luci/po/no/radvd.po

436 lines
11 KiB
Text
Raw Normal View History

2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Last-Translator: Lars Hardy <lars.hardy@gmail.com>\n"
2011-01-29 03:32:06 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "6to4 interface"
msgstr "6til4 grensesnitt"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
2011-01-29 03:32:06 +00:00
msgid "Addresses"
msgstr "Adresser"
2011-01-29 03:32:06 +00:00
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Advertise Home Agent flag"
msgstr "Annonser Home Agent flagg"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Advertise router address"
msgstr "Annonser ruteradressen"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
2011-01-29 03:32:06 +00:00
msgid "Advertised Domain Suffixes"
msgstr "Annonserte Domenesuffikser"
2011-01-29 03:32:06 +00:00
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid ""
"Advertised IPv6 RDNSS. If empty, the current IPv6 address of the interface "
"is used"
msgstr ""
"Annonsert IPv6 RDNSS. Hvis tom, brukes den gjeldende IPv6-adressen til "
"grensesnittet"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
2011-01-29 03:32:06 +00:00
msgid "Advertised IPv6 prefixes"
msgstr "Annonserte IPv6 prefikser"
2011-01-29 03:32:06 +00:00
msgid ""
"Advertised IPv6 prefixes. If empty, the current interface prefix is used"
msgstr ""
"Annonserte IPv6 prefikser. Hvis tom, brukes gjeldende grensesnitt prefiks"
2011-01-29 03:32:06 +00:00
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Advertises Mobile IPv6 Home Agent capability (RFC3775)"
msgstr "Annonserer Mobile IPv6 Home Agent muligheter (RFC3775)"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Advertises Mobile Router registration capability (NEMO Basic)"
msgstr "Annonserer Mobile Router registration muligheter (NEMO Basic)"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid ""
"Advertises assumed reachability time in milliseconds of neighbours in the RA "
"if specified. 0 disables reachability advertisements"
msgstr ""
"Annonserer antatt tilgjengelighet i millisekunder for naboer i RA. 0 "
"deaktiverer annonsenering av tilgjengelighet"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid ""
"Advertises the default Hop Count value for outgoing unicast packets in the "
"RA. 0 disables hopcount advertisements"
msgstr ""
"Annonserer standard Hop Count verdien for utgående unicast pakker i RA. 0 "
"deaktierer annonsering av hopcount"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Advertises the default router preference"
msgstr "Annonserer standard ruter preferanse"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid ""
"Advertises the given link MTU in the RA if specified. 0 disables MTU "
"advertisements"
msgstr "Annonserer angitt link MTU i RA. 0 deaktiverer annonsereing av MTU"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid ""
"Advertises the length of time in seconds that addresses generated from the "
"prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred."
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgstr ""
msgid ""
"Advertises the length of time in seconds that the prefix is valid for the "
"purpose of on-link determination."
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgstr ""
msgid ""
"Advertises the lifetime of the default router in seconds. 0 indicates that "
"the node is no default router"
msgstr ""
"Annonserer levetiden for standard ruter i sekunder. 0 indikerer at noden "
"ikke er standard ruter"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid ""
"Advertises the time in seconds the router is offering Mobile IPv6 Home Agent "
"services"
msgstr ""
"Annonserer tiden i sekunder der ruteren tilbyr Mobile IPv6 Home Agent "
"tjenester"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid ""
"Advertises wait time in milliseconds between Neighbor Solicitation messages "
"in the RA if specified. 0 disables retransmit advertisements"
msgstr ""
"Annonserer ventetiden i millisekunder mellom Neighbor Solicitation meldinger "
"i RA. 0 deaktiverer omsendte annonseringer"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Advertising"
msgstr "Annonsering"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Autonomous"
msgstr "Selvstendig"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
2011-01-29 03:32:06 +00:00
msgid "Clients"
msgstr "Klienter"
2011-01-29 03:32:06 +00:00
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Configuration flag"
msgstr "Konfigurasjon flagg"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Current hop limit"
msgstr "Nåværende hop grense"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
2011-01-29 03:32:06 +00:00
msgid "DNSSL"
msgstr "DNSSL"
2011-01-29 03:32:06 +00:00
msgid "DNSSL Configuration"
msgstr "DNSSL Konfigurasjon"
2011-01-29 03:32:06 +00:00
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Default lifetime"
msgstr "Standard levetid"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Default preference"
msgstr "Standard prepreferanse"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
2011-01-29 03:32:06 +00:00
msgid "Enable"
msgstr "Aktiver"
2011-01-29 03:32:06 +00:00
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Enable advertisements"
msgstr "Aktiver annonsering"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Enables router advertisements and solicitations"
msgstr "Aktiverer ruter annonsering og anmodning"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid ""
