona"
#, fuzzy
#~ msgid "Destination IP"
#~ msgstr "Destino"
#, fuzzy
#~ msgid "IP address"
#~ msgstr "Endereço IP"
#, fuzzy
#~ msgid "Source MAC-address"
#~ msgstr "Endereço MAC de origem"
#~ msgid "Custom forwarding"
#~ msgstr "Redirecionamento personalizado"
#~ msgid "Input Zone"
#~ msgstr "Zona de Entrada"
#~ msgid "Output Zone"
#~ msgstr "Zona de Saída"
#~ msgid "External Zone"
#~ msgstr "Zona Externa"
#~ msgid "Source MAC"
#~ msgstr "MAC de origem"
#~ msgid "Defaults"
#~ msgstr "Padrões"
#~ msgid ""
#~ "These are the default settings that are used if no other rules match."
#~ msgstr ""
#~ "Estas são as configurações padrões, que serão usadas se não houver outras "
#~ "regras."
#~ msgid ""
#~ "Zones part the network interfaces into certain isolated areas to separate "
#~ "network traffic. One or more networks can belong to a zone. The MASQ-flag "
#~ "enables NAT masquerading for all outgoing traffic on this zone."
#~ msgstr ""
#~ "Zonas são interfaces de redes usadas para separar o tráfego da rede. Uma "
#~ "ou mais redes podem pertencer a uma zona. A flag-MASQ ativa o "
#~ "mascaramento NAT para todo o tráfego de saída desta zona."
#~ msgid "MASQ"
#~ msgstr "MASQ"
#~ msgid "contained networks"
#~ msgstr "redes contidas"