luci/po/pt_BR/ffwizard.po

179 lines
4.9 KiB
Text
Raw Normal View History

2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-18 22:32+0200\n"
2011-10-15 01:31:49 +00:00
"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
"Language-Team: none\n"
2011-10-15 01:31:49 +00:00
"Language: pt_BR\n"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
2011-10-15 01:31:49 +00:00
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Allow to transfer anonymous statistics about this node"
2011-10-15 01:31:49 +00:00
msgstr "Permitir a transferência de estatísticas anônimas sobre este nó"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Channel"
2011-10-15 01:31:49 +00:00
msgstr "Canal"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Check this to protect your LAN from other nodes or clients"
msgstr ""
2011-10-15 01:31:49 +00:00
"Marque isto para proteger sua rede local (LAN) de outros nós ou clientes"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Configure network"
2011-10-15 01:31:49 +00:00
msgstr "Configurar a rede"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Connect your node with other nodes with a tunnel via the internet."
2011-10-15 01:31:49 +00:00
msgstr "Conecte seu nó com outros nós por um túnel pela internet."
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "DHCP IP range"
2011-10-15 01:31:49 +00:00
msgstr "Faixa de IP do DHCP"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "DHCP will automatically assign ip addresses to clients"
2011-10-15 01:31:49 +00:00
msgstr "O DHCP irá atribuir automaticamente endereços IP para os clientes"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "DNS Server"
2011-10-15 01:31:49 +00:00
msgstr "Servidor DNS"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Enable DHCP"
2011-10-15 01:31:49 +00:00
msgstr "Habilitar DHCP"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Gateway"
2011-10-15 01:31:49 +00:00
msgstr "Gateway"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Heartbeat"
2011-10-15 01:31:49 +00:00
msgstr "Pulsação de Monitoramento (Heartbeat)"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "IP address"
2011-10-15 01:31:49 +00:00
msgstr "Endereço IP"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "L2gvpn tunnel"
2011-10-15 01:31:49 +00:00
msgstr "Tunel l2gvpn"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Limit download bandwidth"
2011-10-15 01:31:49 +00:00
msgstr "Limitar a velocidade para baixar"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Limit upload bandwidth"
2011-10-15 01:31:49 +00:00
msgstr "Limitar a velocidade para subir"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Mesh IP address"
msgstr "Endereço IP da rede em malha"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Mesh IPv6 Address"
msgstr "Endereço IPv6 da rede em malha"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Netmask"
2011-10-15 01:31:49 +00:00
msgstr "Máscara de Rede"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Password"
2011-10-15 01:31:49 +00:00
msgstr "Senha"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Password confirmation"
2011-10-15 01:31:49 +00:00
msgstr "Confirmação da Senha"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Password successfully changed"
2011-10-15 01:31:49 +00:00
msgstr "A senha foi alterada com sucesso"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Protect LAN"
2011-10-15 01:31:49 +00:00
msgstr "Proteger rede local (LAN)"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Protocol"
2011-10-15 01:31:49 +00:00
msgstr "Protocolo"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Select this checkbox to configure your network interfaces."
2011-10-15 01:31:49 +00:00
msgstr "Selecione esta opção para configurar suas interfaces de rede."
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid ""
"Select this to allow others to use your connection to access the internet."
msgstr ""
2011-10-15 01:31:49 +00:00
"Selecione isto para permitir que outros usem sua conexão para acessar a "
"internet."
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Share your internet connection"
2011-10-15 01:31:49 +00:00
msgstr "Compartilhar sua conexão com a internet"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid ""
"The IP range from which clients are assigned ip addresses (e.g. "
"10.1.2.1/28). If this is a range inside your mesh network range, then it "
"will be announced as HNA. Any other range will use NAT. If left empty then "
"the defaults from the community profile will be used."
msgstr ""
2011-10-15 01:31:49 +00:00
"Faixa de endereços IP atribuídos aos clientes (ex: 10.1.2.1/28). Se esta "
"faixa está dentro da faixa da rede em malha, então ela será anunciada como "
"<abbr title=\"Host and network association, Associação de equipamentos e "
"redes\">HNA</abbr>. Qualquer outra faixa irá utilizar NAT. Se deixada vazia, "
"os padrões do perfil da comunidade será usada."
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "The ipv6 address is calculated auomatically."
2011-10-15 01:31:49 +00:00
msgstr "O endereço IPv6 é calculado automaticamente."
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "The protocol to use for internet connectivity."
2011-10-15 01:31:49 +00:00
msgstr "O protocolo usado para a conectividade com a internet."
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid ""
"This is a unique address in the mesh (e.g. 10.1.1.1) and has to be "
"registered at your local community."
msgstr ""
"Este é um endereço único na rede em malha (ex: 10.1.1.1) e tem que ser "
"registrado na sua comunidade local."
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "This will setup a new virtual wireless interface in Access Point mode."
msgstr ""
2011-10-15 01:31:49 +00:00
"Isto configurará uma nova interface de rede sem fio virtual em modo de ponto "
"de acesso."
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid ""
"This wizard will assist you in setting up your router for Freifunk or "
"another similar wireless community network."
msgstr ""
2011-10-15 01:31:49 +00:00
"Este assistente irá ajudá-lo na configuração do seu roteador para Freifunk "
"outra rede comunitária sem fio similar."
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Unknown Error"
2011-10-15 01:31:49 +00:00
msgstr "Erro Desconhecido"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Username"
2011-10-15 01:31:49 +00:00
msgstr "Usuário"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Virtual Access Point (VAP)"
2011-10-15 01:31:49 +00:00
msgstr "Ponto de Acesso Virtual (VAP)"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Wizard"
2011-10-15 01:31:49 +00:00
msgstr "Assistente"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Your device and neighbouring nodes have to use the same channel."
2011-10-15 01:31:49 +00:00
msgstr "Seu dispositivo e os nós vizinhos devem utilizar o mesmo canal."
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "dhcp"
2011-10-15 01:31:49 +00:00
msgstr "dhcp"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "kbit/s"
2011-10-15 01:31:49 +00:00
msgstr "kbit/s"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "static"
2011-10-15 01:31:49 +00:00
msgstr "estático"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Configure this interface."
2011-10-15 01:31:49 +00:00
msgstr "Configurar esta interface."
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "recommended"
2011-10-15 01:31:49 +00:00
msgstr "recomendado"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Basic settings"
2011-10-15 01:31:49 +00:00
msgstr "Configuração básica"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
2011-10-15 01:31:49 +00:00
msgstr "As configurações básicas estão incompletas. Por favor vá para"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "Error"
2011-10-15 01:31:49 +00:00
msgstr "Erro"
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "You can not use the wizard because some necessary values are missing."
msgstr ""
2011-10-15 01:31:49 +00:00
"Você não pode usar o assistente porque algum dos valores necessários estão "
"ausentes."
2011-05-21 21:24:34 +00:00
msgid "and fill out all required fields."
2011-10-15 01:31:49 +00:00
msgstr "e preencha todos os campos necessários."