"Enables the additional stateful administered autoconfiguration protocol "
"(RFC2462)"
msgstr ""
"Aktiverer den ekstra 'stateful' administrerte autokonfigurasjon protokoll "
"(RFC2462)"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid ""
"Enables the autoconfiguration of additional, non address information "
"(RFC2462)"
msgstr ""
"Aktiverer autokonfigurasjon for annen ikke adresse informasjon (RFC2462)"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "General"
msgstr "Generell"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Home Agent information"
msgstr "Home Agen informasjon"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Home Agent lifetime"
msgstr "Home Agent levetid"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Home Agent preference"
msgstr "Home Agent preferanse"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Include Home Agent Information in the RA"
msgstr "Inkluder Home Agent informasjon i RA"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Include Mobile IPv6 Advertisement Interval option to RA"
msgstr "Inkluder Mobile IPv6 annonserings intervall alternativer til RA"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Includes the link-layer address of the outgoing interface in the RA"
msgstr "Inkluder utgående grensesnitts link-layer adresse til RA"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid ""
"Indicates that the address of interface is sent instead of network prefix, "
"as is required by Mobile IPv6"
msgstr ""
"Indikerer at grensesnittets adresse er sendt istedet for nettverks "
"prefikset, noe som er nødvendig for Mobile IPv6"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid ""
"Indicates that the underlying link is not broadcast capable, prevents "
"unsolicited advertisements from being sent"
msgstr ""
"Indikerer at underliggende link ikke er broadcast kapabel, dette forhindrer "
"spontane annonsering"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid ""
"Indicates that this prefix can be used for autonomous address configuration "
"(RFC4862)"
msgstr ""
"Indikerer at dette prefikset kan bli brukt for autonom adresse konfigurasjon "
"(RFC4862)"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid ""
"Indicates that this prefix can be used for on-link determination (RFC4861)"
msgstr ""
"Indikerer at dette prefikset kan bli brukt for on-link bestemmelse (RFC4861)"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Interface"
msgstr "Grensesnitt"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Interface Configuration"
msgstr "Grensesnitt Konfigurasjon"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Interface required"
msgstr "Grenesnitt er nødvendig"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Interfaces"
msgstr "Grensesnitt"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Lifetime"
msgstr "Levetid"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Link MTU"
msgstr "Link MTU"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Managed flag"
msgstr "Managed flagg"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Max. interval"
msgstr "Maks. intervall"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Maximum advertisement interval"
msgstr "Maksimum annonsering intervall"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Minimum advertisement delay"
msgstr "Minimum annonsering forsinkelse"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Minimum advertisement interval"
msgstr "Minimum annonsering intervall"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Mobile IPv6"
msgstr "Mobile IPv6"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Mobile IPv6 interval option"
msgstr "Mobile IPv6 intervall alternativer"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Mobile IPv6 router registration"
msgstr "Mobile IPv6 ruter registrering"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Multicast"
msgstr "Multicast"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "On-link"
msgstr "On-link"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "On-link determination"
msgstr "On-link bestemmelse"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Preference"
msgstr "Preferanse"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Preferred lifetime"
msgstr "Foretrukket levetid"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Prefix"
msgstr "Prefiks"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Prefix Configuration"
msgstr "Prefiks Konfigurasjon"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Prefixes"
msgstr "Prefikser"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "RDNSS"
msgstr "RDNSS"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "RDNSS Configuration"
msgstr "RDNSS Konfigurasjon"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Radvd"
msgstr "Radvd"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
2011-01-29 03:32:06 +00:00
msgid "Radvd - DNSSL"
msgstr "Radvd - DNSSL"
2011-01-29 03:32:06 +00:00
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Radvd - Interface %q"
msgstr "Radvd - Grensesnitt %q"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Radvd - Prefix"
msgstr "Radvd - Prefiks"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Radvd - RDNSS"
msgstr "Radvd - RDNSS"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Radvd - Route"
msgstr "Radvd - Rute"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid ""
"Radvd is a router advertisement daemon for IPv6. It listens to router "
"solicitations and sends router advertisements as described in RFC 4861."
msgstr ""
"Radvd er en ruter annonserings tjeneste for IPv6. Den lytter etter ruter "
"anmodninger og sender ruter annonsering som beskrevet i RFC 4861"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Reachable time"
msgstr "Tilgjengelighet tid"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
2011-01-29 03:32:06 +00:00
msgid ""
"Restrict communication to specified clients, leave empty to use multicast"
msgstr ""
"Begrens kommunikasjonen til klienter spesifisert her, la stå tomt for å "
"bruke multicast"
2011-01-29 03:32:06 +00:00
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Retransmit timer"
msgstr "Omsendelse tidsmåler"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Route Configuration"
msgstr "Rute Konfigurasjon"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Routes"
msgstr "Ruter"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Source link-layer address"
msgstr "Kilde link-lag adresse"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid ""
"Specifies a logical interface name to derive a 6to4 prefix from. The "
"interfaces public IPv4 address is combined with 2002::/3 and the value of "
"the prefix option"
msgstr ""
"Angir et logisk grensenittsnavn å hente 6til4 prefiks fra. Grensesnittets "
"offentlige IPv4 adresse er kombinert med 2002::/3 og verdien av prefiks "
"alternativet"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Specifies the lifetime associated with the route in seconds."
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgstr ""
msgid "Specifies the logical interface name this section belongs to"
msgstr "Angir det logiske grensesnittsnavnet som denne seksjonen tilhører"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
2011-01-29 03:32:06 +00:00
msgid ""
"Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for name "
"resolution."
2011-01-29 03:32:06 +00:00
msgstr ""
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid ""
"Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for name "
"resolution."
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgstr ""
msgid "Specifies the preference associated with the default router"
msgstr "Angir preferanse knyttet til standard ruteren"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
2011-01-29 03:32:06 +00:00
msgid "Suffix"
msgstr "Suffiks"
2011-01-29 03:32:06 +00:00
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid ""
"The maximum time allowed between sending unsolicited multicast router "
"advertisements from the interface, in seconds"
msgstr ""
"Maksimal tillatt tid mellom sending av spontane multicast annonseringer fra "
"grensesnittet, i sekunder"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid ""
"The minimum time allowed between sending multicast router advertisements "
"from the interface, in seconds"
msgstr ""
"Minimum tillatt tid mellom sending av multicast annonseringer fra "
"grensesnittet, i sekunder"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid ""
"The minimum time allowed between sending unsolicited multicast router "
"advertisements from the interface, in seconds"
msgstr ""
"Minimum tillatt tid mellom sending av spontane multicast annonseringer fra "
"grensesnittet, i sekunder"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "The preference for the Home Agent sending this RA"
msgstr "Referansen til Home Agenten som sender denne RA"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Timing"
msgstr "Timing"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Unicast only"
msgstr "Kun Unikast"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Valid lifetime"
msgstr "Gyldig levetid"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "Validity time"
msgstr "Gyldighetsperiode"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
2011-01-29 03:32:06 +00:00
msgid "default"
msgstr "standard"
2011-01-29 03:32:06 +00:00
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "high"
msgstr "høy"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "low"
msgstr "lav"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "medium"
msgstr "medium"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "no"
msgstr "nei"
2010-11-21 03:06:49 +00:00
msgid "yes"
msgstr "ja"
#~ msgid ""
#~ "Advertises the length of time in seconds that addresses generated from "
#~ "the prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred. Use "
#~ "0 to specify an infinite lifetime"
#~ msgstr ""
#~ "Annonserer tiden i sekunder hvor adresser generert ut fra prefikset via "
#~ "tilstandsløs autokonfigurasjon er foretrukket. Bruk 0 for ubegrenset "
#~ "levetid"
#~ msgid ""
#~ "Advertises the length of time in seconds that the prefix is valid for the "
#~ "purpose of on-link determination. Use 0 to specify an infinite lifetime"
#~ msgstr ""
#~ "Annonserer tiden i sekunder hvor prefikset er gyldig, hvor formålet er on-"
#~ "link fastsettelse. Bruk 0 for ubegrenset levetid."
#~ msgid ""
#~ "Specifies the lifetime associated with the route in seconds. Use 0 to "
#~ "specify an infinite lifetime"
#~ msgstr ""
#~ "Angir levetiden tilknyttet ruten i sekunder. Bruk 0 for ubegrenset levetid"
#~ msgid ""
#~ "Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for "
#~ "name resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime"
#~ msgstr ""
#~ "Angir den maksimale varighet av DNSSL navne oppslag. Bruk 0 for "
#~ "ubegrenset levetid"
#~ msgid ""
#~ "Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for "
#~ "name resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime"
#~ msgstr ""
#~ "Angir den maksimale varighet av RDNSS navne oppslag. Bruk 0 for "
#~ "ubegrenset levetid"